﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:07,099
في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:07,233 --> 00:00:09,733
كاي.سي)، يجب أن أخبرك)
أنني أستمتع للغاية في الحفل

3
00:00:10,033 --> 00:00:13,833
أختي الكبيرة، متى عيد مولدي؟ -
ذلك للأشخاص الذين ولِدوا -

4
00:00:14,133 --> 00:00:16,566
!ولكنّك جُمعتِ

5
00:00:16,699 --> 00:00:18,533
ليس ذلك بشأن عيد المولد إطلاقاً

6
00:00:18,666 --> 00:00:24,133
تريد (جودي) أن تعلم من أين تأتي برأيي
هذه (سيمون ديفورو)، مرشدتك

7
00:00:24,266 --> 00:00:26,100
أنا القلقة بشأنك

8
00:00:26,233 --> 00:00:29,500
وأنا التي أمضت وقتها
تقتفي أثر (سيمون) وعلامَ حصلت؟

9
00:00:29,633 --> 00:00:32,566
طباع سيّىٔ
والقليل من التقدير

10
00:00:32,700 --> 00:00:35,399
(أبحث عن (جودي -
ليست هنا، غادرت منذ ساعات -

11
00:00:35,533 --> 00:00:38,766
لا يمكن فتاة بسنّها المشي لوحدها -
إنّها إنسان آلي قوي جدّاً -

12
00:00:39,066 --> 00:00:41,366
!ليست مجرّد إنسان آلي
إنّها أختي الصغيرة

13
00:00:41,500 --> 00:00:45,766
أحمد الله لأنّها بخير -
(ليست بخير، ذلك (كريستوس ماركوس -

14
00:00:46,066 --> 00:00:50,633
إنّه مهووس ببناء (جودي) خاصّة به
منذ أعوام وقد حصل على (جودي) الآن

15
00:00:50,766 --> 00:00:52,766
(يجب أن نستعيد (جودي

16
00:00:55,333 --> 00:00:59,500
لما كانت (جودي) بخطر لو لم تفرّ
لماذا فعلت هذا؟

17
00:01:04,299 --> 00:01:07,666
حسناً، يمكنك إعادة عينَيك
إلى رأسك الآن

18
00:01:07,799 --> 00:01:11,366
إذا أردت قول شي، قوليه فحسب -
لا، ليس لديّ شيء أقوله -

19
00:01:11,500 --> 00:01:16,033
(تعلمين، حاولت فهم (جودي"
"...وإخبارها ما كنت سأفعله

20
00:01:20,566 --> 00:01:23,666
!كيف تجرىٔين على دمدمة ذلك

21
00:01:23,799 --> 00:01:26,799
لست السبب لمَ فرّت -
لم تكن مبرمجة كذلك -

22
00:01:27,099 --> 00:01:29,633
هل تعلمين، هذا خطؤك -
لا، إنّه خطؤك -

23
00:01:29,766 --> 00:01:32,299
إنّه خطؤك -
كان خطأك بالتأكيد، كان خطأك -

24
00:01:32,433 --> 00:01:34,666
توقّفا قبل أن أصفعكما
لتصبحا منطقيتَين

25
00:01:38,099 --> 00:01:42,233
(أحاول معرفة أين أخذها (كريستوس -
أنت محقّ -

26
00:01:42,366 --> 00:01:45,766
إيرني)، أعتذر)
لسلوك (سيمون) السيّىٔ

27
00:01:46,066 --> 00:01:50,033
ليس عليك الاعتذار عنّي
بل سأعتذر عنك

28
00:01:50,166 --> 00:01:52,733
آمل أنّك لا تحبّين تلك اليد
لأنك توشكين على خسارتها

29
00:01:53,033 --> 00:01:55,166
هل تريدين التهدىٔة؟ -
!توقّفا -

30
00:01:58,266 --> 00:02:04,400
اخترقت نظام (جودي) وأقسّم إرسالها
!إلى مثلّثات... ها هو

31
00:02:04,533 --> 00:02:07,400
مطعم (لولا) المكسيكي
ناتشو) باـ 5دولارات كلّ خميس)

32
00:02:07,533 --> 00:02:11,300
آسف
هذه دعاية خاطىٔة

33
00:02:12,633 --> 00:02:14,699
جودي) في عمارة مكاتب)
(في شارع (أف

34
00:02:14,833 --> 00:02:17,366
حسناً، حان وقت
"(عملية استعادة (جودي"

