﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:13,880
‫تحتاجين إلى تحديث تطبيق الطقس‬
‫على هاتفك يا صاحبة السروال القصير‬

2
00:00:14,040 --> 00:00:18,040
‫- البرد قارس‬
‫- وأنت غبي‬

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,560
‫سأذهب و(ماريسا) إلى (ميامي)‬
‫لمشاهدة حفل جوائز (غرامي)‬

4
00:00:23,760 --> 00:00:26,840
‫سأكون (كاي سي) المرحة‬
‫في الأيام السبعة القادمة‬

5
00:00:27,000 --> 00:00:30,880
‫(كاي سي) المرحة؟‬
‫لا أعتقد أنني سررت بالتعرف إليها‬

6
00:00:31,040 --> 00:00:34,760
‫حسناً، يسّرني التعرف إليك‬
‫في وجهك‬

7
00:00:36,160 --> 00:00:38,600
‫لا أعتقد أنني أحبّ (كاي سي) المرحة‬

8
00:00:38,760 --> 00:00:40,920
‫لكن أنا أحبّها‬
‫في الأيّام السبعة القادمة‬

9
00:00:41,080 --> 00:00:44,400
‫سأذهب إلى البحر‬
‫وسأطلب الشراب البارد جدّاً‬

10
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
‫وسأرقص كما أنّ لا أحد يراقبني‬

11
00:00:48,480 --> 00:00:52,160
‫حسناً، إنّك ترتدين ثياباً‬
‫كما لا أحد يراقبك‬

12
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
‫- في وجهك!‬
‫- مرحباً (كايس)‬

13
00:00:55,280 --> 00:00:59,520
‫أعلم أنك تأملين الذهاب إلى البحر‬
‫لكن المنظمة اتصلت وتطلبك لمهمة‬

14
00:00:59,680 --> 00:01:03,520
‫أجل، مهمة السفر إلى (ميامي)‬
‫في المقعد (١٢ دي) في الطائرة‬

15
00:01:03,680 --> 00:01:05,960
‫- (كاي سي)!‬
‫- بالله عليك!‬

16
00:01:52,680 --> 00:01:56,080
‫"(كاي سي أندركافر)"‬

17
00:02:00,120 --> 00:02:04,680
‫هذه هي يا ولديّ، أوّل مهمة لكما‬
‫في المراقبة، سنستمع كثيراً‬

18
00:02:04,840 --> 00:02:10,040
‫أجل، بدلاً من التمتع بنسيم البحر‬
‫المنعش أنا عالقة مع (إيرني) ورائحته‬

19
00:02:10,200 --> 00:02:12,960
‫ليس ذنبي أنّ لجسمي رائحة كريهة‬

20
00:02:13,120 --> 00:02:16,840
‫إذاً من هو الشخص الذي نراقبه؟‬

21
00:02:17,000 --> 00:02:21,120
‫(ألكسندر غاريت)، لص اشتهر بسرقة‬
‫مصرف وهرب من السجن مؤخراً‬

22
00:02:21,280 --> 00:02:25,280
‫كنت أظن أنني لن ألتقي بأي شاب جذّاب‬
‫وأنا عالقة هنا‬

23
00:02:26,680 --> 00:02:28,840
‫لحيته طويلة بشكل لا يصدق‬

24
00:02:31,360 --> 00:02:34,360
‫تطلب المنظمة منا مراقبة‬
‫شقة (غاريت) القديمة‬

25
00:02:34,520 --> 00:02:38,000
‫يعتقدون أنّه سيعود إلى هناك‬
‫ليأخذ أمولاً قد أخفاها‬

26
00:02:38,160 --> 00:02:42,800
‫حقّاً؟ هذه هي مهمة العام التي لا يجب‬
‫أن نفّوتها؟ مراقبة باب؟‬

27
00:02:44,000 --> 00:02:48,800
‫ماذا بعد؟ أسنراقب الغسالة لنعرف‬
‫من يسرق الجوارب المفقودة؟‬

28
00:02:48,960 --> 00:02:53,080
‫- أبعدت (كاي سي) المرحة من أجل هذا؟‬
‫- لا تلوميني، لومي المنظمة‬

29
00:02:53,240 --> 00:02:56,040
‫الأمر خطير يا رفيقتي‬
‫يريدوننا أن نوقفه‬

30
00:02:56,200 --> 00:02:59,280
‫لقد حان وقت تنفيذ مهمة أخيراً‬
‫يا عزيزتي‬

31
00:02:59,440 --> 00:03:02,840
‫سأشترك أخيراً في قتال بالأيدي‬

32
00:03:03,880 --> 00:03:08,280
‫أوتعلم؟ قم بهذه الحركة مرة أخرى‬
‫وسأضربك على مؤخرتك‬

33
00:03:09,360 --> 00:03:13,520
‫يا أخي، هل تمزح؟ حسناً، نعلم جميعنا‬
‫بأنّك لا تجيد القتال‬

