﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:10,133
أتودين رؤية فيلم
راين غوسلينغ) الجديد؟)

2
00:00:10,266 --> 00:00:14,266
فيلم رعب عن الجواسيس؟ هذا ما تريدين
فعله يوم عطلتك من التجسس؟

3
00:00:14,400 --> 00:00:19,166
راين غوسلينغ) بدون قميص، حتى)
لو كان فيلماً عن الطبشور، سأشاهده

4
00:00:20,833 --> 00:00:24,366
!سكاكر بالشوكولاته -
لا، لا، لا، هذه ليست سكاكر -

5
00:00:24,500 --> 00:00:29,133
هذه قنابل، إنها متفجّرات مغطاة
بالشوكولاته، إنها أداة للجواسيس

6
00:00:29,266 --> 00:00:31,600
أتعلمين أمراً؟ ما رأيك بتناول تفاحة؟

7
00:00:31,733 --> 00:00:34,366
إذا لا تملكون سوى الفاكهة
آكل في المنزل

8
00:00:39,399 --> 00:00:41,833
مهلاً، هذا العصير لي -
آسف، خذي -

9
00:00:48,233 --> 00:00:52,799
أتوق إلى أن تنمو وتنتهي هذه المرحلة
المزعجة، لكن صحيح، اكتمل نموّك

10
00:00:55,033 --> 00:00:59,333
تراجعي عن كلامك -
استمر بتصويب إصبعك نحوي وستفقده -

11
00:00:59,466 --> 00:01:02,533
لست أصوّبه نحوك، أنا أصوّبه من حولك

12
00:01:02,666 --> 00:01:06,233
أنا أصوّبه من فوقك
أنا أصوّبه قربك

13
00:01:11,166 --> 00:01:15,833
أظن أنني أوضحت فكرتي -
لم توضحيها، أنا سمحت لك برميي -

14
00:01:16,133 --> 00:01:18,633
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
توقّفا فوراً

15
00:01:18,766 --> 00:01:21,099
سىٔمت ووالدتكما من عدم توافقكما

16
00:01:21,233 --> 00:01:24,666
هذا ليس ذنبي! هي تزعجني داىٔماً -
!بل هو ذنبه! اخرس -

17
00:01:24,799 --> 00:01:27,599
!صحيح، لقد أسكتّكما

18
00:01:28,833 --> 00:01:31,033
سأضع حدّاً لهذا بشكل نهاىٔي

19
00:01:31,166 --> 00:01:34,099
لدينا مهمة وستنجزانها معاً
أنتما الاثنين فقط

20
00:01:34,233 --> 00:01:38,466
(و(جودي -
(و(جودي)، أنتما الاثنين فقط و(جودي -

21
00:01:38,599 --> 00:01:42,700
عليكما العمل معاً، اكتشفا طريقة
للتوافق وإكمال المهمة بنجاح

22
00:01:42,833 --> 00:01:46,433
مهلاً، لماذا يبدو هذا مألوفاً؟
توقف عن تصويب إصبعك

23
00:01:46,566 --> 00:01:49,366
لست أصوّبه نحوك، أنا أصوّبه من حولك

24
00:01:50,599 --> 00:01:52,566
أنت مؤخرة، أنت -
أنت المؤخرة -

25
00:01:52,700 --> 00:01:56,233
أنتما! إن لم تكتشفا طريقة للتوافق
سنكتشف طريقة لكما

26
00:01:56,366 --> 00:01:58,500
"هذا قميص التوافق خاصتنا"

27
00:01:58,633 --> 00:02:00,633
هذا قميص التوافق خاصتنا

28
00:02:01,799 --> 00:02:04,633
والآن، توافقا

29
00:02:11,733 --> 00:02:14,666
اعملا معاً وجدا حلّاً

30
00:02:14,800 --> 00:02:17,266
اعملا معاً وجدا حلّاً

31
00:02:18,333 --> 00:02:22,766
(سارق المصارف (أندرو الشبح كريفسكي
كان يخترق خزنات مشدّدة الحماية

