﻿1
00:00:08,666 --> 00:00:11,833
ما قصّة الخلاط، أخي؟ ظننت
أنك بدأت تأكل أطعمة صلبة أخيراً

2
00:00:13,066 --> 00:00:19,133
أنا أعد خليط بروتين، هذا المسحوق
سيضاعف عضلاتي خلال شهر

3
00:00:24,033 --> 00:00:26,300
قد ترغب في مضاعفة كمية السكب

4
00:00:27,566 --> 00:00:30,699
اسمعا، لدينا قضية فتى مفقود

5
00:00:30,833 --> 00:00:33,633
لورينزو) ابن صديقي)
جاسوس سابق

6
00:00:33,766 --> 00:00:35,799
شوهد للمرة الأخيرة
في أكاديمية الفتيان

7
00:00:36,100 --> 00:00:38,333
لم يتوصل تحقيق الشرطة
إلى شيء

8
00:00:38,466 --> 00:00:40,799
يحتاج صديقي الآن
إلى فتى مراهق ليتخفى

9
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
ويكتشف ماذا جرى وقلت له
إن لديّ الفتى المناسب للمهمة

10
00:00:45,233 --> 00:00:48,066
(فكرت فيك مباشرة، (كاي سي

11
00:00:48,200 --> 00:00:53,299
قلت: "إن كان ثمة فتى قادر
"على إيجاد ابنك فهو ابنتي

12
00:00:54,366 --> 00:00:56,733
شكراً، أبي -
أسمعت هذا بشكل صحيح؟ -

13
00:00:57,033 --> 00:00:59,500
أنا فتى حقيقيّ
فتى حقيقيّ

14
00:00:59,633 --> 00:01:02,366
(أجل، نعرف (بينوكيو

15
00:01:02,500 --> 00:01:06,466
استرخِ، أنت ذاهب أيضاً
(ستساند (كاي سي

16
00:01:06,599 --> 00:01:10,733
قد تتمكن من جعلها تبدو كفتى
لكنها لن تجيد التصرّف كواحد

17
00:01:11,033 --> 00:01:13,400
سأجيد ذلك طبعاً
سأخفض معدل ذكاىٔي فحسب

18
00:01:14,433 --> 00:01:18,066
ينطوي الأمر على أكثر من ذلك
أتستطيعين فعل هذا؟

19
00:01:21,533 --> 00:01:24,700
أكان هذا طبق لحم ليلة أمس؟ -
هذا صحيح -

20
00:01:27,099 --> 00:01:29,533
تناولت طبقاً ثانياً

21
00:02:29,733 --> 00:02:33,800
عليّ أن أعترف، قامت المنظمة
بعمل راىٔع في تحويلك إلى فتى

22
00:02:34,099 --> 00:02:36,733
اسمع، إن أردت فيمكنهم تحويلك
إلى فتى أيضاً

23
00:02:37,766 --> 00:02:41,400
مرحباً، كيف حالك؟
(غاي مان)

24
00:02:41,533 --> 00:02:43,533
غاي مان)؟)

25
00:02:43,666 --> 00:02:46,566
ألست تبالغين في المحاولة؟ -
لماذا؟ ما اسمك التجسسي؟ -

26
00:02:46,699 --> 00:02:49,633
(ريكو فوينتيس)
(أنا طالب منتقل من (الدومينيكان

27
00:02:49,766 --> 00:02:53,400
أبي صاحب شركة حبوب فطور كبيرة
وأمي نجمة (برودواي) سابقة

28
00:02:53,533 --> 00:02:57,300
تخلت عن كلّ ذلك للحب لكنها ما زالت
تمتلك خط عطور خاصاً بها

29
00:02:57,433 --> 00:03:00,566
"(فلورال) من (فوينتيس)"

30
00:03:00,699 --> 00:03:03,166
أجل، أنا أبالغ في المحاولة

31
00:03:03,300 --> 00:03:05,333
(كيف الحال؟ أنا (آرون

32
00:03:05,466 --> 00:03:08,033
أنتما جديدان هنا؟ راىٔع -
أجل -

33
00:03:08,166 --> 00:03:10,666
مرحباً، كيف الحال؟
(أنا (غاي مان

34
00:03:10,800 --> 00:03:13,333
(تستطيع أن تناديني (غاي
يا رجل

35
00:03:15,433 --> 00:03:18,066
!تنبيه للمبتدىٔ

36
00:03:18,199 --> 00:03:20,366
أحسنت، يا أخي

37
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
مهلاً! أيّ نوع من الأشخاص
يفعل هذا؟