34
00:03:13,680 --> 00:03:16,360
‫مجرد خلعك كنزة برقبة ضيقة‬
‫يطرح مشكلة بالنسبة إليه‬

35
00:03:17,880 --> 00:03:21,280
‫هي محقة يا بني، أنت بارع‬
‫على الحاسوب وستبقى كذلك‬

36
00:03:21,440 --> 00:03:24,480
‫المعذرة أنا بارع في أمور‬
‫غير العمل على الحاسوب‬

37
00:03:24,640 --> 00:03:27,240
‫- أقوم بالكثير من أعمال التجسس‬
‫- مثل ماذا؟‬

38
00:03:27,400 --> 00:03:31,480
‫لا أستطيع التفكير في أي منها الآن‬
‫لكن عددها لا يحصى‬

39
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
‫حسناً، لدي مهمة خاصة لك وحدك‬

40
00:03:36,040 --> 00:03:39,320
‫- أجل، قل لي ما هي‬
‫- أريدك أن تتصل بهذا الرقم‬

41
00:03:39,480 --> 00:03:44,600
‫وتقول لمن يجيب على الهاتف إنك تريد‬
‫أن تطلب طبق دجاج (فيندالو) كبيراً‬

42
00:03:44,760 --> 00:03:47,400
‫أجل، طبق دجاج (فيندلو) كبير‬

43
00:03:47,560 --> 00:03:51,640
‫- هل يرمز لشيء؟‬
‫- لا، إن سألوا فهو الرقم ١٤ باللائحة‬

44
00:03:54,200 --> 00:03:58,040
‫- مطعم (هاري كاري)؟‬
‫- أجل، طعامي المفضل خلال المراقبة‬

45
00:03:58,200 --> 00:04:01,720
‫الطعام الهندي الأفضل‬
‫في هذه الجهة من (الهند)‬

46
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
‫مهلاً، أليس سيئاً بما يكفي‬
‫أنني لن أذهب في إجازة‬

47
00:04:05,040 --> 00:04:08,520
‫وأبقى عالقة في هذا الشاحنة‬
‫والآن تريد أن تطلب مأكولات هندية؟‬

48
00:04:09,640 --> 00:04:12,800
‫سأكون كما لو أنني جالسة‬
‫في حفاض معدني عملاق‬

49
00:04:12,960 --> 00:04:16,520
‫- هل يقدمون وجبة بروكلي بالكاري؟‬
‫- كلا‬

50
00:04:16,680 --> 00:04:18,560
‫وحتى لو فعلوا‬
‫قطعاً لن تطلبها!‬

51
00:04:28,960 --> 00:04:33,600
‫(ماريسا)، قولي إن الطقس غائم وممطر‬
‫على الشاطئ وإنك اشتقت إلي بشدة‬

52
00:04:34,760 --> 00:04:39,160
‫أنا آسفة، لكنني أستمتع بأفضل وقت‬
‫في حياتي‬

53
00:04:39,320 --> 00:04:41,440
‫وبالكاد لاحظت غيابك‬

54
00:04:41,600 --> 00:04:45,480
‫في الواقع، لاحظت غيابك حين استدرت‬
‫لأخبرك أنني لست مشتاقة إليك‬

55
00:04:45,640 --> 00:04:48,600
‫- أنت تعيسة، أليس كذلك؟‬
‫- لا أتحدث مع أحد‬

56
00:04:48,760 --> 00:04:52,320
‫عليك أن تجدي بعض الناس الممتعين‬
‫للتحدث معهم‬

57
00:04:52,480 --> 00:04:55,720
‫لا أريد أن أتحدث مع أناس ممتعين‬
‫أريد أن أتحدث معك‬

58
00:04:57,720 --> 00:05:01,200
‫أشعر بالجوع الشديد واستغرق‬
‫توصيل الطعام وقتاً طويلاً‬

59
00:05:01,360 --> 00:05:05,360
‫حسناً، لعل الشاب الذي يوصل‬
‫الطعام يقضي إجازة‬

60
00:05:05,520 --> 00:05:09,040
‫فالناس الذين يعملون بكد‬
‫يحصلون على إجازة‬

61
00:05:10,200 --> 00:05:16,320
‫أفهم أن أملك خاب لكن لا يمكنني القيام‬
‫بشيء فأرجوك توقفي عن التذمر‬

62
00:05:16,480 --> 00:05:19,880
‫أريد الذهاب إلى الحمام‬
‫فقد شربت كل عصير الثلج الكبير‬

63
00:05:20,040 --> 00:05:23,000
‫لحسن الحظ، لا أزال أحتفظ‬
‫بكوب العصير الكبير‬

64
00:05:24,160 --> 00:05:28,920
‫أنا عالقة في شاحنة ضيّقة مع رائحتك‬
‫الكريهة بدلاً من الذهاب إلى الشاطئ‬

65
00:05:29,080 --> 00:05:33,360
‫وآخر شيء أريده الآن هو أن تعيد‬
‫ملء الكوب لذا أطلب منك الآن، كلا‬