32
00:02:23,066 --> 00:02:26,099
مهمتكما هي مراقبة ما يفعله
وإعداد تقرير عنه

33
00:02:26,233 --> 00:02:28,533
أراهن أنه بإمكاني اختراق خزنة

34
00:02:28,666 --> 00:02:31,733
نعم تماماً كما اخترقت طبق أمي
(للرىٔيس (لينكولن

35
00:02:32,033 --> 00:02:37,699
وعدتني بألّا تقولي شيىٔاً، أنت حيّة -
حقاً؟ لكنني قلت للتو -

36
00:02:37,833 --> 00:02:42,533
أتريدانني أن أحضر القميص؟ -
مهلاً، حصل شيء لطبق (لينكولن)؟ -

37
00:02:42,666 --> 00:02:45,733
أمي، اهدأي، أحضرته من كاتالوج
(وليس من (لينكولن

38
00:03:41,566 --> 00:03:47,466
قال جهاز تحديد المواقع 48دقيقة
أحضرتنا في 12دقيقة، من الجهاز الآن؟

39
00:03:47,599 --> 00:03:51,199
أظن أن هذا أسرع حين لا تقودين
على الطريق الفعلية

40
00:03:52,333 --> 00:03:55,433
أحضرتنا إلى هنا أم لا؟ -
جودي)، أرجوك) -

41
00:03:55,566 --> 00:03:58,366
علينا مراقبة كل خطوة يقوم بها
فاتح الخزنات

42
00:03:58,500 --> 00:04:01,833
لماذا أنت تعطين الأوامر؟
كلانا مسؤول

43
00:04:02,133 --> 00:04:06,033
جودي) أرجوك، علينا مراقبة)
كل خطوة يقوم بها فاتح الخزنات

44
00:04:06,166 --> 00:04:10,033
يسرّني معرفة ذلك، لأنكما فوّتما
للتو رؤيته وهو يفتح خزنة

45
00:04:12,133 --> 00:04:15,400
مهلاً، ماذا يفعل؟ -
أظن أنه يسرّح شعره -

46
00:04:15,533 --> 00:04:19,233
كلا، إنه يستخدم رذاذ الشعر لفصل
أجهزة كشف الحرارة

47
00:04:19,366 --> 00:04:22,800
والآن، هو يعزل الحقل المغنطيسي
للباب عبر ورقة معدنية

48
00:04:23,100 --> 00:04:26,500
بسيط ومبتكر
مثلك، لكن بدون الجزء المبتكر

49
00:04:29,133 --> 00:04:31,199
مهلاً، الآن ليس يفعل شيىٔاً

50
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
هذا غريب، يجب أن يفكك
رمز الخزنة الآن

51
00:04:34,466 --> 00:04:37,766
يجب أن يفكك رمز شعر الوجه
لكن لكلّ شخص سرعته، لا؟

52
00:04:39,500 --> 00:04:41,600
ماذا ينتظر؟ -
علينا الدخول -

53
00:04:41,733 --> 00:04:44,166
علينا الانتظار -
لكن علينا الدخول -

54
00:04:44,300 --> 00:04:46,466
علينا الدخول، انتظري -
...علينا -

55
00:04:46,600 --> 00:04:49,033
وأخيراً اتّفقنا على شيء

56
00:04:49,166 --> 00:04:51,633
كلا، هل ترين هذا العنكبوت؟

57
00:04:51,766 --> 00:04:54,833
إنها المرة الرابعة التي يتسلق
الجدار فيها ويفشل

58
00:04:55,133 --> 00:04:59,266
إذاً برأيك، كنّا نشاهد مشهداً متكرراً
لعنكبوت يتسلق جداراً؟

59
00:04:59,399 --> 00:05:03,033
هل تعلمان معنى هذا؟ -
أن ترفيهكما سهل جداً -

60
00:05:03,166 --> 00:05:07,066
كلا، هذا يعني أن السارق حوّلنا
إلى شريط مصور سابقاً

61
00:05:07,199 --> 00:05:10,399
الأرجح أنه فكّك الرمز ودخل
ولم نرَ شيىٔاً من هذا

62
00:05:10,533 --> 00:05:14,533
علينا الدخول -
الدخول كان فكرتي، قلت هذا أولاً -

63
00:05:16,233 --> 00:05:18,800
كبرت كثيراً على هذا الهراء

64
00:05:28,699 --> 00:05:32,500
(مرحباً (جاودي -
مرحباً (كيرا)، ماذا ستفعلين الليلة؟ -