35
00:02:17,500 --> 00:02:22,133
تعاملا مع ذلك فيما أرى عرض
!(الاـ(ناتشوز) في (لولا

36
00:02:22,266 --> 00:02:25,766
إذا ذهبت إلى هناك ستكون الوجبة
الأخيرة التي تأكلينها، سترافقينني

37
00:02:26,066 --> 00:02:28,533
!لا، لن أرافقك، لا، لا، لا -
!بلى -

38
00:02:28,666 --> 00:02:33,099
سأخبرك عن السبب، لم أذهب
في المهمّات في الجمعية

39
00:02:33,233 --> 00:02:37,066
ولم أذهب في الرحلات عندما ارتدت
المدرسة، لم أقم بأيّ شيء عملي

40
00:02:38,233 --> 00:02:40,500
!لا ألعب البيسبول أو الفوتبول -
توقّفي -

41
00:02:42,533 --> 00:02:47,466
(يجب أن ترافقيني فإذا واجهت (جودي
أيّ مشكلة أنت الوحيدة التي ستصلحها

42
00:02:47,599 --> 00:02:54,199
ستذهبين حتى ولو صرخت فيما أجرّك -
لا، لا أريد الذهاب، لا أريد الذهاب -

43
00:02:57,533 --> 00:03:02,300
عندما يلاحقك الخطر"
تعلمون أنّني سأقف بجانبكم

44
00:03:03,500 --> 00:03:08,566
فلا أحد راىٔع إلى هذا الحدّ
سأجد طريقة داىٔماً

45
00:03:08,699 --> 00:03:11,233
طريقة للتخلّص من المشكلة

46
00:03:12,599 --> 00:03:14,800
لا تخبروا أيّ أحد
لا تخبروا أيّ أحد

47
00:03:15,099 --> 00:03:20,400
لست مثالية
أريد إخباركم الكثير

48
00:03:20,533 --> 00:03:24,066
ولكنّني أبقي ذلك خفياً

49
00:03:24,199 --> 00:03:28,466
أعيش حياتي بتهوّر
أقوم بما أجيده وسأنجح

50
00:03:28,599 --> 00:03:30,833
اعلموا أنّني الأكثر واقعاً
لا أخشى شيىٔاً

51
00:03:31,133 --> 00:03:34,666
ولكنّني سأدعمكم داىٔماً
لا أحد يجيد الأمر مثلي

52
00:03:34,800 --> 00:03:36,733
سأكتشف مَن أنا

53
00:03:37,033 --> 00:03:40,666
لا تقلقوا بشأني
كلّ ذلك جزء من الخطّة

54
00:03:40,800 --> 00:03:45,333
أبقي الأمر خفياً
"أبقي الأمر خفياً

55
00:03:45,466 --> 00:03:48,466
المستودع السرّي"
"على الطرف الآخر

56
00:03:48,599 --> 00:03:50,466
(استمع (كريستوس

57
00:03:50,599 --> 00:03:55,099
كنتم راىٔعَين
وليلة الأفلام البارحة مدهشة

58
00:03:56,566 --> 00:04:00,166
(ولكنّني بالغت بردّ فعلي بشأن (كاي.سي
وكلّ شيء

59
00:04:00,300 --> 00:04:04,266
ولن ينجح تضامني مع الطرف الآخر

60
00:04:04,400 --> 00:04:08,466
بأيّ حال بالتوفيق بسيطرتكم
أو أيّ شيء تخطّطون له

61
00:04:09,633 --> 00:04:12,733
...سيكون لديك حرّية المغادرة عندما

62
00:04:13,033 --> 00:04:17,066
أعكس هندستك العكسية
(وأؤسّس جيشاً من (جودي

63
00:04:17,199 --> 00:04:20,566
أعلم أنّني فاتنة
ولكن لماذا تحتاج إلى المزيد منّي؟

64
00:04:20,699 --> 00:04:27,100
لأنّ (جودي) هي الإنسان الآلي الوحيد
في العالم الذي يبدو بشرياً

65
00:04:27,233 --> 00:04:32,600
ما يجعلها السلاح الأقصى -
يبدو ذلك راىٔعاً -

66
00:04:32,733 --> 00:04:36,466
دعني أذهب إلى غرفة الإنسان الآلي
ثمّ سنبدأ بذلك

67
00:04:36,600 --> 00:04:39,600
لا أظنّ ذلك

68
00:04:39,733 --> 00:04:44,399
...أريد التبوّل

69
00:04:56,300 --> 00:04:59,466
!سيمون)، هيّا بك)

