﻿1
00:00:09,633 --> 00:00:13,400
(أظنّها كانت السيدة (غولدفيدر -
!أظنّك على حق، اغلقي الباب -

2
00:00:13,533 --> 00:00:17,100
!كفى -
!من فضلك اغلقيه! اغلقي الباب -

3
00:00:17,233 --> 00:00:19,733
!كفى

4
00:00:23,633 --> 00:00:27,766
سيدة (غولدفيدر)، ما الخطب؟
عدا عن أنّ طبلة أذني تمزّقت

5
00:00:28,833 --> 00:00:31,466
!تعرّض بيتي للسرقة

6
00:00:31,600 --> 00:00:36,166
ضمني (كريغ)، أشعر بأنّه اعتدي عليّ -
والآن أنا أيضاً -

7
00:00:37,166 --> 00:00:39,133
أخذوا حاسوبنا وتلفازنا

8
00:00:39,266 --> 00:00:42,833
ولكنّهم لحسن الحظ لم يسرقوا المال
الذي تخفيه أمّي خلف الفراش

9
00:00:43,133 --> 00:00:45,299
!بيتي)، هذا سرّ)

10
00:00:45,433 --> 00:00:48,333
من أين حصلت على هذه الطباع الثرثارة؟

11
00:00:49,333 --> 00:00:51,299
لا بد من أنّه ورثها من أبيه

12
00:00:52,733 --> 00:00:55,733
لا أصدّق أنّ أمراً كهذا
حصل في حيّنا نحن

13
00:00:56,033 --> 00:01:00,266
علينا أن نفعل شيىٔاً، ماذا لو أسسنا
فريق "حرّاس الحي"؟

14
00:01:00,399 --> 00:01:02,666
علينا أن نكافح -
(تريّثي يا (كاي سي -

15
00:01:02,799 --> 00:01:05,533
هذه الأمور تتطلّب التنظيم
وقيادة قوية

16
00:01:05,666 --> 00:01:08,466
(شكراً للتطوّع يا (كريغ

17
00:01:08,599 --> 00:01:11,500
أنا؟ -
أجل! أبي، هل من قاىٔد أفضل منك؟ -

18
00:01:11,633 --> 00:01:16,333
(من فضلك سيد (كوبر
!سأشعر وأمّي بأمان أكبر بكثير

19
00:01:16,466 --> 00:01:20,166
!حسناً، عجباً
هذا يكفي

20
00:01:20,299 --> 00:01:22,733
حسناً، سأفعل ذلك، سأفعله

21
00:01:23,033 --> 00:01:25,733
أخبروا الجميع في الحي
بأن يأتوا غداً عند الاـ 6مساءً

22
00:01:26,033 --> 00:01:30,166
ممتاز! إن لم أثقل عليك
قدّم بعض الوجبات الخفيفة

23
00:01:30,299 --> 00:01:34,200
لا ضرورة لوجبة فاخرة
بل مأكولات خفيفة لاـ 40شخصاً

24
00:01:36,500 --> 00:01:39,266
راىٔع، والآن عليّ إطعام الحيّ بكامله؟

25
00:01:39,400 --> 00:01:42,466
أبي، لا أحد يود التحدث
!عن القضاء على أشرار بمعدة خاوية

26
00:02:28,500 --> 00:02:31,599
"كاي سي) المتخفية)"

27
00:02:38,666 --> 00:02:42,333
تعرفين؟ يغدو الوضع مخيفاً
حين تأخذ الأمور مجرى خاطىٔاً في الحي

28
00:02:43,466 --> 00:02:47,333
ولكن لا تقلقي
الرجل الخارق جاهز ليحميك

29
00:02:50,099 --> 00:02:53,300
ومن الذي سيحمي الرجل الخارق؟

30
00:02:55,633 --> 00:02:58,766
ماريسا)، أين أبواك؟) -
قال أبي إنّه لا حاجة إلى أن يأتي -

31
00:02:59,066 --> 00:03:01,533
برأيه إن اقتحم أحدهم بيتنا
وسُرقت بطاقات الاىٔتمان

32
00:03:01,666 --> 00:03:04,500
سينفق السارقون
مبلغاً أقل ممّا تنفقه أمّي

33
00:03:06,166 --> 00:03:09,766
مرحباً! انظروا من تهندم
!"لحضور اجتماع "حرّاس الحي