66
00:05:33,520 --> 00:05:36,840
‫أتوّسل إليك بأن تقضي حاجتك خارجاً‬

67
00:05:37,000 --> 00:05:41,560
‫كيف تجرؤين!‬
‫أقضي حاجتي في الخارج دائماً‬

68
00:05:41,720 --> 00:05:44,280
‫ولمعلوماتك أنا رجل راقٍ‬

69
00:05:44,440 --> 00:05:47,000
‫إذا احتجتما إلي‬
‫سأكون قرب القمامة أتبول‬

70
00:05:49,720 --> 00:05:53,240
‫مرحباً (كريغ)، أتفقد عملك‬
‫و(إيرني) في المراقبة‬

71
00:05:54,360 --> 00:05:56,640
‫نحن على ما يرام‬
‫عليّ الذهاب، وداعاً‬

72
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
‫- مرحباً (بيفرلي)‬
‫- أهذه (كاي سي)؟‬

73
00:05:58,960 --> 00:06:04,520
‫فوجئت لرؤيتك، ظننت أنّك على شاطئ‬
‫تضعين الواقي من الأشعة الشمسية‬

74
00:06:04,680 --> 00:06:08,240
‫تجلسين تحت أشعة الشمس‬
‫وتشربين مشروباً بارداً‬

75
00:06:08,400 --> 00:06:12,240
‫من نادل يدعى (برناردو)‬
‫ويملك جسداً رائعاً‬

76
00:06:15,400 --> 00:06:19,120
‫لا أتخيّل الوضع نيابة عنك‬
‫أنا متفاجئة لرؤيتك لا غير‬

77
00:06:19,280 --> 00:06:22,520
‫أنا متفاجئة لأنك متفاجئة‬
‫فأنت أخبرت أبي أنني لا أستطيع الذهاب‬

78
00:06:22,680 --> 00:06:25,800
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أن الإرسال عاطل‬

79
00:06:25,960 --> 00:06:30,920
‫كلا، استحققت إجازة‬
‫ولا سبب لتعملي في هذه المهمة‬

80
00:06:32,680 --> 00:06:35,560
‫كيف يتوقف هذا الجهاز؟‬
‫أين خبير الحاسوب؟‬

81
00:06:35,720 --> 00:06:38,880
‫لست خبير الحاسوب فقط!‬

82
00:06:39,040 --> 00:06:41,880
‫مهلاً! هل تحاولين أن تقولي لي‬

83
00:06:42,040 --> 00:06:45,600
‫إنّ المنظمة لم تعيّنّي فعلاً‬
‫لهذه المهمة؟‬

84
00:06:45,760 --> 00:06:50,480
‫كلا! مكتوب هنا أنّه تم تعين شخصين‬

85
00:06:50,640 --> 00:06:55,160
‫(كريغ) و(إيرني كوبر) يجب دفع‬
‫فاتورة الغاز، أتعلمان؟ هذا تذكير لي‬

86
00:06:57,000 --> 00:06:59,200
‫شكراً على اتصالك يا (بيفرلي)‬

87
00:07:01,680 --> 00:07:03,600
‫من المفترض أن أذهب في عطلة‬

88
00:07:03,760 --> 00:07:08,120
‫كنت أتطلع لها حقّاً وأنت علمت بذلك‬
‫لماذا فعلت هذا بي؟ لماذا؟‬

89
00:07:09,200 --> 00:07:11,080
‫لأنني ظننت أنك لن تكتشفي ذلك‬

90
00:07:11,240 --> 00:07:13,480
‫- أبي!‬
‫- اسمعي، أنا آسف‬

91
00:07:13,640 --> 00:07:16,040
‫لكن سارق المصرف هذا خطير جدّاً‬

92
00:07:16,200 --> 00:07:19,240
‫أتعتقدين حقّاً بأنني بحاجة‬
‫إلى مساعدة هذا الضعيف؟‬

93
00:07:19,400 --> 00:07:23,560
‫فأنا لا أثق به حتّى حين يقدم المساعدة‬
‫في خبز البسكويت‬

94
00:07:23,720 --> 00:07:26,280
‫عفواً؟‬

95
00:07:26,440 --> 00:07:29,720
‫كيف تجرؤ على إفساد رحلتي‬
‫لمجرد أنك لا تثق بابنك؟‬

96
00:07:29,880 --> 00:07:34,120
‫- كيف تجرؤ على عدم الوثوق بابنك؟‬
‫- كلا يا ابني، فأنا أثق بك وبأفكارك‬

97
00:07:34,280 --> 00:07:38,040
‫- لكن عضلاتك ضعيفة قليلاً‬
‫- لا أقدّم أفكاراً رائعة وحسب‬

98
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
‫أنا آسف يا (إيرني)‬

99
00:07:40,600 --> 00:07:45,080
‫- ألغيت رحلتي إلى (ميامي)؟‬
‫- أشعر بسوء يا (كايس)‬