38
00:03:22,633 --> 00:03:26,833
أنا جديد في هذه الأكاديمية
وأنا أشعر بعدم الأمان قليلاً، اتفقنا؟

39
00:03:27,133 --> 00:03:31,366
أظن أنك مدين لي باعتذار يا سيد -
أنت محق، عليّ الترحيب بك هكذا -

40
00:03:34,400 --> 00:03:36,833
انتظر، سبق أن فعلت ذلك

41
00:03:37,133 --> 00:03:40,699
(أهلاً بك في (وينستون
أيها الأخرق، تعال يا رجل

42
00:03:42,099 --> 00:03:45,466
(أشكرك على مساندتي، (ريكو -
أنت لا تفهمين الأمر -

43
00:03:45,599 --> 00:03:49,533
لدى الشبان ذهنية القطيع
لكسب ثقتهم، عليك التصرّف مثلهم

44
00:03:50,533 --> 00:03:52,633
ألا يمكنهم تقبّل شخص
مختلف قليلاً؟

45
00:03:52,766 --> 00:03:57,400
تريدين الاندماج؟ ابصقي ودمدمي
وعدّلي شيىٔاً لا يجب أن تعدّليه علناً

46
00:03:57,533 --> 00:04:02,800
حسناً، لا أصدّق أن الأمر وصل إلى هنا
ولكن على (غاي مان) فعل ما عليه فعله

47
00:04:06,533 --> 00:04:11,433
يا رفاق، أظن أننا حظينا ببداية سيىٔة
دعوني أصفي الهواء فحسب

48
00:04:17,466 --> 00:04:21,666
أنت مقرف يا رجل
!يروقني هذا

49
00:04:25,666 --> 00:04:28,166
لقد أحبوك فعلاً -
أجل -

50
00:04:28,300 --> 00:04:31,133
عليّ الآن أن أجعلهم يحبونني
أقل قليلاً

51
00:04:36,266 --> 00:04:39,033
لا أستطيع تصديق أنه لا يوجد
غيرنا نحن الاثنان

52
00:04:39,166 --> 00:04:42,066
وحدنا أخيراً، وحدنا أخيراً

53
00:04:42,199 --> 00:04:46,300
!الحمد الله، نحن وحدنا أخيراً

54
00:04:46,433 --> 00:04:49,666
أتريدين تشغيل بعض الموسيقى
الهادىٔة والرقص؟

55
00:04:49,800 --> 00:04:53,766
أجل، أريد ذلك -
ما رأيكما بأن نشغل المصابيح؟ -

56
00:04:55,633 --> 00:04:58,566
لمَ نعيش وكأننا في عصر
بن فرانكلين) هنا؟)

57
00:05:00,600 --> 00:05:02,733
جودي)، من أين أتيت؟)

58
00:05:03,033 --> 00:05:05,833
الصين)، على ما أظن)

59
00:05:06,133 --> 00:05:09,466
هذا وقت خاص بنا، أتمانعين؟ -
أجل، أمانع -

60
00:05:09,600 --> 00:05:13,500
لا مهمة لدينا وأنا أشعر بالملل -
إليك مهمة، انصرفي من هنا -

61
00:05:14,500 --> 00:05:18,033
هذا ليس لطيفاً
جودي)، تعالي إلى هنا)