65
00:05:32,633 --> 00:05:35,266
لا شيء، لماذا؟

66
00:05:35,399 --> 00:05:39,300
إنه عيد مولدي وجميع أصدقاىٔي مشغولين

67
00:05:39,433 --> 00:05:43,233
(وسبق أم حجزت حاضنة لاـ(بيتي

68
00:05:43,366 --> 00:05:46,033
لذا فكرّت أنه بإمكاننا
تناول الطعام معاً

69
00:05:48,633 --> 00:05:54,300
حسناً، قلت أنه ليس لديّ مشاريع لذا
لست أجد أي سبب يمنعني من الذهاب

70
00:05:54,433 --> 00:05:56,833
رغم أنني أحاول بحق

71
00:05:57,133 --> 00:05:59,133
كريغ)، ماذا ستفعل الليلة؟)

72
00:05:59,266 --> 00:06:02,333
لديّ مشاريع، مشاريع مهمة جداً
لا يمكنني إلغاؤها

73
00:06:02,466 --> 00:06:06,399
صحيح، ألم يكن مفترض بي
أن أقوم بذلك المشروع معك؟

74
00:06:06,533 --> 00:06:09,666
كلا، أنا وحدي -
...(كريغ) -

75
00:06:11,033 --> 00:06:13,566
!ليلة خروج الفتيات

76
00:06:13,699 --> 00:06:17,166
سأصطحبك بعد ساعة
ولا تنسي محفظتك

77
00:06:17,300 --> 00:06:19,433
فتاة عيد الميلاد تأكل مجاناً

78
00:06:26,033 --> 00:06:30,266
هل رأيت؟ كنت محقاً، وضع الشريط
ليكرر نفسه والآن، لقد رحل

79
00:06:30,399 --> 00:06:33,699
أنت محق حيال الشريط
لكنك مخطىٔ حول كونه قد رحل

80
00:06:57,133 --> 00:07:00,266
رفست المؤخرة الخطأ -
إذاً، تعترف بأنك مؤخرة -

81
00:07:18,533 --> 00:07:21,233
ممتاز، نحن محتجزون
(هذا كله خطؤك (إيرني

82
00:07:21,366 --> 00:07:25,066
أنا؟ كيف هذا خطأي؟ -
لا أعلم لكنّه كذلك -

83
00:07:25,199 --> 00:07:27,600
إسترخ، سنخرج من هنا في النهاية

84
00:07:27,733 --> 00:07:30,133
كلا، أنا سأخرج من هنا في النهاية

85
00:07:30,266 --> 00:07:33,500
لست متأكدة حيالكما -
عمّ تتحدثين؟ -

86
00:07:33,633 --> 00:07:39,300
وفقاً لحساباتي، يوجد هواء كافٍ هنا
فقط لست ساعات

87
00:07:39,433 --> 00:07:41,166
قضي أمركما
أيها المتنفّسان

88
00:07:49,733 --> 00:07:53,533
!الهواء ينفد، لن أنجو، لن أنجو

89
00:07:53,666 --> 00:07:56,699
إيرني) إن لم تصمت، لن تنجو حتماً)

90
00:07:56,833 --> 00:07:59,399
لا تأمريني، لست مسؤولة عن هذه المهمة

91
00:07:59,533 --> 00:08:04,133
أي مهمة؟ نحن محتجزين داخل خزنة
تريد أن تكون مسؤولاً؟ تفضّل

92
00:08:05,733 --> 00:08:08,100
!عفواً! جميعاً

93
00:08:09,733 --> 00:08:12,566
إسمعوا، أوقفوا ما تفعلونه

94
00:08:12,699 --> 00:08:17,333
لديّ إعلان مهم، من الآن فصاعداً
إيرني) المسؤول)

95
00:08:19,300 --> 00:08:23,733
(لو سمحت (إيرني
أخبرنا ما تودّ أن نفعله؟

96
00:08:25,199 --> 00:08:27,766
التبوّل، علي أن اتبوّل

97
00:08:28,066 --> 00:08:32,033
إيرني)، عليك فقط أن تركّز)
على شيء آخر، أنظر إلى عينيّ