34
00:03:10,066 --> 00:03:13,400
!لا، هكذا أرتدي داىٔماً
فالفتيات يحببن قبّعات البيريه

35
00:03:14,599 --> 00:03:17,233
!هذا ما كنت أخطىٔ فيه إذاً

36
00:03:17,366 --> 00:03:20,833
أجل، لأنّ الأمر الذي يفشل محاولاتك
هو عدم ارتداىٔك قبعة فرنسية

37
00:03:24,199 --> 00:03:30,466
مرحباً، أود أن أرحّب بكم إلى اجتماعنا
(الأول كحرّاس حيّ (ملبي لاين

38
00:03:33,733 --> 00:03:38,800
!(سيدة (غولدفيدر
اجلسي! اجمدي! فتاة مطيعة

39
00:03:40,099 --> 00:03:42,633
حسناً، والآن أريد أن أقدّم إليكم
قاىٔد فريق الحراسة

40
00:03:42,766 --> 00:03:45,733
(أبي، (كريغ كوبر -
حسناً -

41
00:03:46,033 --> 00:03:49,266
شكراً، شكراً
أودّ أن أبدأ بطمأنة الجميع

42
00:03:49,400 --> 00:03:52,099
بأنّني تحدّثت إلى السلطات
وكل شيء تحت السيطرة

43
00:03:52,233 --> 00:03:56,433
تحت السيطرة!؟ بعثر الغرباء
!في درج ملابسي الداخلية

44
00:03:56,566 --> 00:03:59,833
!ملابسي الداخلية! ملابسي الداخلية

45
00:04:01,333 --> 00:04:04,633
نظراً إلى أنّها ملابس داخلية
ممنوعة الذكر، ذكرتها كثيراً

46
00:04:04,766 --> 00:04:08,433
متى نحصل على مرشة الفلفل
والصاعق الفاىٔق التأثير؟

47
00:04:09,433 --> 00:04:14,133
هيرب)، مع احترامي، تقع حوادث أكثر)
إن حاول المدنيون تأدية عمل الشرطة

48
00:04:15,766 --> 00:04:20,033
مع احترام أقلّ، وكأنّك تتحدّث
من الخدّين اللتين تجلس عليهما

49
00:04:21,800 --> 00:04:25,100
أظنّ أنّ ما يقوله الجميع يا أبي

50
00:04:25,233 --> 00:04:28,500
هو أنّه علينا أن نتصرّف -
!أجل -

51
00:04:29,633 --> 00:04:33,233
ولكن بمثابتك القاىٔد
عليك على الأرجح إخبارهم بخطتك

52
00:04:33,366 --> 00:04:36,333
سأفعل، شكراً

53
00:04:36,466 --> 00:04:40,300
أقترح أن تذهبوا جميعاً إلى بيوتكم
وتشتروا أضواء مستشعرة للحركة

54
00:04:40,433 --> 00:04:43,166
اتصلوا بالشرطة
إن رأيتم أي شيء مريب

55
00:04:43,300 --> 00:04:46,600
وابقوا على اطّلاع عبر التسجّل
إلى لاىٔحة بريدي الإلكتروني

56
00:04:46,733 --> 00:04:49,600
!أجل، لاىٔحة البريد الإلكتروني
!هذا هو المطلوب يا أبي

57
00:04:51,233 --> 00:04:53,466
مهلاً لحظة، عمّ تتحدث يا أبي؟

58
00:04:53,600 --> 00:04:59,266
هذا هو حلّك؟ لمَ لا نعلّق لافتة
على أبوابنا تقول "أنا أحمق، اسرقني"؟

59
00:04:59,399 --> 00:05:01,666
أجل

60
00:05:01,800 --> 00:05:06,033
ولكن لأبي خطة أخرى
في التناوب بدوريات في الحيّ

61
00:05:06,166 --> 00:05:12,266
لا، لا أحد سينطلق في دوريات
في الشوارع لأنّه ما من أحد متدرّب

62
00:05:12,399 --> 00:05:17,699
هذه حراسة حيّ يا جماعة
لذا فلتذهبوا جميعاً إلى البيت وراقبوا

63
00:05:21,399 --> 00:05:26,333
(انظري ماذا رسمت لك يا (جودي
هي رسمة عن الشمس، ما رأيك بها؟

64
00:05:26,466 --> 00:05:31,133
سليبي)، أظنّ أنّ التحديق في الشمس)
الحقيقية ستكون ألطف على العينين