100
00:07:46,840 --> 00:07:50,640
‫حسناً، من الناحية الإيجابية‬
‫نحن نعيش ذكريات عائلية‬

101
00:07:50,800 --> 00:07:54,240
‫- نتحدث عنها بعد سنوات‬
‫- في جلسات المعالجة النفسية‬

102
00:08:04,000 --> 00:08:07,920
‫حسناً، إذا كنت لا تزال غاضباً مني‬
‫قل لي ذلك‬

103
00:08:08,080 --> 00:08:11,240
‫هيا يا رجل! أنت غاضب‬
‫حتّى أنّك لا تتجاوب معي؟‬

104
00:08:11,400 --> 00:08:15,240
‫أنا آسف، لا أعرف كيف أتجاوب‬
‫لا أعرف سوى العمل على الحاسوب‬

105
00:08:15,400 --> 00:08:19,200
‫قد ترسل لي بريداً إلكترونياً ثم‬
‫تضعه في صندوق حفظ الرسائل‬

106
00:08:19,360 --> 00:08:24,720
‫- مرحباً!‬
‫- (كاي سي)!‬

107
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
‫ما الذي تقومين به؟‬
‫نحن في مهمة مراقبة‬

108
00:08:27,680 --> 00:08:30,960
‫أهم ما في الأمر ألا يلاحظ‬
‫أحد وجودنا لا أن نقيم حفلة‬

109
00:08:31,120 --> 00:08:34,280
‫أبي! اسمع‬
‫(كاي سي) اختفت‬

110
00:08:34,440 --> 00:08:39,200
‫من الآن فصاعداً (كاي سي) في المكان!‬
‫في الشاحنة!‬

111
00:08:39,360 --> 00:08:41,920
‫عما تتحدثين؟‬

112
00:08:42,080 --> 00:08:44,320
‫أنا أقوم بكل شيء يتوّجب عليّ‬

113
00:08:44,480 --> 00:08:50,000
‫علاماتي جيّدة وأبرع في المهمات‬
‫وأنا ابنة وأخت صالحة‬

114
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
‫في وجهك!‬

115
00:08:51,920 --> 00:08:55,760
‫طوال السنة يا أبي وأنا أواجه‬
‫مواقف عديدة ومختلفة‬

116
00:08:55,920 --> 00:08:59,280
‫ولمرة واحدة في السنة‬
‫يمكنني أن أستمتع قليلاً‬

117
00:08:59,440 --> 00:09:04,760
‫لعلك خدعتني بتضييع فرصتي للذهاب‬
‫في إجازة لكن لن أضيّع فرصة المرح‬

118
00:09:04,920 --> 00:09:10,320
‫والآن اعذرني، إذ أريد أن ألعب‬
‫كرة الطائرة على الشاطئ‬

119
00:09:11,560 --> 00:09:15,360
‫- أصبتك!‬
‫- حسناً، سأغض النظر عن الأمر‬

120
00:09:16,560 --> 00:09:18,400
‫(هاري كاري)!‬

121
00:09:21,800 --> 00:09:26,320
‫- مرحباً يا صديقي! هذا هو طلبك‬
‫- لقد استغرقت وقتاً طويلاً‬

122
00:09:26,480 --> 00:09:31,560
‫(هاري كاري)، يجب أن يكون "وقتنا‬
‫غير دقيق" أو "نستغرق في الوقت كثيراً"‬

123
00:09:31,720 --> 00:09:34,920
‫أو "أخذنا الكثير من الوقت لتحضير‬
‫الطعام بالكاري"‬

124
00:09:36,520 --> 00:09:40,080
‫أجل، فهمت ما تعنيه‬
‫لأنني تأخرت بضع دقائق‬

125
00:09:40,240 --> 00:09:41,960
‫في حين أنّك تعيش في شاحنة‬

126
00:09:44,760 --> 00:09:48,680
‫حسناً، خضار حرة برقائق الخبز الهندي‬
‫مهلاً، هذا طبق (فيندلو) بالتوفو‬

127
00:09:48,840 --> 00:09:51,120
‫بالطبع يا صديقي‬
‫سعره ٤٢.٧٢ دولاراً‬

128
00:09:51,280 --> 00:09:54,800
‫كلا! أردت دجاج (فيندلو)‬
‫أحضرت لي الطبق الخطأ‬

129
00:09:54,960 --> 00:09:58,280
‫كلا، أحضرت لك الطبق الصحيح‬
‫أنت طلبت الطبق الخطأ‬

130
00:09:58,440 --> 00:10:01,520
‫٤٢.٧٢ دولار مع إكرامية!‬

131
00:10:01,680 --> 00:10:05,240
‫لن أعطيك سنتاً‬
‫حتى تحضر لي ما طلبته‬

132
00:10:05,400 --> 00:10:08,080
‫هذه ليست وسيلة للتعامل مع صديق‬
‫يا صديقي‬

133
00:10:08,240 --> 00:10:11,040
‫لم يعد بإمكانك طلب الطعام‬
‫من (هاري كاري) بعد اليوم‬