98
00:08:41,066 --> 00:08:43,766
أنت شريرة

99
00:08:46,500 --> 00:08:49,600
علينا الخروج من هنا فوراً
لنتّصل بأمي وأبي

100
00:08:49,733 --> 00:08:53,200
كلا، يمكننا حلّ هذا
مستخدمين قوة العقل التقليدية

101
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
أم بالأحرى قوة الأظافر

102
00:09:01,233 --> 00:09:03,766
إذا خرجنا من هنا، تدينين لي
بسروال جديد

103
00:09:05,266 --> 00:09:08,033
دوّنت هذا
(شراء سروال والدة جديد لاـ(إيرني

104
00:09:09,333 --> 00:09:13,500
الخطة البديلة، نستخدم (جودي) كمقلاع

105
00:09:16,500 --> 00:09:19,066
هل لديّ رأي في هذا؟

106
00:09:22,166 --> 00:09:24,600
مجدداً، مجدداً

107
00:09:24,733 --> 00:09:29,133
لسنا ننجح، لم نحدث تجويفاً حتى -
تحدّث عن نفسك -

108
00:09:31,600 --> 00:09:35,399
وعلى فكرة، كل تلك الطاقة
استنفدت ساعة إضافية من الهواء

109
00:09:35,533 --> 00:09:38,100
الآن، بقي أمامكما 4ساعات ونصف

110
00:09:38,233 --> 00:09:41,033
راىٔع، حان وقت الاتصال بأمي وأبي

111
00:09:41,166 --> 00:09:47,166
يتطلّب الأمر مهارة حقيقية لنيل تقدير
عن أفكار غيرك، لكنك تجعلين هذا سهلاً

112
00:09:52,833 --> 00:09:56,200
!أنا فتى الكمبيوتر فقط -
!أيها الأولاد، إهدأوا -

113
00:09:56,333 --> 00:09:59,066
خذوا نفساً عميقاً
مهلاً، كلا، لا تفعلوا

114
00:10:00,533 --> 00:10:03,666
لا تقلقوا، سنكون هناك
في أسرع وقت ممكن

115
00:10:03,799 --> 00:10:06,733
(حسناً، حان وقت عيد ميلاد (جاودي

116
00:10:07,033 --> 00:10:10,466
ونعم هذا الفستان الذي ارتديته
(إلى جنازة العمة (لوسيل

117
00:10:10,600 --> 00:10:12,799
بدا لي هذا مناسباً

118
00:10:13,100 --> 00:10:17,533
عزيزتي، سأخبرك بشيء
وأريدك أن تبقي هادىٔة

119
00:10:17,666 --> 00:10:20,600
الأولاد محتجزون في تلك
الخزنة والهواء ينفد

120
00:10:20,733 --> 00:10:24,633
!هذا راىٔع -
أنت سعيدة بأن أولادنا في خطر؟ -

121
00:10:24,766 --> 00:10:29,399
كلا! بات لديّ عذر الآن كي لا أخرج
مع (جاودي غولدفيدر)، لننقذ أولادنا

122
00:10:36,666 --> 00:10:38,799
حسناً، لن أنتظر أمي وأبي

123
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
سأكتشف رمز لوح المفاتيح هذا

124
00:10:43,366 --> 00:10:46,399
واحد، واحد، واحد، واحد، كلا

125
00:10:47,733 --> 00:10:50,733
واحد، واحد، واحد، اثنان، كلا

126
00:10:51,766 --> 00:10:54,833
واحد، واحد، واحد، ثلاثة، كلا

127
00:10:55,133 --> 00:11:00,200
واحد، واحد -
هل تحاول إزعاجنا حتى الموت؟ -

128
00:11:02,066 --> 00:11:04,299
حسناً، أنت اكتشفي الرمز

129
00:11:04,433 --> 00:11:08,299
لا، لا، لا، لا، لا بد أن هناك مليون
احتمال، ستنفد بطاريتها

130
00:11:08,433 --> 00:11:11,299
ليس استخداماً جيداً لمواردها -
مقارنةً مع ماذا؟ -

131
00:11:11,433 --> 00:11:13,666
حين سحقتها بشكل متكرر بباب معدني؟

132
00:11:15,266 --> 00:11:18,700
حسناً، ما رأيكم بهذا؟
جودي)، هل لديك مثقاب؟)