62
00:05:18,166 --> 00:05:21,433
استرخي، عزيزتي
أنت تكدين في العمل كثيراً

63
00:05:21,566 --> 00:05:24,199
ما الذي تفعلينه
أيتها العميلة (كيرا)؟

64
00:05:24,333 --> 00:05:26,399
أحاول إيجاد المفتاح لإطفاىٔك

65
00:05:26,533 --> 00:05:29,533
!كلا، لن تفعلي ذلك -
!بلى، سأفعل ذلك -

66
00:05:30,666 --> 00:05:33,133
كيرا)، كسرتها، لن نتمكن الآن)
من جعلها تنام

67
00:05:33,266 --> 00:05:36,533
ماذا سنفعل الآن؟ -
!سنشغل الموسيقى الهادىٔة -

68
00:05:36,666 --> 00:05:39,699
لحسن الحظ، لم تكسري
وضع الرقص

69
00:05:46,066 --> 00:05:48,066
ماذا اكتشفت إذاً؟

70
00:05:48,199 --> 00:05:53,100
علينا أن نسرع، ثمة فحص بدنيّ الخميس
ولست مستعدة لأدير رأسي وأسعل

71
00:05:55,500 --> 00:05:58,566
لا تكونين مستعدة يوماً

72
00:06:00,500 --> 00:06:06,466
عنيت ماذا عرفت عن (لورينزو)؟ -
خرج من الصف ولم يعد له أثر -

73
00:06:06,600 --> 00:06:09,800
ماذا اكتشفت؟ -
أبحث على هذا الكمبيوتر منذ ساعتين -

74
00:06:10,100 --> 00:06:14,199
وعرفت أن ثمة حفلة قريباً ونصف الشبان
يكذبون حول أن لديهم صديقة لمرافقتهم

75
00:06:14,333 --> 00:06:16,366
يزعم الباقون أن صديقاتهم
(يعشن في (كندا

76
00:06:16,500 --> 00:06:21,633
انتظر، ألم تكن تواعد...؟ طبعاً -
!بلى وقد انفصلنا -

77
00:06:21,766 --> 00:06:26,133
يا رجل، ستكون هذه المهمة
أضخم من هذه العضلات

78
00:06:26,266 --> 00:06:29,766
لمَ ثمة هذا العدد
الكبير منها؟

79
00:06:30,066 --> 00:06:32,800
كيف الحال، أخي؟

80
00:06:33,100 --> 00:06:37,066
بداعي الفضول فحسب، سمعنا أمراً
عن طالب مفقود، أهذا صحيح؟

81
00:06:37,199 --> 00:06:40,166
...أجل، اسمه (لورينزو) و -
...أيها الخاسر -

82
00:06:40,300 --> 00:06:43,766
أعطني الشامبو خاصتك -
أجل (غاي)، أعطه الشامبو خاصتك -

83
00:06:44,066 --> 00:06:46,533
(كنت أتكلم معك، (ليزارد بريث

84
00:06:48,633 --> 00:06:51,766
لمعلوماتك، هذا شامبو وبلسم
في آن واحد

85
00:06:52,066 --> 00:06:54,433
استخدمه باعتدال -
أجل، أجل، طبعاً -

86
00:06:57,699 --> 00:06:59,766
هل استخدمت كمية كبيرة؟

87
00:07:00,066 --> 00:07:04,133
كلا، كلا
هذه الكمية الصحيحة

88
00:07:04,266 --> 00:07:06,466
عمّ تتكلمون إذاً؟

89
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
...ذاك الفتى الذي -
لا شيء -

90
00:07:08,733 --> 00:07:11,066
لم نكن نتكلم عن شيء -
حسناً -

91
00:07:11,199 --> 00:07:14,300
أتريدون تفقد قيء فتى تقيأ عشاءه
سمعت أنه متكتل جداً

92
00:07:14,433 --> 00:07:17,399
طبعاً! ما الهدف من القيء
إن لم يكن متكتلاً؟

93
00:07:17,533 --> 00:07:20,500
أجل! أجل -
حسناً، حسناً -

94
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
أود أن ألقي نظرة
على ذاك القيء

95
00:07:25,100 --> 00:07:27,199
تريد رؤية بعض القيء؟
انظر في المرآة

96
00:07:29,566 --> 00:07:32,233
(هيا، (آرون

97
00:07:34,666 --> 00:07:39,233
(أرأيت ذلك؟ حالما دخل (سبنسر
(صمت (آرون

98
00:07:39,366 --> 00:07:42,266
!(إنهما يعرفان شيىٔاً عن (لورينزو -
انسي ذلك -

99
00:07:42,399 --> 00:07:48,333
أرأيت كيف عاملني (سبنسر)؟ بعد أن
نلت إعجابهما، أصبحت الحلقة الأضعف