65
00:05:31,266 --> 00:05:33,533
دعيني أرى رسمتك

66
00:05:34,699 --> 00:05:38,800
جودي)، هي جميلة، خلّابة)

67
00:05:39,100 --> 00:05:42,166
ومثاليّة، تماماً مثلك

68
00:05:44,433 --> 00:05:47,366
(آنسة (فورتوناتو
أريد إذناً بالذهاب إلى المرحاض

69
00:05:47,500 --> 00:05:49,566
فأشعر بأنّني سأتقيّأ

70
00:05:52,833 --> 00:05:54,833
مرحباً أبي
!هيّا أسرع

71
00:05:55,133 --> 00:05:57,266
ماذا جرى؟ لم العجلة؟ -
لا أريدك أن تتأخر -

72
00:05:57,399 --> 00:05:59,833
أجل، ولكنّه لدي الوقت -
أعرف، لا بأس، أحبّك -

73
00:06:04,600 --> 00:06:07,300
وأخيراً، ظننته لن يغادر أبداً

74
00:06:08,733 --> 00:06:12,300
لديك بيت جميل (كاي سي)، على فكرة
تحتاجين إلى معطّر في حمّام الضيوف

75
00:06:12,433 --> 00:06:14,533
حسناً، الآن تحتاجين إلى معطّر

76
00:06:14,666 --> 00:06:19,666
:هيرب)، هل تدرك أنّ عبارة)
تصرّف وكأنّك في بيتك" مجرّد عبارة؟"

77
00:06:21,466 --> 00:06:24,733
يا جماعة، أنا متحمّسة جداً
بأن أكون القاىٔدة الجديدة لفريقكم

78
00:06:25,033 --> 00:06:26,399
..ابتداءً من
ماريسا) انتظري)

79
00:06:26,533 --> 00:06:29,366
...كاي سي)، عليك أن تعرفي أنّ) -
ماريسا)، انتظري) -

80
00:06:29,500 --> 00:06:32,666
كنت أقول، سأتخذ كل القرارات

81
00:06:32,800 --> 00:06:37,633
ولكنّ أبي يجب ألّا يعرف بالأمر
ماريسا) انتظري، مفهوم؟)

82
00:06:37,766 --> 00:06:39,766
ماذا كنت أقول؟
...قلت شيىٔاً عن

83
00:06:40,066 --> 00:06:43,433
قلتِ شيىٔاً عن عدم معرفة أبيك بالأمر

84
00:06:45,366 --> 00:06:48,533
(نصيحة منّي يا (كاي سي
إن أردتِ أن تصبحي قاىٔدة الحرّاس

85
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
عليكِ أن تعرفي على الأقلّ
متى يراقبك أحدهم

86
00:06:52,533 --> 00:06:55,366
على فكرة، والدك هنا

87
00:07:00,166 --> 00:07:03,100
أبي، حسناً
الأمر ليس كما يبدو عليه

88
00:07:03,233 --> 00:07:06,666
"أي أنّك لم تستولي على "حرّاس الحي
بشكل سرّي

89
00:07:06,800 --> 00:07:10,366
حسناً، ثمّة شبه كبير
في ما أفعله بما قلته

90
00:07:11,600 --> 00:07:15,433
هل هذا ما تريدونه حقاً؟
فتاة في الاـ 16تقودكم بدلاً منّي؟

91
00:07:15,566 --> 00:07:18,300
حسناً أبي، هذه ليست منافسة -
هذا قولك أنت -

92
00:07:18,433 --> 00:07:21,500
كل من يؤيد المحاسب
الذي يمارس عملاً مملاً

93
00:07:21,633 --> 00:07:25,166
والذي يود حلّ الجراىٔم
عبر البريد الإلكتروني، ليرفع يده

94
00:07:28,300 --> 00:07:31,233
حسناً

95
00:07:31,366 --> 00:07:37,100
كل من يريد (كاي سي) أن تعلّمنا كيف
نبرّح أي شخص يريد العبث معنا ضرباً؟

96
00:07:39,533 --> 00:07:43,300
(عدّ الأصوات يا (كريغ
أم هل أنّك بحاجة إلى آلة حاسبة