133
00:11:18,833 --> 00:11:24,233
هل لديّ مثقاب؟ حسناً، هناك مثقابان
على سفينة وإنذار الحريق انطلق

134
00:11:24,366 --> 00:11:28,100
قال المثقاب الأول للثاني
"لا تقلق، إنه مجرد تدريب"

135
00:11:31,333 --> 00:11:33,366
آسفة

136
00:11:40,433 --> 00:11:42,566
!(كيرا)

137
00:11:44,700 --> 00:11:47,299
!(كيرا)

138
00:11:49,033 --> 00:11:50,766
(هذه أنت آنسة ( غولدفيدر

139
00:11:51,066 --> 00:11:54,233
بدا لي كصوت قطة
عالقة في مثرامة

140
00:11:54,366 --> 00:11:59,233
سأخرج مع (كيرا)، بالأحرى
كنت سأفعل ما من أحد في المنزل

141
00:11:59,366 --> 00:12:02,666
إلا إذا كانت تحضّر لي حفلة مفاجىٔة

142
00:12:04,100 --> 00:12:07,633
(كان يفترض أن أخرج مع (كاي سي
ربما علينا الانتظار هنا

143
00:12:07,766 --> 00:12:10,666
أنا سأنتظر في الداخل -
أعطوك مفتاحاً؟ -

144
00:12:10,799 --> 00:12:13,600
أعطوني، أخذته، الفارق بسيط

145
00:12:16,066 --> 00:12:18,533
في الواقع، هذه سرقة

146
00:12:22,833 --> 00:12:25,766
لا تقلقوا، وصلنا -
صحيح، سنفتح هذه الخزنة -

147
00:12:27,166 --> 00:12:30,266
كيف سنفتح هذه الخزنة بحق السماء؟

148
00:12:30,399 --> 00:12:35,466
كاي سي)، (إيرني)، أخبرونا كيف اقتحم)
كريفسكي) المكان كي نقوم بالمثل)

149
00:12:35,600 --> 00:12:38,100
نعم، بذلك الخصوص

150
00:12:39,533 --> 00:12:43,700
في الواقع، لم نعرفها -
كان هناك عنكبوت -

151
00:12:43,833 --> 00:12:48,333
عنكبوت؟ حرّي بنا التصرّف بسرعة
نقص الأوكسجين بدأ يؤثر على عقله

152
00:12:52,633 --> 00:12:55,833
ستأخذني (كيرا) إلى مطعم لحوم
فخم على العشاء

153
00:12:56,133 --> 00:12:59,266
هي لا تعرف ذلك، بعد لكن ستفعل

154
00:12:59,399 --> 00:13:01,700
يا لها من محظوظة

155
00:13:01,833 --> 00:13:04,299
سأحاول الاتصال باـ(كاي سي) مجدداً

156
00:13:04,433 --> 00:13:07,266
مرحى، سكاكر بالشوكولاته

157
00:13:07,399 --> 00:13:09,366
عيد ميلاد سعيد لي

158
00:13:13,166 --> 00:13:16,633
قولي إنك لم تتناولي أحد تلك السكاكر -
لقد فعلت حتماً -

159
00:13:18,433 --> 00:13:22,500
طعمها متفجّر -
كلامك صحيح للغاية -

160
00:13:28,399 --> 00:13:32,100
لا أريد أن أضغط عليك أبي
لكن إن لم تخرجنا خلال 90دقيقة

161
00:13:32,233 --> 00:13:34,466
حتماً لن تنال شيىٔاً يوم عيد الأب

162
00:13:35,733 --> 00:13:38,666
مهلاً، ما خطبي؟

163
00:13:38,799 --> 00:13:41,266
يا أولاد، تذكّرت أن (جودي) معكما

164
00:13:41,399 --> 00:13:46,399
يمكنها توليد أوكسجين لاـ 24ساعة
لذا طالما هي شغّالة، وضعكم جيّد

165
00:13:47,633 --> 00:13:51,166
هذا راىٔع، مهلاً
جودي) لمَ لم تخبرينا هذا من قبل؟)

166
00:13:51,299 --> 00:13:55,233
لم يسألني أحد

167
00:13:58,666 --> 00:14:01,666
ويحي، كم كمية الأوكسجين
المتبقّية لنا؟

168
00:14:01,799 --> 00:14:07,433
ما من طريقة لنعرف الآن بفضلك
لأن من كان يحتسب الوقت انتهى وقته