70
00:05:05,433 --> 00:05:09,666
!هذا سخيف
لن يصدّق أيّ شخص عقلاني أنّني رجل

71
00:05:09,800 --> 00:05:12,566
ليس مع كلّ هذه الرشاقة

72
00:05:14,733 --> 00:05:16,633
هلا تتوقّفين عن التأفّق

73
00:05:16,766 --> 00:05:21,466
وتتصرّفين كرجل -
آسفة ولكنّني ليس هذا اختصاصي -

74
00:05:21,600 --> 00:05:25,666
القانون الأوّل للتصرّف كرجل
"هو عدم استعمال "اختصاصي

75
00:05:25,800 --> 00:05:30,166
لا أعلم إذا بإمكان فعل ذلك
إنّني متوتّرة للغاية

76
00:05:30,300 --> 00:05:35,066
كم مرّة سأخبرك أنّني لست عميلة؟ -
أملت 12مرّة فقط -

77
00:05:36,733 --> 00:05:41,633
إذا سمعت ذلك مجدّداً
سأقحم هذا المكبس في أنفك

78
00:05:41,766 --> 00:05:43,600
كيف تتحدّثين
مع امرأة كذلك؟

79
00:05:45,699 --> 00:05:49,266
انظري،استرخي
إذا أتى أحد، سأقوم بالحديث

80
00:05:49,399 --> 00:05:52,533
!فهمت، أجل
تحدّثي وسألتزم الهدوء

81
00:05:52,666 --> 00:05:55,666
بغضّ النظر عمّا يحصل
سألتزم الصمت

82
00:05:58,066 --> 00:06:00,699
نحتاج إلى الفوط في حمّام الرجال -
الفوط؟ -

83
00:06:00,833 --> 00:06:03,766
تحتاجون إلى الفوط الورقية؟
تحتاجون إليها داىٔماً

84
00:06:04,066 --> 00:06:06,566
يحتاج الجميع إلى الفوط
الفوط الورقية، الفوط

85
00:06:06,699 --> 00:06:11,800
في جيلي، عندما كنت نحيلاً
كان لدينا فوط وكان لدينا ورق

86
00:06:12,100 --> 00:06:17,500
كان لدينا ورق لنكتب عليه وفوط لننظّف
أنفسنا ولكنّك تحتاج إلى الفوط الورقية

87
00:06:17,633 --> 00:06:21,600
الورق، الفوط الورقية، الورق
خذ فوطك الورقية وعد إلى الغرفة

88
00:06:21,733 --> 00:06:25,033
لا يريد أحد استعمالك
أو فوطك الورقية

89
00:06:31,433 --> 00:06:36,833
أحسنت بالتزام الصمت -
هل تعلمين ما الخطأ؟ كنت مخطىٔة -

90
00:06:37,133 --> 00:06:41,366
أجيد هذه العمليات السرّية
!أكثر ممّا ظننت، أنا مدهشة

91
00:06:41,500 --> 00:06:46,100
هل تفهمين قصدي؟ أجدت ذلك
شعرت بأنّني كالماسة

92
00:06:46,233 --> 00:06:47,800
ألمع حين أشعر بالضغط

93
00:06:48,100 --> 00:06:52,500
لا يُفترض أن تكونا هنا

94
00:06:54,466 --> 00:06:56,699
!(انتظر (دايموند

95
00:07:01,733 --> 00:07:04,066
"(داينجروس أوبس)"

96
00:07:04,199 --> 00:07:06,833
"(مرحباً، هذا "السيّد (بيسكيت
أقدّم إبلاغاً كواجبي

97
00:07:07,133 --> 00:07:09,833
(في الوقت الملاىٔم، هذه (دي.سي فوكس
لديك قنّاصان

98
00:07:11,300 --> 00:07:15,566
!تحمّل ذلك أيّها الفضاىٔي -
!أحسنت يا سيّد بي -

99
00:07:15,699 --> 00:07:18,466
فعلتُ ما فعلتُه
لأنّني أفعل ما أفعله

100
00:07:19,633 --> 00:07:22,199
وبالمناسبة، أنا مسرور لوجودك هنا -
وأنا أيضاً -

101
00:07:22,333 --> 00:07:26,566
لا أحبّ اللاعبين أيضاً ولكنّني سأقوم
باستثناء من أجلك أيّها اللاعب