97
00:07:49,800 --> 00:07:52,066
(مرحباً (جودي)، مرحباً (جودي

98
00:07:56,100 --> 00:07:59,366
سليبي)، إن أردت أن تصبح رجل حياتي)
عليك أن تعرف

99
00:07:59,500 --> 00:08:02,399
أكره الجراء
ولا أتحمّل الرسوم المتحرّكة

100
00:08:02,533 --> 00:08:06,066
وألعاب الفيديو تثير اشمىٔزازي
(وأحبّ كرنب (بروسل

101
00:08:06,199 --> 00:08:09,800
أعرف، لست الفتاة
التي كنت تظن نفسك تعرفها

102
00:08:10,100 --> 00:08:14,066
ولا تريد أن يربطك بي أي علاقة
أليس كذلك؟

103
00:08:15,100 --> 00:08:17,466
لا أعرف كيف الأمر يعقل

104
00:08:17,600 --> 00:08:22,166
ولكنّي أحبّك الآن أكثر ممّا كنت أحبّك
حين بدأنا بهذا الحوار

105
00:08:22,300 --> 00:08:28,166
لدينا نقاط مشتركة كثيرة عزيزتي
هل يمكنني أن أدعوك "عزيزتي"؟

106
00:08:28,300 --> 00:08:32,766
"ادعني "حمقاء
لأنّني ظننت أنّ الأمر سينجح

107
00:08:44,633 --> 00:08:47,166
أبي، هلّا ناولتني الزبدة؟

108
00:08:47,299 --> 00:08:50,299
لا أعرف، هل أجيد مناولتك الزبدة؟

109
00:08:50,433 --> 00:08:53,133
...أبي -
لنقيم تصويتاً -

110
00:08:53,266 --> 00:08:57,566
كل من يريدني
(أن أناول الزبدة لاـ(كاي سي

111
00:08:57,700 --> 00:09:01,100
فليرفع يده، مفهوم؟

112
00:09:04,133 --> 00:09:07,200
بدأت أرى أنّ الأمر
لا علاقة له بالزبدة

113
00:09:07,333 --> 00:09:12,833
قلت لك بوضوح أنّ تحريض المدنيين
على مكافحة الجراىٔم فكرة سيىٔة

114
00:09:13,133 --> 00:09:16,299
"ولكن أبي، هذا ليس رأي "حرّاس الحي

115
00:09:16,433 --> 00:09:18,566
ويريدون قاىٔداً يستمع إليهم

116
00:09:18,700 --> 00:09:22,600
أفهم شعورهم
لأنّني أريد من يستمع إليّ أنا أيضاً

117
00:09:24,700 --> 00:09:28,700
أبي، عصيت أوامرك
لأنّني لا أوافقك الرأي

118
00:09:30,533 --> 00:09:34,666
هل عليّ أن أفعل كل ما تقول
وأوافق على كل ما تقول لأنّك راشد؟

119
00:09:34,799 --> 00:09:37,833
أجل، هكذا تجري الأمور
أصدر أمراً وأنت تستمعين إليه

120
00:09:38,133 --> 00:09:42,033
حسناً، هل هذا كلام ضابط عالي الرتبة
أو كلام أبي؟

121
00:09:42,166 --> 00:09:47,266
هل يمكن للضابط العالي الرتبة
أن يقول لأبي بأنّه ليس عادلاً أبداً؟

122
00:10:03,833 --> 00:10:06,433
!لا أظنّ ذلك أيّتها المشاغبة

123
00:10:15,033 --> 00:10:17,033
سيدة (غولدفيدر)! ما الخطب؟

124
00:10:17,166 --> 00:10:21,833
هذا المهرّج كان سيقتحم بيتي
لذا عرّفت وجهه على الرصيف