100
00:07:48,466 --> 00:07:50,600
إيرني)، كن رجلاً)
لا داعي لأن تبكي

101
00:07:50,733 --> 00:07:53,733
لست أبكي، ثمة شامبو وبلسم
في عيني

102
00:08:02,266 --> 00:08:04,266
(غاي)

103
00:08:04,399 --> 00:08:06,500
ادخل

104
00:08:06,633 --> 00:08:09,199
كيف الحال؟ -
أنت تروقني -

105
00:08:09,333 --> 00:08:12,199
أنت راىٔع

106
00:08:12,333 --> 00:08:14,766
كنت تقول شيىٔاً عن أنني راىٔع؟

107
00:08:19,266 --> 00:08:22,300
لمَ تجلس كفتاة؟

108
00:08:22,433 --> 00:08:25,500
كنت أتمدد، يا أخي

109
00:08:25,633 --> 00:08:30,133
لديّ إصابة في ركبتي بسبب التعارك
مع دب على بعض اللحم المقدد

110
00:08:30,266 --> 00:08:32,266
أنا فزت

111
00:08:32,399 --> 00:08:35,166
اسمع، أخي

112
00:08:35,299 --> 00:08:38,266
أتريد الاستمتاع قليلاً؟ -
طبعاً، ماذا سنفعل؟ -

113
00:08:38,399 --> 00:08:41,533
أسنبني بعض الأشياء؟
نسدد بعض الكرات؟

114
00:08:41,666 --> 00:08:44,266
(ربما سنشاهد (ذا نوت بوك
بدون أن نبكي؟

115
00:08:45,266 --> 00:08:49,600
كلا، لدينا تقليد سريّ صغير

116
00:08:49,733 --> 00:08:52,366
لنظهر من الرىٔيس هنا

117
00:08:52,500 --> 00:08:57,533
نحب أن نوقع الشبان الجدد بمقلب -
لكنني الشاب الجديد -

118
00:08:57,666 --> 00:09:00,299
أنت (غاي) وأنت جديد
لكنك لست الشاب الذي نقصده

119
00:09:00,433 --> 00:09:04,133
جيد، لأنني لم أرد أن أضطر
إلى إيقاع نفسي في مقلب

120
00:09:05,133 --> 00:09:09,233
كلا، نحب أن نوقع بالضعفاء فحسب
(كزميلك في الغرفة، (ريكو

121
00:09:09,366 --> 00:09:11,666
سبينس)، لا أعلم)

122
00:09:11,799 --> 00:09:14,366
تذكر ما حصل في المرة السابقة -
أجل، أتذكر -

123
00:09:14,500 --> 00:09:18,366
لقد استمتعنا كثيراً
أليس كذلك، (آرون)؟

124
00:09:18,500 --> 00:09:21,133
يبدو الأمر راىٔعاً جداً

125
00:09:21,266 --> 00:09:24,399
سأذهب إلى حمام الفتيان
أيريد أحد مرافقتي؟

126
00:09:26,500 --> 00:09:30,433
لأحلق، أفترض أنني الوحيد المضطر
إلى فعل ذلك مرتين في اليوم

127
00:09:30,566 --> 00:09:32,566
!فاشلان

128
00:09:38,833 --> 00:09:41,233
ما مشكلتك يا رجل؟

129
00:09:41,366 --> 00:09:44,366
لا أعرف إن كان يجب أن نفعل هذا"
أتذكر ما حصل لاـ(لورينزو)؟

130
00:09:44,500 --> 00:09:46,799
لم أوقع (لورينزو) في مقلب
فعلنا ذلك كلنا

131
00:09:47,100 --> 00:09:50,833
لذا لن أتحمّل مسؤولية ذلك
سنفعل ذلك كلنا

132
00:09:56,433 --> 00:09:59,333
مرحباً! أتود لعب الداما؟ الداما
الصينية؟ الشطرنج؟

133
00:09:59,466 --> 00:10:03,266
(ماربلز)؟ (ماربلز)
هذه كلمة غريبة

134
00:10:03,399 --> 00:10:06,133
(ماربلز)، (ماربلز)، (ماربلز)