134
00:10:12,320 --> 00:10:13,680
‫بات محظراً عليك يا رجل‬

135
00:10:16,800 --> 00:10:19,320
‫كلا‬

136
00:10:19,480 --> 00:10:24,240
‫- هل من مشكلة يا أبي؟‬
‫- أحضر طبقاً من التوفو بدلاً الدجاج‬

137
00:10:24,400 --> 00:10:28,200
‫ربما أخطأوا في سماع الطلب‬
‫وربما أخطأت في الخطأ‬

138
00:10:28,360 --> 00:10:32,920
‫أو ربما دخلت موقعهم الإلكتروني‬
‫وغيرت طلبك فى آخر لحظة‬

139
00:10:33,080 --> 00:10:36,080
‫- بلا ضغينة‬
‫- ماذا؟‬

140
00:10:36,240 --> 00:10:38,520
‫- كيف أمكنك فعل ذلك؟‬
‫- بسهولة جدّاً‬

141
00:10:38,680 --> 00:10:41,160
‫كما نعلم جميعنا‬
‫أنا أبرع على الحاسوب‬

142
00:10:42,600 --> 00:10:47,720
‫- هل تصدقين ما فعله أخوك؟‬
‫- أصدقه كما أنها كانت فكرتي‬

143
00:10:47,880 --> 00:10:51,360
‫- مهلة، أنت حقّاً (كاي سي) المرحة‬
‫- في وجهك!‬

144
00:10:55,360 --> 00:11:01,680
‫الحمد لله أنّك اتصلت، أشعر بالملل‬
‫كنت على وشك أن أقرأ كتاباً‬

145
00:11:04,000 --> 00:11:07,320
‫كتاب؟ من فضلك يا فتاة‬
‫فنحن في إجازة، حسناً؟‬

146
00:11:07,480 --> 00:11:11,600
‫ينبغي علينا أن نمرح وأن نقيم حفلة‬
‫وأن نستمتع بوقتنا‬

147
00:11:11,760 --> 00:11:13,600
‫هل أنت (كاي سي) المرحة؟‬

148
00:11:13,760 --> 00:11:18,360
‫بما أنني لا أستطيع أن أكون معك شخصياً‬
‫أستطيع أن أكون معك على الشاشة‬

149
00:11:19,920 --> 00:11:24,160
‫لذا ضعيني على المقعد بجانبك‬
‫لأنني سأبدأ رسمياً بإجازتي الافتراضية‬

150
00:11:28,960 --> 00:11:32,560
‫- مرحباً!‬
‫- لا أظن أن أحداً يقول هذا بعد الآن‬

151
00:11:32,720 --> 00:11:36,640
‫حقّاً؟ تقولين الجمل‬
‫التي تحلو لك وأنا لا؟‬

152
00:11:40,000 --> 00:11:43,440
‫- هذه هي الحياة‬
‫- أجل، أنت وأنا وحدنا‬

153
00:11:45,280 --> 00:11:47,520
‫وشابان وسيمان‬

154
00:11:47,680 --> 00:11:51,000
‫أديري الشاشة، أريد أن أرى‬

155
00:11:51,160 --> 00:11:53,520
‫حسناً، لا تحدقي‬
‫سيبدو الأمر غريباً‬

156
00:12:03,640 --> 00:12:09,000
‫حسناً يا صديقي، خبز مع الثوم وخبز‬
‫هندي ومانغو مع صلصة ودجاج (فيندلو)‬

157
00:12:09,160 --> 00:12:11,640
‫- ما عنوانك؟‬
‫- لا يهم، سأحضره بنفسي‬

158
00:12:11,800 --> 00:12:17,080
‫أنت صاحب الشاحنة، أليس كذلك؟‬
‫حتّى إنك لم تغيّر طلبك!‬

159
00:12:17,240 --> 00:12:20,400
‫- لا تتصل هنا أبداً‬
‫- لم يكن خطئي! ابني...‬

160
00:12:20,560 --> 00:12:25,240
‫لا! أريد أن أتناول دجاج (فيندلو)!‬

161
00:12:25,400 --> 00:12:30,800
‫أشعر معك يا أبي، من المحزن حين تريد‬
‫أمراً بشدّة ولا تستطيع الحصول عليه‬

162
00:12:30,960 --> 00:12:33,680
‫كما تريد بشدّة دجاج (فيندلو)‬

163
00:12:33,840 --> 00:12:40,040
‫لكن من قرر أن تحصل على الدجاج‬
‫يظن أنك لا تبرع إلا على الحاسوب‬

164
00:12:40,200 --> 00:12:42,840
‫حسناً، إذا انتهيت من إزعاجي‬

165
00:12:43,000 --> 00:12:46,440
‫أظن أنني أعلم ما يحدث هنا‬
‫بدأنا نتعب من المراقبة‬