125
00:10:24,666 --> 00:10:27,466
أبي؟ هل أنت سارق الحيّ؟

126
00:10:28,633 --> 00:10:31,066
قل لي إنّك لم تبعثر
في ملابسها الداخلية

127
00:10:36,299 --> 00:10:40,633
لا أصدّق أنّك اقتحمت
(بيت السيدة (غولدفيدر

128
00:10:40,766 --> 00:10:44,466
قل لي إنّه لديك تفسير منطقي
لقيامك بالأمر

129
00:10:44,600 --> 00:10:49,100
طبعاً لدي سبب منطقي
أردت أن أضعك في وضع حرج

130
00:10:50,666 --> 00:10:56,066
هذا مثير للاهتمام
ومن الذي في وضع حرج حالياً؟

131
00:10:56,200 --> 00:10:58,233
لأنّني متأكدة من أنّه ليس أنا

132
00:10:59,566 --> 00:11:03,166
كنت أحاول أن أثبت
أنّك تقودينهم عبر طرق خاطىٔة

133
00:11:03,299 --> 00:11:05,366
أولىٔك الناس ليسوا مجهّزين
للتعامل مع خطر

134
00:11:05,500 --> 00:11:08,333
كلانا يعلم ماذا عليك أن تفعل الآن

135
00:11:08,466 --> 00:11:13,700
طبعاً أعلم -
تفضّل، أنا أستمع إليك -

136
00:11:13,833 --> 00:11:16,733
سأنظّم فريق "حراسة" خاصة بي
!وسنهزم فريقك

137
00:11:19,733 --> 00:11:25,100
هل تعرف؟ لم يكن هذا
هو الاعتذار الذي كنت أتوقّعه

138
00:11:29,600 --> 00:11:33,399
!"كلاب الحراسة"! "كلاب الحراسة"
!"كلاب الحراسة"! "كلاب الحراسة"

139
00:11:33,533 --> 00:11:37,033
حسناً، حسناً، استراتيجيّتي
المؤلفة من 3أجزاء للتعامل مع الجراىٔم

140
00:11:37,166 --> 00:11:39,166
آسف أبي، هل يمكنك أن ترفع صوتك؟

141
00:11:39,299 --> 00:11:42,466
(أعجز عن سماعك بسبب فريق (كاي سي
الأكبر والأعلى صوتاً

142
00:11:42,600 --> 00:11:44,799
والمنظّم بطريقة أفضل بكثير
لحراسة الحيّ

143
00:11:46,200 --> 00:11:49,200
العدد ليس مهماً -
(شكراً (هيرب -

144
00:11:49,333 --> 00:11:54,733
المهمّ هو اسم أروع
ماذا عن "كلاب الحراسة"؟

145
00:11:56,200 --> 00:11:59,766
(هذا اسم فريق (كاي سي) يا (هيرب
هذا ما ينشدونه الآن

146
00:12:02,200 --> 00:12:06,566
حسناً، ماذا عن "مراقبي الكلاب"؟

147
00:12:08,100 --> 00:12:13,133
!هذا ليس منطقياً حتى
اسمعني، الاسم ليس من الأولويات

148
00:12:13,266 --> 00:12:17,100
...علينا التركيز على وضع عملية
أجل يا (هيرب)؟

149
00:12:18,500 --> 00:12:21,566
!(فريق (لوكي لو -
عذراً؟ -

150
00:12:21,700 --> 00:12:24,633
سيكون هذا اسمنا
!(فريق (لوكي لو

151
00:12:24,766 --> 00:12:30,666
!لوكي لو)، اسم أخّاذ) -
حسناً، كفاكما تفكيراً في الاسم -

152
00:12:30,799 --> 00:12:33,333
لا تركّزان على الجوهر -
القبض على الأشرار؟ -

153
00:12:33,466 --> 00:12:36,566
!(لا! بل التغلّب على فريق (كاي سي

154
00:12:36,700 --> 00:12:40,799
هل تشمّان راىٔحة أجنحة حارّة؟
أظنّهم يقدّمون المقبّلات في الأسفل

155
00:12:41,100 --> 00:12:44,700
...أظنّني سوف -
(لن تذهب إلى أي مكان يا (هيرب -

156
00:12:48,299 --> 00:12:53,500
آسفة (سليبي)، لست أنت
بل شخصاً آخر هو من استحوذ على قلبي

157
00:12:54,633 --> 00:13:00,200
أظنّك تختلقين الأمر لأنّ مشاعر أحدنا
تجاه الآخر أقوى من أن تتعاملي معها

158
00:13:00,333 --> 00:13:03,466
أجل، اقنع نفسك بذلك

159
00:13:03,600 --> 00:13:08,200
للمرّة الأخيرة
سأقول لك إنّه لديّ حبيب

160
00:13:08,333 --> 00:13:11,033
وذلك الحبيب لست أنت

161
00:13:11,166 --> 00:13:13,700
طبعاً لديك حبيب

162
00:13:15,200 --> 00:13:19,333
!(جودي)، (جودي)