169
00:14:19,733 --> 00:14:23,299
ماذا تفعل؟ -
أحاول المحافظة على الهواء -

170
00:14:25,100 --> 00:14:28,666
عبر شفط كمية أكبر
باـ 10مرات ممّا تحتاج؟

171
00:14:31,299 --> 00:14:33,833
ماذا تفعل الآن؟ -
أحتفظ به لوقت لاحق -

172
00:14:36,566 --> 00:14:39,266
هل تعلم حتى كيف يعمل الهواء؟

173
00:14:39,399 --> 00:14:41,600
هل تعلمين كيف يعمل إغلاق فمك؟

174
00:14:41,733 --> 00:14:45,033
أتعلمين أمراً؟ لن أتحدّث إليك
مجدداً طالما حييت

175
00:14:45,166 --> 00:14:48,266
راىٔع، إذاً ستكون أفضل ساعة
و 15دقيقة من حياتي

176
00:14:52,733 --> 00:14:54,833
(الوقت ينفد (كريغ

177
00:14:55,133 --> 00:15:01,366
الوقت الذي يتطلّبه وقف عملي والإصغاء
إليك، يمكنني استغلاله لاكتشاف الأمور

178
00:15:01,500 --> 00:15:06,500
هذا تماماً ما قلته حين كنت تفكك
(تلك القنبلة في (الأرجنتين

179
00:15:06,633 --> 00:15:09,533
نما حاجباك مجدداً، أليس كذلك؟

180
00:15:09,666 --> 00:15:13,700
(أنت تفعل هذا داىٔماً، (كريغ -
داىٔماً؟ أفعل هذا داىٔماً؟ -

181
00:15:13,833 --> 00:15:18,100
أي في كل مرة أحاول فتح خزنة مصرف
أولادي محتجزين فيها؟

182
00:15:19,433 --> 00:15:22,066
والآن، لو سمحت، أعطني بعض المساحة

183
00:15:22,200 --> 00:15:25,700
يمكنني الشعور بك تتنفسين على عنقي -
حسناً -

184
00:15:27,533 --> 00:15:33,166
لكن لمعلوماتك، حاجبي الأيمن
لم يعد كالسابق قط، شكراً لانتباهك

185
00:15:38,466 --> 00:15:42,266
يا له من عيد مولد جميل
سأعود إلى المنزل

186
00:15:42,399 --> 00:15:46,166
(كلا، لا يمكنك ذلك، قد تؤذي (بيتي -
عمّ تتحدثين؟ -

187
00:15:46,299 --> 00:15:52,200
(أقصد أنك قد تؤذي مشاعر (بيتي
بعد الخروج يوم عيد ميلادك

188
00:15:52,333 --> 00:15:55,166
كلامك مجرّد من المعنى

189
00:15:55,299 --> 00:16:01,700
حسناً، سيبدو هذا مجرداً أكثر من
...المعنى، لكن إذا بقيت، سأعطيك

190
00:16:03,166 --> 00:16:05,566
تدليك قدمين لعيد ميلادك

191
00:16:07,100 --> 00:16:10,266
حسناً، إذا كنت تصرّين
لكن توخّي حذرك

192
00:16:10,399 --> 00:16:14,500
لم أدرّم أظافر قدمي من 6أشهر
إنها كمخالب الصقر

193
00:16:25,533 --> 00:16:29,466
بدأت أتعب كثيراً -
أنت بخير، فقط لا تنَم -

194
00:16:32,466 --> 00:16:36,433
أمي، الوقت يمر -
أبوك يعمل على الأمر حبيبتي -

195
00:16:36,566 --> 00:16:40,266
الأمر يسير بشكل جيّد جداً

196
00:16:40,399 --> 00:16:43,799
لا يمكن أن يسير بشكل أفضل
لن يطول الأمر

197
00:16:45,666 --> 00:16:47,799
لن نخرج من هنا قط

198
00:16:49,233 --> 00:16:52,200
لماذا تقوين هذا؟ -
لأن أمي متفاىٔلة جداً -

199
00:16:53,299 --> 00:16:56,299
ويحي، لا يمكن أن تكون هذه النهاية

200
00:16:56,433 --> 00:17:00,033
لم أرتدِ وشاحاً حريرياً قط
لم أتناول الحلزون قط