102
00:07:27,733 --> 00:07:29,600
هل تريدان أن أترككما لوحدكما؟

103
00:07:31,766 --> 00:07:36,199
أجل بالواقع، نريد ذلك

104
00:07:36,333 --> 00:07:40,433
يعجبني أسلوبك
(يا سيّد (بيسكيت

105
00:07:41,766 --> 00:07:43,699
(شكراً (فوكسي
وأنا أيضاً

106
00:07:43,833 --> 00:07:48,033
رغم أنّنا لم نتعرّف على أحدنا الآخر
أشعر بأنّنا نعرف بعضنا منذ وقت

107
00:07:48,166 --> 00:07:50,566
ينتابني الشعور ذاته

108
00:07:51,633 --> 00:07:53,733
آسفة، ضغطت على الزرّ الخطأ

109
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
ها هو -
أجل، أجل -

110
00:08:00,733 --> 00:08:04,133
تفقّديه فيما أذهب إلى حمّامات النساء
وأرى الفوط الورقية

111
00:08:04,266 --> 00:08:06,600
!لا

112
00:08:11,466 --> 00:08:14,699
ليست (جودي) هنا، لا أحد هنا
!هل تعلمين مَن لن يكون هنا؟ أنا

113
00:08:14,833 --> 00:08:16,733
انتظري، انظري

114
00:08:17,033 --> 00:08:20,366
"(أو.أس. إمبورتينغ)" -
إذاً؟ -

115
00:08:20,500 --> 00:08:24,600
الطرف الآخر"؟" -
قد يعني ذلك أشياء كثيرة -

116
00:08:24,733 --> 00:08:27,666
"مثل "نظام التشغيل
"و"سجق الأخطبوط

117
00:08:29,533 --> 00:08:32,299
"(و"أخت (أوبرا

118
00:08:32,433 --> 00:08:35,833
(انتظري، هذا مشبك (جودي

119
00:08:36,133 --> 00:08:39,399
كيف تعلمين أنّه لاـ(جودي)؟
(قد يكون لأخت (أوبرا

120
00:08:39,533 --> 00:08:43,366
هلا تبحثين في الكومبيوتر
وتكتشفين إلى أين ذهبت

121
00:08:50,666 --> 00:08:56,433
هل تدركين أنّك لست ناطوراً فعلياً؟ -
أجل، ولكن هذه لوحة مفاتيح قذرة -

122
00:08:56,566 --> 00:08:58,733
لما لمستُها بواسطة أصابعك

123
00:08:59,033 --> 00:09:02,299
أعلم أنّكما في الداخل ولستما ناطورَين
الدعم في طريقه إلى هنا

124
00:09:02,433 --> 00:09:04,466
أنتما في ورطة
هيّا بكما، افتحا الباب

125
00:09:09,066 --> 00:09:13,366
حسناً، هلا تخفضين الأوكتاف (بيونسيه)؟

126
00:09:13,500 --> 00:09:17,833
عودي إلى هناك من فضلك

127
00:09:18,133 --> 00:09:21,366
ما هذا؟ لا أعلم ما يعني
"(أو.أس إمبورتينع)"

128
00:09:21,500 --> 00:09:24,566
(ولكنّه يقود إلى مستودع في (ألاسكا

129
00:09:24,700 --> 00:09:28,799
بطريقة أخرى
موقع ناء لا يفكّر أحد في تفتيشه

130
00:09:29,100 --> 00:09:34,066
أنا أكيدة من أنّهم يحبسون (جودي) هناك
!(وإلا لست... (باكو

131
00:09:36,366 --> 00:09:38,133
في الداخل
ساعدوني لأخلع الباب

132
00:09:38,266 --> 00:09:42,266
!علقنا! علقنا! علقنا

133
00:09:42,399 --> 00:09:46,033
ماذا سنفعل؟ -
آمل أن تتوقّفي عن قول ذلك -

134
00:09:47,200 --> 00:09:51,433
!ولكنّنا علقنا -
إذا لم نخرج من الباب فلتكن النافذة -

135
00:09:51,566 --> 00:09:55,100
12طابقاً؟ لا أظنّ ذلك -
حسناً، فكّري مجدّداً -

136
00:10:03,066 --> 00:10:05,133
يجب أن تمسكي بظهري -
هل أنت مجنونة؟ -

137
00:10:05,266 --> 00:10:08,433
لا، أنا مخترعة ولست فتاة
!مغامرات لديها برنامج تلفزيوني