166
00:12:46,600 --> 00:12:49,560
‫نحن بحاجة إلى استراحة قصيرة‬
‫سأرتاح أنا أوّلاً‬

167
00:12:49,720 --> 00:12:52,440
‫اتصل بي إذا ظهر سارق المصرف‬

168
00:12:52,600 --> 00:12:56,480
‫فكرة جيدة يا أبي يجب أن ترتاح قليلاً‬
‫عملت بكد وتستحق ذلك‬

169
00:12:59,280 --> 00:13:02,160
‫يكفي ذلك يا (كاي سي)‬
‫هلا تغضين النظر‬

170
00:13:02,320 --> 00:13:06,080
‫كلا! ما فعله غير عادل أبداً‬

171
00:13:06,240 --> 00:13:09,160
‫صدقني، سحب البساط من تحت‬
‫قدمي شخص ليس مسلياً‬

172
00:13:09,320 --> 00:13:13,000
‫- خاب أملك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنت محقّ‬

173
00:13:13,160 --> 00:13:15,960
‫- تشعرين بالاستياء، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

174
00:13:16,120 --> 00:13:22,600
‫ما تشعرين به الآن أضيفيه‬
‫إلى كل يوم من حياتي‬

175
00:13:24,240 --> 00:13:27,240
‫- عفواً؟‬
‫- مسكينة أنت يا (كاي سي)‬

176
00:13:27,400 --> 00:13:29,640
‫إذا حصل أي خطأ، تنهارين‬

177
00:13:29,800 --> 00:13:34,000
‫حياتي كلها ليست سوى خيبة أمل‬
‫هل سحب البساط من تحت قدميك؟‬

178
00:13:34,160 --> 00:13:37,040
‫أنا لم أحصل على فرصة حتى‬

179
00:13:38,600 --> 00:13:42,680
‫حسناً يا (إيرني)، اسمع‬
‫أفهم أنك منزعج لأن أبي لا يثق بك‬

180
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
‫بالمشاركة في العمل‬
‫لكنه يفعل ذلك لمصلحتك‬

181
00:13:46,120 --> 00:13:51,480
‫لأنك ستفشل بشدّة‬
‫حسناً بدا وقع ذلك مختلفاً في رأسي‬

182
00:13:51,640 --> 00:13:55,400
‫لكن يا أخي، ما أحاول‬
‫أن أقوله هو أن...‬

183
00:13:55,560 --> 00:13:59,760
‫أعلم بأنك تريد أن تكون بطلاً‬
‫لكنك لست من نوع الأبطال‬

184
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
‫حسناً، لم يكن وقع ذلك جيّداً أيضاً‬

185
00:14:03,760 --> 00:14:08,320
‫أتعلمين ما الذي لا يبدو جيّداً أيضاً؟‬
‫أنا، سئمت من تعامل العائلة معي‬

186
00:14:08,480 --> 00:14:11,960
‫بالله عليك يا (إيرني)، (إيرني)!‬

187
00:14:12,120 --> 00:14:16,400
‫تعال، لا تتصرف هكذا‬
‫لا يجب أن تترك جهاز الرصد‬

188
00:14:17,520 --> 00:14:22,560
‫لماذا بقيت وحدي في المهمة؟‬
‫من المفترض أن أكون في إجازة‬

189
00:14:39,240 --> 00:14:42,560
‫"أين أنت يا (إيرني)؟‬
‫أريد الاعتذار منك، اتصل بي"‬

190
00:14:44,560 --> 00:14:48,240
‫مرحباً يا (كاي سي)، رحبي بـ(بول)‬
‫أليس رائعاً؟‬

191
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
‫مرحباً، الآن ليس الوقت المناسب‬
‫يا (ماريسا)‬

192
00:14:51,560 --> 00:14:54,360
‫تشاجرت مع والدي‬
‫وغضب (إيرني) ورحل‬

193
00:14:54,520 --> 00:14:57,520
‫- غضب بشّدة و...‬
‫- هذا فظيع‬

194
00:14:57,680 --> 00:15:00,160
‫على كل حال، هذا (بول)‬

195
00:15:00,320 --> 00:15:05,680
‫وبينما أمضي الوقت معه ستمضين‬
‫الوقت مع صديقه الرائع (ستانلي)‬

196
00:15:05,840 --> 00:15:08,320
‫كلا يا (ماريسا)، أرجوك لا تفعلي‬

197
00:15:08,480 --> 00:15:13,880
‫لن أمضي أيّاً كانت الظروف‬
‫موعداً سخيفاً عبر الفيديو مع...‬

198
00:15:14,040 --> 00:15:17,040
‫- مرحباً يا (ستانلي)‬
‫- أليس هذا يوم سعدك؟‬

199
00:15:17,200 --> 00:15:20,320
‫تتعرفين شخصياً بـ(ستانسر)‬

200
00:15:20,480 --> 00:15:25,480
‫هذا ما يناديني الناس به‬
‫أعني أبي، هذا ما يناديني أبي به‬