201
00:17:00,166 --> 00:17:02,399
لم أعرف حتى ما هو الحلزون

202
00:17:03,666 --> 00:17:06,599
حقاً؟ هذه هي أحلامك الكبيرة؟

203
00:17:06,733 --> 00:17:09,766
ماذا عن التخرج أم السفر
من حول العالم؟

204
00:17:11,166 --> 00:17:13,200
الزواج؟

205
00:17:15,433 --> 00:17:18,200
تظنّين حقاً أن أحدهم قد يتزوّج منّي؟

206
00:17:18,333 --> 00:17:21,166
نعم، طبعاً

207
00:17:21,299 --> 00:17:24,466
هذا ألطف شيء قلته لي قط

208
00:17:24,599 --> 00:17:28,533
إسمع، فقط في حال لم نخرج من هنا

209
00:17:29,733 --> 00:17:33,400
يجب أن تعلم أنه رغم كونك مزعجاً
وراىٔحتك غريبة

210
00:17:33,533 --> 00:17:37,200
وحين تأكل يبدو صوتك كفرس نهر
جيوبه الأنفية ملتهبة

211
00:17:38,733 --> 00:17:42,566
أنت أخي وأحبك -
وأنا أحبك أيضاً -

212
00:17:45,466 --> 00:17:48,200
لم نكن مقرّبين إلى هذا الحد
منذ أن وضعنا أهلنا

213
00:17:48,333 --> 00:17:50,433
قميص التوافق -
قميص التوافق -

214
00:17:52,799 --> 00:17:56,566
قميص التوافق، قميص التوافق
يا أخي، هذا صحيح

215
00:17:56,700 --> 00:18:00,200
لهذا لم يخرجانا من هنا بعد
ليس لأنهما لا يستطيعان

216
00:18:00,333 --> 00:18:03,566
بل لأنهما لا يريدان ذلك -
عمّ تتحدثين؟ -

217
00:18:03,700 --> 00:18:07,433
الهواء لا ينفد منّا، هما يحاولان
تعليمنا درساً

218
00:18:07,566 --> 00:18:10,133
هذه خزنة التوافق خاصتنا

219
00:18:12,500 --> 00:18:15,599
كلا، لم أفهم بعد

220
00:18:15,733 --> 00:18:18,666
يريداننا أن نعمل معاً
لاكتشاف طريقة للخروج

221
00:18:18,799 --> 00:18:24,099
ليس علينا أن نقلق، يمكن لأمي وأبي
إخراجنا من هنا في أي وقت يريدانه

222
00:18:24,233 --> 00:18:28,299
لا يمكنني فعل هذا
!لا يمكنني فعل هذا

223
00:18:28,433 --> 00:18:30,433
لن تخرجهما قبل نفاد الوقت قط

224
00:18:35,433 --> 00:18:41,400
لديّ مفاجأة عيد ميلاد لك -
إضافةً إلى حلق الذرة خاصتي؟ -

225
00:18:41,533 --> 00:18:46,066
أنا فتاة محظوظة
يا للروعة، عطر

226
00:18:46,200 --> 00:18:49,366
رذاذ للذاكرة
لم أسمع بهذا الاسم قط

227
00:18:49,500 --> 00:18:51,733
ولن تسمعي به حين تستيقظين -
ماذا؟ -

228
00:19:09,833 --> 00:19:12,700
لا تنفجري، لا تنفجري
لا تنفجري، لا تنفجري

229
00:19:12,833 --> 00:19:16,099
لا تنفجري، لا تنفجري
لا تنفجري، حسناً

230
00:19:19,433 --> 00:19:24,700
ملاحظة ذاتية، إذا كنت في هذا الوضع
مجدداً، عليّ إخراجها ثم إفقادها وعيها

231
00:19:31,133 --> 00:19:34,166
لا أعلم إذا ما زلتم على قيد الحياة

232
00:19:34,299 --> 00:19:38,833
لكن لم يجدر بنا وضعكم في هذا الوضع -
ونحبكم كثيراً -