138
00:10:09,833 --> 00:10:11,833
لا بأس، إذاً ابقي هنا -
انتظري -

139
00:10:17,566 --> 00:10:21,033
!(يستحسن ألا توقعني (باكو

140
00:10:24,066 --> 00:10:25,666
"(في مكان ما في تندرة (ألاسكا"

141
00:10:27,166 --> 00:10:30,799
!هيّا! هيّا -
!أعجز عن تحمّل المزيد -

142
00:10:31,100 --> 00:10:35,433
هل كدنا نصل؟ -
يبعد المستودع 140كلم -

143
00:10:35,566 --> 00:10:40,166
لو أخبرتَني ذلك لقضيت حاجتي
!قبل مغادرتنا، توقّفي

144
00:10:40,299 --> 00:10:43,366
بالطبع! هل تريدينني أن أتوقّف
في محطّة الوقود؟

145
00:10:43,500 --> 00:10:45,533
أو في مقهى الكعك المحلّى؟

146
00:10:45,666 --> 00:10:51,033
هل ثمّة مقهى للكعك المحلّى؟ -
لا! لأنّنا في مكان ناء جدّاً -

147
00:10:53,299 --> 00:10:56,566
ليس لدينا وقت للتوقّف
(علينا إنقاذ (جودي

148
00:10:56,700 --> 00:11:00,066
هلا تحملين هذا الكوب من أجلي
!من فضلك؟ سأتوقّف

149
00:11:03,466 --> 00:11:08,133
هل تعلمين؟ هذه آخر مرّة أصطحبك في
رحلة لإنقاذ أختي، الإنسان الآلي

150
00:11:08,266 --> 00:11:10,399
هل تعدينني بذلك؟

151
00:11:12,600 --> 00:11:17,166
آسفة، أخبرتك بأنّني لا أجيد
هذا النوع من الأشياء

152
00:11:17,299 --> 00:11:21,733
أبطىٔ حركتك، اتركيني هنا لأتجلّد
واذهبي وانقذي (جودي) بنفسك

153
00:11:23,799 --> 00:11:28,066
مرحباً؟ مرحباً؟

154
00:11:28,200 --> 00:11:33,200
هل أنت هناك؟ أنت هناك، أليس كذلك؟ -
أجل، أجل... أنا هنا -

155
00:11:36,500 --> 00:11:40,466
أعجز عن فعل ذلك لوحدتي
أنت الوحيدة القادرة على مساعدتي

156
00:11:40,600 --> 00:11:42,633
يمكنك تحمّل الأمر

157
00:11:42,766 --> 00:11:48,833
الشخص الذي خطّط لبناء (جودي) قادر
على فعل أيّ شيء تقريباً

158
00:11:49,133 --> 00:11:51,766
ومن ضمن ذلك كتابة اسمهم
بالبَول على الثلج

159
00:11:54,533 --> 00:11:58,399
هل بإمكاني ذلك برأيك (كاي.سي)؟ -
أجل -

160
00:12:01,566 --> 00:12:03,333
(هيّا بنا نستعيد (جودي

161
00:12:09,733 --> 00:12:16,433
تدركين أنّ الكلاب فرّت بسببك -
أجل، أدرك ذلك -

162
00:12:18,633 --> 00:12:23,833
هل تعلمين ما سيحصل الآن؟ -
أجل -

163
00:12:26,833 --> 00:12:30,299
!هيّا

164
00:12:37,100 --> 00:12:40,666
مساء الخير
فيما أطفِىٔت البارحة

165
00:12:40,799 --> 00:12:44,833
اكتشفت العناصر الناقصة لإكمال
(نسختي لاـ(جودي

166
00:12:45,133 --> 00:12:47,733
بدلاً من فتاة رقمية سرّية

167
00:12:48,033 --> 00:12:51,799
صنعتُ فتاة رقمية سرّية مخلصة

168
00:12:52,100 --> 00:12:54,799
صنعتُ فتاة رقمية سرّية مخلصة

169
00:12:55,100 --> 00:13:00,333
فيما نمتُ، صنعتَ نسخة (دودي) عنّي؟ -
أجل -

170
00:13:00,466 --> 00:13:02,566
وصنعتُها بنفسي

171
00:13:04,466 --> 00:13:07,766
عندما أعمل بسرعة سأتمكّن
من صناعة 9أو ( 10دودي) بالساعة