135
00:10:06,266 --> 00:10:10,500
...(ماربلز)، (ماربلز)، (ماربلز) -
!(جودي) -

136
00:10:10,633 --> 00:10:13,266
!تفعلين هذا منذ 18ساعة
لمَ لا تخلدين إلى النوم؟

137
00:10:13,399 --> 00:10:17,066
لا أستطيع، أنا متحمسة، أنا متحمسة
دوماً لكنني متحمسة جداً الآن

138
00:10:17,200 --> 00:10:20,466
بفضل العميلة (كيرا)، لا يمكن إطفاىٔي
!وأنا أشعر بالملل، الملل

139
00:10:20,600 --> 00:10:25,399
هذه كلمة مضحكة
...(بورد)، (بورد)، (بورد)

140
00:10:25,533 --> 00:10:29,466
...(بورد)، (بورد)، (بورد) -
!(كيرا) -

141
00:10:29,600 --> 00:10:33,066
حان دورك، عزيزتي عليك أن تأخذيها
هيا، خذيها

142
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
أتمازحني؟ هذه استراحتي

143
00:10:35,633 --> 00:10:38,333
!وقد انقضت 5دقاىٔق فحسب
تعامل معها أنت

144
00:10:38,466 --> 00:10:40,799
كلا، كلا! إنها غلطتك أننا
لا نستطيع أن نطفىٔها

145
00:10:41,100 --> 00:10:44,366
!إنها غلطتك -
كريغ)، لا نستطيع أن نتشاجر) -

146
00:10:44,500 --> 00:10:46,566
!هذا ما تريده

147
00:10:49,566 --> 00:10:54,366
حسناً، لديّ فكرة، اسمعي
ما رأيك بأن نلعب اللعبة الصامتة؟

148
00:10:54,500 --> 00:10:57,466
!حسناً! أنا الخاسرة

149
00:10:58,733 --> 00:11:03,566
فلنرَ الآن من يستطيع أن يحدث
!الضجة الأكبر، لا، لا، لا، لا

150
00:11:03,700 --> 00:11:07,066
!لا، لا، لا، لا، لا

151
00:11:08,299 --> 00:11:13,500
تطويها وتضعها هناك"
أين؟ هناك

152
00:11:13,633 --> 00:11:16,399
"ملابس داخلية نظيفة ومنعشة

153
00:11:17,733 --> 00:11:20,299
لديّ أخبار سارة وسيىٔة -
ابدأي بالسارة -

154
00:11:20,433 --> 00:11:23,733
الخبر السار الأول هو أن لا أحد
سمع أغنية الملابس الداخلية سواي

155
00:11:25,666 --> 00:11:30,133
(اتضح أن (آرون) و(سبنسر
أوقعا (لورينزو) في مقلب

156
00:11:30,266 --> 00:11:34,666
إنهما متورطان في اختفاىٔه بالتأكيد -
عمل جيد، ما الخبر السيىٔ إذاً؟ -

157
00:11:34,799 --> 00:11:38,166
سيوقعان شخصاً آخر بمقلب -
أشعر بالأسف على ذاك الشاب -

158
00:11:38,299 --> 00:11:41,166
آمل أنه قويّ بما يكفي لتحمل ذلك -
(إنه (ريكو فوينتيس -

159
00:11:41,299 --> 00:11:43,600
ليس قوياً بما يكفي لتحمل ذلك
ليس قوياً بتاتاً

160
00:11:43,733 --> 00:11:46,166
!عليك أن تخبىٔيني

161
00:11:47,166 --> 00:11:49,166
أخبىٔك؟

162
00:11:50,366 --> 00:11:52,366
!أخبىٔك، هذا ما في الأمر

163
00:11:52,500 --> 00:11:55,066
ربما أوقعا (لورينزو) بمقلب كبير
ويخشيان أن يتكلم

164
00:11:55,200 --> 00:11:58,133
ربما يخفيانه في مكان ما
في الحرم وعلينا أن نجده فحسب