201
00:15:25,640 --> 00:15:28,640
‫إذاً ماذا يناديك‬
‫الأشخاص المقربين منك؟‬

202
00:15:28,800 --> 00:15:32,400
‫"منشغلة"‬
‫"منشغلة جداً"‬

203
00:15:32,560 --> 00:15:37,360
‫حسناً، سأناديك "المرحة"‬
‫لأنك تعجبينني‬

204
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
‫حسناً، بدأت أشعر بالدوار قليلاً‬

205
00:15:43,960 --> 00:15:48,800
‫هل أستطيع الحصول على مثلجات بالببايا‬
‫والحامض؟ بالحجم الكبير رجاءً‬

206
00:15:48,960 --> 00:15:51,480
‫أمر بيوم عصيب‬

207
00:15:51,640 --> 00:15:54,160
‫أعطيني عيّنة من مثلجات المانغو‬

208
00:15:54,320 --> 00:15:58,160
‫هل لي أن أقترح عّينة من الأخلاق؟‬
‫كنت أطلب...‬

209
00:16:01,200 --> 00:16:06,000
‫- ما الذي كنت تقوله أيّها المزعج؟‬
‫- كنت أقول إنني طلبت مثلجات اللبن‬

210
00:16:06,160 --> 00:16:09,920
‫حين تجاهلت كليّاً‬
‫هذا الرجل اللطيف خلفي‬

211
00:16:10,080 --> 00:16:15,000
‫تفضّل أيّها الرجل اللطيف ذو اللحية‬
‫الجميلة والفريدة من نوعها‬

212
00:16:20,600 --> 00:16:23,520
‫حسناً، استمتعت كثيراً‬

213
00:16:23,680 --> 00:16:26,480
‫بحوارنا الطويل حول خوفك‬
‫من حلمات الكلب...‬

214
00:16:28,120 --> 00:16:32,200
‫يجب أن أذهب، لذا أيمكنك أن تسديني‬
‫خدمة وتقول لـ(ماريسا) إنني...‬

215
00:16:32,360 --> 00:16:34,720
‫استمتعت بوقتك وترغبين بموعد ثانٍ؟‬

216
00:16:34,880 --> 00:16:38,480
‫إنك وقعت تحت سحر (ستانسر)؟‬

217
00:16:40,360 --> 00:16:42,880
‫لدي اتصال ثانٍ‬

218
00:16:43,040 --> 00:16:45,640
‫يجب أن أردّ‬
‫قد يكون تسويقاً عبر الهاتف‬

219
00:16:45,800 --> 00:16:50,280
‫أنا في محلّ مثلجات اللبن القريب‬
‫والسارق هنا، تعالي إلى هنا بسرعة‬

220
00:16:50,440 --> 00:16:52,360
‫حسناً، فهمت‬
‫سآتي على الفور‬

221
00:16:52,520 --> 00:16:55,000
‫وشكراً جزيلاً لإنقاذي من موعدي‬

222
00:16:55,160 --> 00:16:57,720
‫موعدك؟ التقيت بأحد في الشاحنة؟‬

223
00:16:57,880 --> 00:17:01,000
‫إنّها قصة طويلة‬
‫سآتي على الفور‬

224
00:17:01,160 --> 00:17:06,160
‫- ما زلت هنا‬
‫- ليس بعد الآن‬

225
00:17:11,120 --> 00:17:14,920
‫- من هنا؟‬
‫- خدمة التوصيل من (هاري كاري)‬

226
00:17:18,400 --> 00:17:22,520
‫أنا آسف لا أستطيع فتح الباب أكثر‬
‫فأنا مريض جدّاً‬

227
00:17:22,680 --> 00:17:26,440
‫لكن آمل بأن يشفي هذا الطعام‬
‫جيوبي الأنفية الملتهبة‬

228
00:17:26,600 --> 00:17:29,320
‫٤٢.٧٢ دولاراً يا صديقي‬
‫إضافة إلى الإكرامية‬

229
00:17:29,480 --> 00:17:34,600
‫إكرامية؟ الإكرامية لمن يأتي‬
‫في الوقت المحدد‬

230
00:17:34,760 --> 00:17:39,600
‫(هاري كاري)؟ يجب أن تسمّيه‬
‫"كاري غير الدقيق في وقته"‬

231
00:17:39,760 --> 00:17:44,520
‫- أو " الذهاب إلى (الهند) أسرع"‬
‫- علمت بذلك! أنت صاحب الشاحنة‬

232
00:17:46,080 --> 00:17:48,440
‫- أعطني ذلك الطعام!‬
‫- كلا‬

233
00:17:48,600 --> 00:17:52,200
‫- أنت إنسان سيئ!‬
‫- أعطني إيّاه!‬

234
00:17:52,360 --> 00:17:55,600
‫- إنّه طعامي وأشعر بالجوع!‬
‫- أطلب طعاماً صينياً إذاً!‬