172
00:13:09,666 --> 00:13:11,500
ألقي نظرة

173
00:13:16,466 --> 00:13:19,466
!نسخة (دودي) مقرفة برأيي

174
00:13:24,233 --> 00:13:26,533
"إجتماع لاعب (دي.سي) المحلّي"

175
00:13:28,299 --> 00:13:32,466
(مرحباً (ماريسا -
أعجز عن التحدّث، أبحث عن أحد -

176
00:13:32,600 --> 00:13:34,766
لا بأس، أبحث عن أحد أيضاً

177
00:13:35,066 --> 00:13:37,766
لديّ موعد غرامي -
ذلك مضحك، وأنا أيضاً -

178
00:13:38,066 --> 00:13:39,733
تقنياً، هذا موعدنا الغرامي الأوّل

179
00:13:40,033 --> 00:13:42,500
فلتكن لعبة الداما الصينية

180
00:13:43,766 --> 00:13:45,799
(داينجروس أوبس)

181
00:13:47,399 --> 00:13:49,500
السيّد (بيسكيت)؟

182
00:13:51,666 --> 00:13:57,200
دي.سي فوكس)؟) -
!لا -

183
00:14:01,166 --> 00:14:03,500
أعترف بأنّ المجموعة الأولى
واجهت بعض المشاكل

184
00:14:06,166 --> 00:14:08,733
ما رأيك بهذه؟

185
00:14:13,200 --> 00:14:18,066
أظنّ أنّ صناعة نسخة (دودي) عنّي
أصعب بقليل ممّا ظننتَ

186
00:14:18,200 --> 00:14:22,399
بأيّ حال
سأغادر الآن، إلى اللقاء

187
00:14:22,533 --> 00:14:24,500
لا! أحتاج إلى مساعدتك

188
00:14:24,633 --> 00:14:26,700
يستحيل أن أساعدك

189
00:14:26,833 --> 00:14:28,266
لا بأس

190
00:14:28,399 --> 00:14:33,233
إذاً سأرميك في آلة الضغط والتدوير
مع بقية النسخ

191
00:14:33,366 --> 00:14:34,833
فكّرت في ذلك ملّياً

192
00:14:35,133 --> 00:14:38,500
فلنذهب إلى مختبرك
وننظر إلى هذه ونصلحها

193
00:14:46,533 --> 00:14:50,500
(عجز عن حثّي عن صناعة (جودي
ويحاول بناءها بذاته

194
00:14:50,633 --> 00:14:52,166
يجب أن نردعه

195
00:14:52,299 --> 00:14:55,500
(ولكن أولويتنا هي إنقاذ (جودي -
كيف؟ -

196
00:14:55,633 --> 00:15:00,733
تعلمين المثَل القديم
"إذا أردت هزمهم، انضمّي إليهم"

197
00:15:05,100 --> 00:15:09,633
ليس ذلك المثَل -
أصبح المثَل الآن -

198
00:15:19,799 --> 00:15:21,266
هل سينجح ذلك برأيك؟

199
00:15:21,399 --> 00:15:25,799
أجل، عليك التصرّف كاـ(جودي) تماماً -
حسناً -

200
00:15:26,100 --> 00:15:28,266
!لا تتدخّلي بمساىٔلي مجدّداً

201
00:15:31,366 --> 00:15:34,500
أجل، لم يكن ذلك مثل (جودي) تماماً

202
00:15:38,533 --> 00:15:40,700
دخلنا بدون أن نُكشف
(علينا إيجاد (جودي

203
00:15:40,833 --> 00:15:43,433
وسندويش، لم آكل بعد
منذ الفستق على متن الطاىٔرة

204
00:15:44,733 --> 00:15:46,733
طلبت منك أكل الوجبة

205
00:15:47,033 --> 00:15:50,566
نفد الدجاج منهم، ولا أثق بالسمك
في الجوّ، ليس ذلك طبيعياً