163
00:13:21,366 --> 00:13:24,133
!تنح جانباً (سليبي)، أنا حبيبها

164
00:13:24,266 --> 00:13:27,433
رأيت؟ قلت ذلك
تماماً كما أخبرتني بأن أقوله

165
00:13:27,566 --> 00:13:31,700
مهلاً، نسيت أن أمسك بيدك
دعيني أبدأ مجدداً

166
00:13:31,833 --> 00:13:37,700
!تنح جانباً (سليبي)، أنا حبيبها -
!يا للبشر -

167
00:13:37,833 --> 00:13:40,200
ماذا؟ -
لا شيء -

168
00:13:42,366 --> 00:13:44,700
يقول لي أبي بأن أنضج

169
00:13:44,833 --> 00:13:47,333
وحين أنضج، لا يزال يعاملني كطفلة

170
00:13:47,466 --> 00:13:51,600
متى سيدرك أنّني كبيرة بما يكفي
ليكون لديّ رأي خاص بي؟

171
00:13:51,733 --> 00:13:57,433
كاي سي)، ليبقَ الأمر بيننا)
ولكنك أكثر رجولةً من أبيك باـ 10مرّات

172
00:13:57,566 --> 00:14:01,133
هل تحاولين تعزيز ثقتي بنفسي
أم تحاولين ذرف دموعي؟

173
00:14:09,200 --> 00:14:11,333
مرحباً، أجل هذا هو العنوان الصحيح

174
00:14:11,466 --> 00:14:13,666
استدر إلى يمينك لدى الشجيرات

175
00:14:18,600 --> 00:14:22,666
!مرحباً، هذه لك، شكراً

176
00:14:22,799 --> 00:14:25,333
هل أنتِ جادّة؟ طلبتِ بيتزا؟

177
00:14:25,466 --> 00:14:29,600
لا، بل فرصة لأعطي رقمي
لاـ(مات دانسن)، والبيتزا تأتي معها

178
00:14:37,066 --> 00:14:41,033
هل رأيتما أمراً مريباً؟ -
أجل، طلب أؤلىٔك الجماعة البيتزا -

179
00:14:41,166 --> 00:14:43,266
ولكن لا يبدو أنّها مكسوّة بالجبنة

180
00:14:43,399 --> 00:14:48,233
مهلاً، الجبنة في قشرة العجينة

181
00:14:48,366 --> 00:14:53,100
"ليس عادلاً، إن حصل "كلاب الحراسة
على بيتزا، على (لوكي لو) ذلك أيضاً

182
00:14:53,233 --> 00:14:56,733
مهلاً، لم أوافق قط على هذا الاسم
لن تطلبا البيتزا

183
00:14:57,033 --> 00:15:00,366
نحن هنا لسبب 1لا غير
(وهو الإمساك بسارق قبل (كاي سي

184
00:15:00,500 --> 00:15:04,200
لكي أتباهى أمامها بذلك وأجعل فريقها
!(يندم على طرق (كريغ كوبر

185
00:15:05,333 --> 00:15:10,233
ظننت أنّنا هنا لنضع حداً للجراىٔم -
أجل، ذلك أيضاً -

186
00:15:10,366 --> 00:15:14,766
أحتاج إلى بضع دقاىٔق
عليّ الذهاب إلى المرحاض

187
00:15:15,066 --> 00:15:17,799
تفضّل، استعمل مرحاض بيتي -
هذا سيفي بالغرض -

188
00:15:19,466 --> 00:15:23,733
لا أعرف لمَ لم يستطع استعمال الشجيرات
مثل كل الأشخاص الآخرين

189
00:15:24,033 --> 00:15:26,799
!(إرني) -
هذا خطأي -

190
00:15:31,733 --> 00:15:36,299
أرى شيىٔاً -
دعيني أخمّن، طلبتِ اللبن المثلّج؟ -

191
00:15:37,799 --> 00:15:41,700
لا تكوني سخيفة
يرفضون تسليمها إلى شجيرة

192
00:15:41,833 --> 00:15:47,100
أعطني هذه! أرى شيىٔاً مريباً
الثرثارة كانت محقّة

193
00:15:48,233 --> 00:15:51,200
هل أنا هي الثرثارة؟

194
00:15:51,333 --> 00:15:53,766
دعيني أرى

195
00:15:54,066 --> 00:15:57,700
مهلاً، ثمّة رجل
يأخذ أغراضاً من ذلك البيت

196
00:15:59,333 --> 00:16:02,799
هذا ما تدرّبنا لأجله يا جماعة
"لنقبض عليهم يا "كلاب الحراسة