235
00:18:03,120 --> 00:18:08,160
‫- سعره ٤٢.٧٢ دولاراً يا صديقي‬
‫- أنا لست صديقك‬

236
00:18:10,720 --> 00:18:13,400
‫- مرحباً‬
‫- اهدئي يا فتاة‬

237
00:18:15,600 --> 00:18:17,720
‫- هل لا يزال (غاريت) هناك؟‬
‫- أجل‬

238
00:18:17,880 --> 00:18:20,400
‫حسناً، سأدخل وأنت ابقَ هنا‬

239
00:18:23,480 --> 00:18:27,640
‫- أوتعلم؟ لن أدخل‬
‫- ومَن سيدخل إذاً؟‬

240
00:18:27,800 --> 00:18:30,920
‫- أنا؟‬
‫- أجل، أنت‬

241
00:18:31,080 --> 00:18:33,880
‫ماذا قلت لي من قبل يا (إيرني)؟‬

242
00:18:34,040 --> 00:18:38,600
‫أمضيت حياتك خائب الأمل‬
‫وهل ستخيّب نفسك الآن أيضاً؟‬

243
00:18:39,880 --> 00:18:45,640
‫كنت مخطئة، أنت بطل‬
‫ادخل الآن وكن بطلاً واستغل الفرصة‬

244
00:18:45,800 --> 00:18:48,320
‫لكنني قلق من أن يضربني‬

245
00:18:49,480 --> 00:18:51,400
‫لا تقلق فأنا أحميك‬
‫سأكون هنا‬

246
00:18:52,960 --> 00:18:54,920
‫أدخل ونفذ المهمة يا رجل‬

247
00:19:01,680 --> 00:19:05,920
‫حان الوقت لتنفيذ المهمة‬
‫حان الوقت لتنفيذ المهمة‬

248
00:19:11,800 --> 00:19:14,040
‫حان الوقت لأشعر بالغثيان‬

249
00:19:45,520 --> 00:19:51,120
‫إذاً الوشوم الموقتة، رائعة أم لا؟‬
‫شاركاني رأيكما فالمكان آمن‬

250
00:20:09,360 --> 00:20:12,800
‫سأجعلك تندم على اليوم الذي ولدت فيه‬

251
00:20:12,960 --> 00:20:15,720
‫فات الآوان، لقد ندمت من الآن‬

252
00:20:20,440 --> 00:20:22,440
‫لا!‬

253
00:20:30,520 --> 00:20:33,880
‫ثمة شيء على وجهك!‬

254
00:20:43,520 --> 00:20:47,320
‫هذا صحيح لقد حصل ذلك بالفعل‬
‫لقد استحق ذلك‬

255
00:20:47,480 --> 00:20:50,680
‫لأنه يتناول رقائق الخروب فوق الطاولة‬
‫عار عليه!‬

256
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
‫لقد علمت بأنك تستطيع فعل ذلك‬

257
00:20:54,440 --> 00:20:56,920
‫حسناً، لم أعلم بذلك‬
‫لكن كنت آمل أن تفعل‬

258
00:21:02,400 --> 00:21:04,520
‫لا أصدق‬

259
00:21:04,680 --> 00:21:08,640
‫ابني الوحيد هزم‬
‫(ألكسندر غاريت) بنفسه؟‬

260
00:21:08,800 --> 00:21:12,960
‫- أثبت خطئي يا بني‬
‫- أجل، بالرغم من شعوري بالارتياح‬

261
00:21:13,120 --> 00:21:17,360
‫أشعر بأن مكاني خلف الحاسوب‬
‫ربما لأنّه لا يضرب‬

262
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
‫أوتعلم؟ أنا بارع حقّاً‬
‫في العمل على الحاسوب‬

263
00:21:20,920 --> 00:21:27,080
‫هذا رائع، يقضي معظم الناس‬
‫حياتهم وهم يحاولون معرفة بما يبرعون‬

264
00:21:27,240 --> 00:21:30,800
‫عمرك ١٤ سنة وأنت تعلم هذا مسبقاً‬
‫أنا فخور بك يا بني‬

265
00:21:30,960 --> 00:21:33,280
‫شكراً يا أبي‬

266
00:21:33,440 --> 00:21:37,480
‫لم تخبرني تحديداً‬
‫كيف سامحتك (كاي سي)؟‬

267
00:21:37,640 --> 00:21:40,400
‫دعني أقول إنني أسديت لها خدمة‬

268
00:21:51,520 --> 00:21:54,960
‫- مرحباً، ما الغداء؟‬
‫- (كاي سي)!‬

269
00:21:55,120 --> 00:21:58,280
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- تأخرتِ؟‬

270
00:21:58,440 --> 00:22:00,960
‫في الواقع، أتيت في الوقت المناسب‬

271
00:22:02,800 --> 00:22:05,840
‫مرحباً يا (ستانسر)‬

272
00:22:06,000 --> 00:22:08,000