206
00:15:50,700 --> 00:15:52,733
حسناً

207
00:15:53,033 --> 00:15:55,833
لم نعد بحاجة إلى هذه
(بعد أن أتقنت نسخ (دودي

208
00:15:57,600 --> 00:15:59,366
ما المضحك للغاية؟ -
لا شيء -

209
00:16:00,733 --> 00:16:02,600
سأطفىٔها الآن

210
00:16:04,299 --> 00:16:06,700
ضعها على الحزام الناقل
وسنسحقها كمعادن

211
00:16:14,333 --> 00:16:16,533
سيمون)، يجب أن تنطفىٔي) -
لن أنطفىٔ -

212
00:16:16,666 --> 00:16:19,433
انطفىٔي -
أنت انطفىٔي -

213
00:16:27,133 --> 00:16:28,466
!لن أصبح قطعاً

214
00:16:28,600 --> 00:16:31,100
لست إنساناً آلياً
ليس لديك قطع

215
00:16:31,233 --> 00:16:32,700
تحدّثي عن نفسك

216
00:16:32,833 --> 00:16:36,066
لأنّني سأحتفظ بكلّ القطع التي أملكها

217
00:16:39,133 --> 00:16:40,833
!أنتما

218
00:16:42,033 --> 00:16:44,066
!لستما غير منتظمتَين

219
00:16:55,433 --> 00:17:00,399
اتركني، اتركني، اتركني

220
00:17:09,133 --> 00:17:13,400
!(كاي.سي)، (سيمون) -
أنا سعيدة لأنّك بخير، نحن بخير -

221
00:17:13,533 --> 00:17:16,166
(انظر، أريد استعادة (جودي
وأريد ذلك الآن

222
00:17:16,299 --> 00:17:18,799
هل تريدين (جودي)؟ لا بأس

223
00:17:27,200 --> 00:17:34,066
!ألغيهما -
ألغيهما، ألغيهما، ألغيهما -

224
00:17:34,200 --> 00:17:37,266
إنّها شرّيرة -
ولكن فاتنة -

225
00:17:37,400 --> 00:17:41,266
ألغيهما، ألغيهما، ألغيمهما

226
00:17:41,400 --> 00:17:43,466
"(إل فرويو لوكو)"

227
00:17:43,599 --> 00:17:46,666
قلتَ إنّك محبوب -
أنا محبوب -

228
00:17:46,799 --> 00:17:48,566
في مجتمع الألعاب على الإنترنت

229
00:17:49,700 --> 00:17:51,233
ومنذ متى تحبين ألعاب الحرب؟

230
00:17:51,366 --> 00:17:55,500
فكّرت في التحدّث مع الشبّان
ولكنّنا نعلم ما خصل للخطّة

231
00:17:56,633 --> 00:17:59,133
انظري
لن ينجح الأمر بالنسبة إليّ

232
00:17:59,266 --> 00:18:03,700
لا بأس لأنّه لن ينجح بالنسبة إليّ

233
00:18:03,833 --> 00:18:07,200
ولكن على النحو الأهمّ
لن ينجح بالنسبة إليّ

234
00:18:07,333 --> 00:18:11,633
إيرني)، لن نتقاتل)
سأتخلّى عنك بسهولة

235
00:18:11,766 --> 00:18:13,599
لا، سأتخلّى عنك بسهولة

236
00:18:13,733 --> 00:18:15,633
هل يهمّ مَن يتخلّى عن الآخر؟

237
00:18:17,266 --> 00:18:20,099
لا برأيي -
جيّد -

238
00:18:20,233 --> 00:18:22,466
ولكنّني أنا مَن يتخلّى عنك بسهولة

239
00:18:22,599 --> 00:18:26,266
...ولكنّ المهمّ فعلاً

240
00:18:26,400 --> 00:18:28,299
!عدم إخبار (كاي.سي) إطلاقاً

241
00:18:32,133 --> 00:18:34,066
جودي)، تعلمين أنّني أحبّك)

242
00:18:35,733 --> 00:18:37,333
آسف على ما قلته

243
00:18:40,366 --> 00:18:42,333
ستكونين أختي الصغيرة دوماً

244
00:18:44,666 --> 00:18:46,599
لن أفعل أيّ شيء لإيذاىٔك أبداً

245
00:18:51,799 --> 00:18:55,633
كاي.سي)، شلّ حركتي)
!أعجز عن التحرّك، النجدة

246
00:18:59,799 --> 00:19:01,500
سيمون)، ساعديني قليلاً هنا)