165
00:11:58,266 --> 00:12:00,266
حسناً

166
00:12:01,466 --> 00:12:05,266
يا رجل! ثمة راىٔحة نتنة
!إنها راىٔحتك

167
00:12:05,399 --> 00:12:07,833
!راىٔحتك كلفافة بيض
!استحمي

168
00:12:08,133 --> 00:12:11,066
لا أستطيع
إنه حمام مشترك

169
00:12:11,200 --> 00:12:15,666
إيرني)، قد أبدو كفتى)
!لكنني لا أبدو كفتى

170
00:12:17,433 --> 00:12:22,100
حسناً، إذاً بالإضافة إلى جعل راىٔحة
الغرفة نتنة، ما خطتك بالضبط؟

171
00:12:22,233 --> 00:12:27,766
في ليلة الحفلة سيكون الجميع يرقص
(لذا سأتسلل وأذهب للبحث عن (لورينزو

172
00:12:28,066 --> 00:12:30,566
لكنك لا تستطيعين الذهاب
إلى الحفلة بدون رفيقة

173
00:12:30,700 --> 00:12:34,233
ولن تجدي رفيقة
مع هذه الراىٔحة

174
00:12:34,366 --> 00:12:40,700
صلّ إذاً لأجد رفيقة وإلا سترتدي
كعباً عالياً وملابس داخلية مقيدة

175
00:12:43,033 --> 00:12:45,100
"(إل فرويو لوكو)"

176
00:12:46,799 --> 00:12:49,366
المعذرة، ولكن أأنت من (تينيسي)؟

177
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
لأنك الكاملة الوحيدة
التي أراها

178
00:12:54,133 --> 00:12:58,533
(اسمي (غاي -
وأنا لست مهتمة -

179
00:12:59,799 --> 00:13:04,466
هل عينك اليسرى تؤلمك؟
لأنك تبدين جميلة

180
00:13:05,733 --> 00:13:08,733
والآن، أنا أبحث عن مخرج

181
00:13:10,033 --> 00:13:13,566
!ماريسا)! هذه أنا) -
كاي سي)؟) -

182
00:13:13,700 --> 00:13:16,066
هذا التنكر حقيقيّ جداً

183
00:13:16,200 --> 00:13:19,200
اسمعي، أنا في مهمة، اتفقنا؟
وأنا أحتاج إلى مساعدتك

184
00:13:19,333 --> 00:13:22,266
هل ترافقينني إلى حفلة
في المدرسة؟

185
00:13:22,399 --> 00:13:27,166
لا أعلم، لا أعلم
...لمَ لا تسألينني مجدداً وتحاولين

186
00:13:27,299 --> 00:13:30,833
الجثو على ركبة واحدة؟
أحب أن يتم التودد إليّ

187
00:13:31,133 --> 00:13:35,166
ماريسا)، أطلب منك مرافقتي)
إلى حفلة راقصة وليس يدك للزواج

188
00:13:35,299 --> 00:13:39,266
إن كنت لا ترين مستقبلاً لنا
فلا جدوى من الذهاب إلى الحفلة

189
00:13:54,666 --> 00:13:56,666
أمسكي بيدي -
لا أريد فعل ذلك -

190
00:13:56,799 --> 00:14:00,299
هذه أول حفلة راقصة لي، يكفيني سوءاً
أنك لم تجلبي لي زهوراً

191
00:14:00,433 --> 00:14:04,533
لم تجلبي لي زهوراً -
هذا لأنك الفتى -

192
00:14:04,666 --> 00:14:07,233
سىٔمت من اعتباري أمراً مسلماً به

193
00:14:08,366 --> 00:14:11,133
كيف الحال؟ -
إنه ظريف -

194
00:14:11,266 --> 00:14:15,333
(مهلاً! مهلاً، آنسة (واندرينغ آيز
أبقي عينيك على رجلك هنا

195
00:14:18,033 --> 00:14:20,166
أنا أتلقى مكالمة
(من (إيرني

196
00:14:20,299 --> 00:14:24,566
كاي سي)، أتسمعينني؟ الحرم مهجور)
(حان الوقت للبحث عن (لورينزو