233
00:19:39,133 --> 00:19:42,599
أنتم أفضل شيء حصل لنا

234
00:19:42,733 --> 00:19:46,700
يا رجل، إنهما ملتزمان بحق
بتمثيليّة "نفاد الأوكسجين" هذه

235
00:19:47,799 --> 00:19:51,566
دعيني أحاول، دعيني أحاول -
نحن أيضاً نحبكم -

236
00:19:51,700 --> 00:19:55,266
كنت لأخبركم كم لكن لا أريد
أن ينفد الهواء منّي

237
00:19:57,500 --> 00:20:01,633
حسناً، حسناً، إذاً يريداننا أن نكتشف
طريقة للخروج من هنا معاً

238
00:20:01,766 --> 00:20:05,700
جرّبنا الثقب، جرّبنا فك رمز لوحة
المفاتيح، جرّبنا اللايزر

239
00:20:05,833 --> 00:20:10,299
ربما نحن نفكّر أكثر من اللزوم
ربما الحل بسيط جداً

240
00:20:10,433 --> 00:20:15,566
(نعم، شفرة (أوكام -
قلت شيىٔاً بسيطاً وليس لم أسمع به -

241
00:20:15,700 --> 00:20:18,299
لا، لا، لا
(شفرة (أوكام

242
00:20:18,433 --> 00:20:22,333
إنه مبدأ ينص على أن أبسط
طريقة هي الأفضل عادةً

243
00:20:23,400 --> 00:20:26,433
ماذا قد تكون أبسط طريقة
للخروج من هنا؟

244
00:20:26,566 --> 00:20:28,766
وجدتها

245
00:20:30,166 --> 00:20:34,599
إفتح يا سمسم -
ربما الطريق معقّدة أكثر بقليل -

246
00:20:40,333 --> 00:20:43,533
مهلاً، هذا يتحرّك
هل يعقل أن يكون بهذه البساطة؟

247
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
أظن لا
دعيني أجرّب جهتي

248
00:20:53,066 --> 00:20:56,133
لا شيء -
ربما علينا تحريكهما معاً -

249
00:20:56,266 --> 00:20:58,533
حسناً جاهز؟
1، 2، 3

250
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
!إنها معجزة

251
00:21:05,766 --> 00:21:08,599
كنّا قلقين جداً حيالكما -
!يا أحبّاىٔي -

252
00:21:09,833 --> 00:21:14,666
أيمكنكما التوقّف؟ -
نعم، نعلم أنكما تفعلان هذا لنتوافق -

253
00:21:14,799 --> 00:21:19,366
عمّ تتحدّثان؟ -
الخزنة، إنها كقميص توافق -

254
00:21:19,500 --> 00:21:22,633
هذا يجعلنا أذكى والدين
على الإطلاق

255
00:21:22,766 --> 00:21:25,799
بدل أن ينتهي الأمر بنا بدون أولاد

256
00:21:27,766 --> 00:21:30,299
لنتبع فكرتهما

257
00:21:30,433 --> 00:21:34,766
كشفتما أمرنا! تعالا إلى هنا -
نلتما منّا -

258
00:21:42,766 --> 00:21:44,799
حان وقت شحن الصغيرة

259
00:21:45,099 --> 00:21:47,500
(كاي سي) -
ماذا يحصل؟ -

260
00:21:54,233 --> 00:21:56,700
ماذا فعلت بالآنسة (غولدفيدر)؟

261
00:21:58,066 --> 00:22:02,266
تناولت إحدى السكاكر، لذا رششتها
برذاذ الذاكرة وجررتها إلى الخارج

262
00:22:02,400 --> 00:22:04,533
أفعل أفضل ما يمكن لاحتواء الانفجار

263
00:22:08,166 --> 00:22:10,200
ماذا؟ تظنين أن هذا مضحك؟

264
00:22:10,333 --> 00:22:12,500
نعم، نعم وآمل أن تجدي الأمر كذلك

265
00:22:12,633 --> 00:22:17,066
إسمعي، هي ليست قنابل
قلت لك هذا فقط كي لا تأكليها

266
00:22:18,566 --> 00:22:21,166
أنا آسفة، يمكنك تناول باقي سكاكري

267
00:22:25,299 --> 00:22:28,433
لقد فركت أقدام تلك المرأة

268
00:22:29,500 --> 00:22:32,299
صدّقيني، فقدت شهيّتي