247
00:19:01,633 --> 00:19:04,633
أجل، بالطبع
!(سأنقذك (جودي

248
00:19:04,766 --> 00:19:06,433
!النجدة

249
00:19:09,366 --> 00:19:12,533
!هلا تسرع إحداكما
بالكاد أبلغ طول 120سنتم

250
00:19:12,666 --> 00:19:15,700
لن أتحمّل أن أصبح أصغر بعد برأيي

251
00:19:17,333 --> 00:19:18,700
(سأساعدك (جودي

252
00:19:22,400 --> 00:19:25,599
ابتعد عن طريقي -
لا أظنّ ذلك -

253
00:19:25,733 --> 00:19:29,233
لماذا عليك إقحام مسدّسات
اللازر في الأمر؟

254
00:19:29,366 --> 00:19:33,066
لماذا لا نتقاتل بقبضتَينا
مثل بشريَين عاديَين متحضّرَين؟

255
00:19:34,733 --> 00:19:36,266
تلك نتيجة لتمزيق تصميمي

256
00:19:36,400 --> 00:19:40,366
لديّ حقّ نشر
وأنتظر تسجيل تصميمي

257
00:19:40,500 --> 00:19:42,233
!النجدة

258
00:19:42,366 --> 00:19:45,599
(أجبرتَني على المجيء إلى (ألاسكا
وكان عليّ التبوّل على الثلج

259
00:19:45,733 --> 00:19:49,533
!على الثلج -
!النجدة -

260
00:19:52,133 --> 00:19:54,466
!كاي.سي)، ساعديني)

261
00:19:56,033 --> 00:19:57,299
أنا فتاة مغامرات

262
00:19:59,566 --> 00:20:02,133
ها أنت

263
00:20:02,266 --> 00:20:03,666
(شكراً (كاي.سي

264
00:20:03,799 --> 00:20:07,533
ألا تريدين شكر (سيمون) أيضاً؟ -
بالطبع ولكن أنت أوّلاً -

265
00:20:07,666 --> 00:20:11,566
أنت أختي
إذا ما زلتِ تريدين ذلك

266
00:20:13,066 --> 00:20:14,333
(بالطبع (جودي

267
00:20:14,466 --> 00:20:16,466
شعوري مروّع بسبب ما قلته

268
00:20:16,599 --> 00:20:19,366
هل تعلمين؟
ستكون أختي الصغيرة دوماً

269
00:20:20,633 --> 00:20:22,500
(أحبّك (كاي.سي -
وأنا أيضاً -

270
00:20:22,633 --> 00:20:24,566
هذا لطيف للغاية

271
00:20:24,700 --> 00:20:27,599
قد يكون لطيفاً إلى حدّ مفرط
هل أنت (جودي) الحقيقية؟

272
00:20:27,733 --> 00:20:29,466
أجل، أنا (جودي) الحقيقية

273
00:20:29,599 --> 00:20:32,833
ألا تفرّقين بين الراقية والمقرفة؟

274
00:20:33,133 --> 00:20:35,466
!أظنّ أنّها الصحيحة

275
00:20:39,366 --> 00:20:41,200
ها قد عدنا إلى المنزل

276
00:20:41,333 --> 00:20:44,700
جودي)، أنت بخير)
أنا سعيد لعودتك

277
00:20:44,833 --> 00:20:46,599
هل حصل أيّ شيء مثير للاهتمام؟

278
00:20:46,733 --> 00:20:50,033
لا، لا، لا شيء إطلاقاً
لا شيء، صفر، لا شيء

279
00:20:52,299 --> 00:20:53,700
(سأصعد وأتّصل باـ(ماريسا

280
00:20:53,833 --> 00:20:55,466
!اتّصلي بها، لا آبه

281
00:20:55,599 --> 00:20:58,166
ذلك يخصّك ولا يخصّني
عمَن نتكلّم بأيّ حال؟

282
00:21:01,133 --> 00:21:02,400
حسناً

283
00:21:11,633 --> 00:21:13,533
هذا مكان جميل
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

284
00:21:13,666 --> 00:21:15,766
أعادت (سيمون) برمجتك
لىٔلا تكوني شرّيرة

285
00:21:16,066 --> 00:21:18,366
ورأيت أنّك ظريفة

286
00:21:18,500 --> 00:21:20,466
لا، أنت ظريفة -
لا، أنت ظريفة -

287
00:21:20,599 --> 00:21:22,733
هل نمزح؟
نحن الإثنتين ظريفتان

288
00:21:23,033 --> 00:21:27,366
من الجميل أن أجري حديثاً
ذكياً مع أحد أخيراً هنا

289
00:21:32,033 --> 00:21:35,633
تعلمين أنّك عاجزة عن الاحتفاظ بها -
!أعلم -