197
00:16:06,566 --> 00:16:08,733
أبي، "كلاب الحراسة" يتحرّكون

198
00:16:09,033 --> 00:16:11,066
لا بد أنّه سارق
علينا النيل منه أولاً

199
00:16:11,200 --> 00:16:15,166
!(لوكي لو) -
هذا ليس هتافنا الحربيّ -

200
00:16:15,299 --> 00:16:18,100
لديهم النباح
!نحتاج إلى شيء

201
00:16:24,033 --> 00:16:26,166
!اجمد! أيّها القذر

202
00:16:30,533 --> 00:16:34,333
ما خطبك؟ -
أنت محق، كان عليّ فعل هذا -

203
00:16:41,500 --> 00:16:46,533
تأخرت كثيراً أبي، من يغفو يخسر
"علامة لاـ"كلاب الحراسة

204
00:16:46,666 --> 00:16:50,133
مستحيل، سأسلّمه أنا إلى الشرطة -
ماذا!؟ أنا سأسلمه إلى الشرطة -

205
00:16:50,266 --> 00:16:53,500
!لا، بل أنا -
لا أبي، قلت لك إنّني سأسلّمه أنا -

206
00:16:53,633 --> 00:16:57,166
قبضت عليه قبلك -
من سيسلّمني ولماذا؟ -

207
00:16:57,299 --> 00:17:01,733
لسرقة هذا البيت -
!هذا بيتي -

208
00:17:02,033 --> 00:17:05,166
كنت سأرمي المهملات

209
00:17:06,700 --> 00:17:09,200
خذه أنت يا أبي

210
00:17:09,333 --> 00:17:13,500
مهلاً، سيد (هانكوك)؟
!عجباً! كم خسرت الوزن

211
00:17:13,633 --> 00:17:16,500
!وزرعت شعرك، تبدو راىٔعاً

212
00:17:16,633 --> 00:17:20,799
شكراً لملاحظتك ذلك يا ثرثارة -
رأيت؟ -

213
00:17:22,133 --> 00:17:24,833
انظروا، تركن الشرطة أمام ذلك البيت

214
00:17:25,133 --> 00:17:27,533
!يا جماعة، هذا بيتنا -
هيّا لنذهب -

215
00:17:27,666 --> 00:17:33,133
!(لوكي لو) -
!كفّ عن ذلك -

216
00:17:35,333 --> 00:17:37,333
هذا الحيّ سيقضى عليه

217
00:17:41,599 --> 00:17:45,533
ماذا يجري أيها الضابط؟ أقيم هنا -
تلقّينا اتصالاً من جارك المقابل -

218
00:17:45,666 --> 00:17:50,766
رأى أضواء كاشفة في ممرّك وقال
إنّ رجلاً مريباً يملأ السيارة بأمتعة

219
00:17:51,066 --> 00:17:54,200
يا للهول، أي بغيض قد يفعل ذلك؟

220
00:17:57,266 --> 00:17:59,799
أنا

221
00:18:01,133 --> 00:18:05,266
(هيرب)، أنت إحراج لفريق (لوكي لو)

222
00:18:06,299 --> 00:18:10,333
أعرف ذلك -
حسناً، هيّا بنا -

223
00:18:12,333 --> 00:18:17,066
كوبر)، ضممت سارقاً)
إلى فريقك لحراسة الحيّ

224
00:18:17,200 --> 00:18:19,599
ودعوته إلى بيتك لينضمّ إلى القضية

225
00:18:19,733 --> 00:18:24,599
وسمحت له بأن يسرق بيتك
فيما تقرفص بين الشجيرات

226
00:18:24,733 --> 00:18:26,733
ليس هذا ما حصل على الإطلاق

227
00:18:27,033 --> 00:18:30,333
أجل، فلم يقتحم بيتنا
أبي أعطاه المفتاح

228
00:18:31,733 --> 00:18:34,099
(شكراً (إرني

229
00:18:35,200 --> 00:18:40,033
أبي، أنا آسفة جداً
خطتك لإبقاء الناس في بيوتهم والمراقبة

230
00:18:40,166 --> 00:18:43,099
والسماح للشرطة بتأدية عملهم
كانت صاىٔبة تماماً

231
00:18:43,233 --> 00:18:45,733
وكان يجدر بي أن أستمع إليك
فأنت هو الراشد

232
00:18:46,033 --> 00:18:50,500
حسناً، ربما المرة المقبلة سأتصرّف
(كشخص راشد، آسف (كاي سي

233
00:18:50,633 --> 00:18:53,733
لا يمكنني لومهم على رغبتهم
في الانضمام إليك، أنت قاىٔدة جيدة

234
00:18:54,033 --> 00:18:56,833
أتساءل من أين ورثت ذلك -
!حسناً -

235
00:18:58,766 --> 00:19:02,299
ولكنّ هذه ليست خسارة تامّة، صحيح؟
أقلّه تعرّفنا على جيراننا

236
00:19:02,433 --> 00:19:06,400
ربما بدلاً من تأسيس فريق حراسة حي
يمكننا تأليف ناد لقراءة الكتب

237
00:19:06,533 --> 00:19:12,166
!(أجل، يمكننا أن نسمّيه (بوكي لو
!(بوكي لو)

238
00:19:13,200 --> 00:19:15,766
(كفّ عن ذلك (إرني

239
00:19:16,066 --> 00:19:19,066
!ماذا؟ هو اسم أخّاذ

240
00:19:20,633 --> 00:19:22,733
!(جودي)

241
00:19:24,333 --> 00:19:29,233
أحضرت لك حلوى فراولة
هي بحلاوتك أنت

242
00:19:32,333 --> 00:19:34,333
كم مرّة عليّ أن أقول لك

243
00:19:34,466 --> 00:19:36,733
ليس عليك أن تتظاهر
بأنّك حبيبي بعد الآن

244
00:19:37,033 --> 00:19:41,333
من يتظاهر؟
أنا مجنون بحبّك عزيزتي

245
00:19:41,466 --> 00:19:45,299
أنت صاخبة وبغيضة
وتقذفين البصاق حين تتكلّمين

246
00:19:45,433 --> 00:19:48,066
تذكّرينني بأمّي

247
00:19:48,200 --> 00:19:53,133
!أغلق فمك -
!هذا ما كان أمّي لتقوله -

248
00:19:53,266 --> 00:19:57,833
بعدما علمت بمشاعرك حيالي
حان الوقت لأخبرك بمشاعري حيالك

249
00:19:58,133 --> 00:20:01,266
(لذا دعوت أصدقاىٔي، جوقة (بنتاتونيكس
لكي يغنّوها لك

250
00:20:03,366 --> 00:20:07,799
ابدأوا يا جماعة -
1، 2، 3، 4 -

251
00:20:09,566 --> 00:20:15,700
...أريدك
مشاكلي أقلّ من دونك

252
00:20:18,400 --> 00:20:22,599
...أريدك
مشاكلي أقلّ من دونك

253
00:20:22,733 --> 00:20:24,366
!اصغ إليّ، آه

254
00:20:24,500 --> 00:20:28,466
عزيزي، حتى لو كنت أكرهك
أريد أن أحبّك، أريدك

255
00:20:28,599 --> 00:20:32,400
مع أنّني غير قادر على مسامحتك
أريدك حقاً، أريدك

256
00:20:32,533 --> 00:20:36,700
أخبرني، أخبرني حبيبي
لماذا لا يمكنك أن تتركني؟

257
00:20:36,833 --> 00:20:40,799
حتى لو لم يكن يجدر بي الرغبة في ذلك
!عليّ الحصول عليه، أريدك

258
00:20:41,099 --> 00:20:45,433
رأسي حالم، لا وزن له على كتفيّ

259
00:20:45,566 --> 00:20:49,733
عليّ أن أكون أكثر حكمةً
...وأدرك أنّ

260
00:20:50,033 --> 00:20:51,833
مشاكلي أقلّ من دونك

261
00:20:52,133 --> 00:20:54,266
مشاكلي أقلّ من دونك
مشاكلي أقلّ

262
00:20:54,400 --> 00:20:58,366
مشاكلي أقلّ من دونك
مشاكلي أقلّ

263
00:20:58,500 --> 00:21:02,166
مشاكلي أقلّ من دونك
مشاكلي أقلّ من دونك

264
00:21:02,299 --> 00:21:07,633
مشاكلي أقلّ من دونك
مشاكلي أقلّ، أقلّ

265
00:21:12,633 --> 00:21:17,700
(لا أصدّق أنّك أحضرت (بنتاتونيكس
ليغنّوا لي هذه الأغنية

266
00:21:19,166 --> 00:21:21,733
!أنت حقاً معجبة بي

267
00:21:25,233 --> 00:21:29,233
ترجمة
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