197
00:14:24,700 --> 00:14:26,833
حسناً، سأتولى الأمر

198
00:14:27,133 --> 00:14:29,500
اسمعي، عليّ أن أنجز مهمتي -
المعذرة -

199
00:14:29,633 --> 00:14:31,700
قضيت 3ساعات في الاستعداد

200
00:14:31,833 --> 00:14:34,566
لن تذهبي إلى أيّ مكان
إلى أن أحظى برقصة

201
00:14:46,500 --> 00:14:49,100
عليك أن تضمّيني

202
00:14:53,633 --> 00:14:55,733
ابرميني

203
00:14:59,633 --> 00:15:02,299
أتعلمين أمراً؟ لديك مهمة

204
00:15:02,433 --> 00:15:05,366
وراىٔحة نتنة

205
00:15:08,200 --> 00:15:10,399
الآن ماذا؟ -
أعلم، أعلم -

206
00:15:10,533 --> 00:15:13,566
فلنلعب الغميضة -
!أحب هذه اللعبة -

207
00:15:13,700 --> 00:15:19,233
جيد! جيد، أغمضي عينيك وعدي
حتى الاـ 100وسنختبىٔ

208
00:15:19,366 --> 00:15:22,233
كيرا)، أنا متعب جداً) -
كريغ)، قم بما أقوله لك) -

209
00:15:23,399 --> 00:15:28,600
1، 2، 3، 4، 5

210
00:15:28,733 --> 00:15:33,600
6، 7، 8، ...9

211
00:15:43,700 --> 00:15:49,266
أسرع، فلنرحل من هنا
!ضع المفتاح في جهاز الإشعال

212
00:15:49,399 --> 00:15:51,766
!وجدتكما

213
00:15:52,066 --> 00:15:55,566
إذاً، إلى أن نحن ذاهبون؟
أقترح حديقة الحيوانات

214
00:15:55,700 --> 00:15:57,833
زو)، هذه كلمة مضحكة)

215
00:15:58,133 --> 00:16:01,600
!(زو)، (زو)

216
00:16:01,733 --> 00:16:06,466
(زو)، (زو)، (زو)، (زو)
!(زو)، (زو)

217
00:16:08,766 --> 00:16:14,500
في آخر رواق الدور السفلي، ثمة غرفة
سخان تصدر منها إشارة حرارة

218
00:16:15,533 --> 00:16:18,200
إشارة حرارة؟
من غرفة سخان

219
00:16:18,333 --> 00:16:20,500
!يا للصدمة

220
00:16:22,466 --> 00:16:24,633
يبدو أنها مقفلة

221
00:16:25,700 --> 00:16:29,466
حسناً... أنت بىٔر معلومات اليوم
إلى كذلك؟

222
00:16:46,299 --> 00:16:49,633
إنه بخير
(مرحباً، (لورينزو

223
00:16:50,666 --> 00:16:53,600
مرحباً، من أنت؟

224
00:16:53,733 --> 00:16:57,700
أنا (كاي سي)، أرسلني والدك إلى هنا
لأجدك لذا عليك مرافقتي

225
00:16:57,833 --> 00:17:00,733
أجل، أنا بخير
ولكن أشكرك على القدوم

226
00:17:01,033 --> 00:17:04,299
اسمع، قبل أن تغادر
أيمكنك أن تعيد تركيب الباب؟

227
00:17:06,200 --> 00:17:08,733
حسناً، من الواضح أنك
مرتبك قليلاً

228
00:17:09,033 --> 00:17:11,333
يحصل هذا للأشخاص
المحتجزين في الأسر

229
00:17:11,466 --> 00:17:14,299
من المحتجز في الأسر؟
أهو أحد أعرفه؟

230
00:17:16,299 --> 00:17:20,466
أنت، اسمع، دعني أشرح لك هذا
اتفقنا؟

231
00:17:20,599 --> 00:17:24,733
احتجزك (سبنسر) هنا ليوقعك
...في مقلب أو

232
00:17:25,033 --> 00:17:28,266
لمنعك من التكلم عن إيقاعك في مقلب؟
لم أكتشف ذلك بعد

233
00:17:28,400 --> 00:17:31,633
اسمح لي إذاً بشرح الأمر لك

234
00:17:31,766 --> 00:17:34,333
لم يضعني (سبنسر) هنا
أنا أتيت إلى هنا

235
00:17:34,466 --> 00:17:36,466
أنا أختبىٔ منه

236
00:17:38,200 --> 00:17:42,266
في غرفة سخان؟ لمَ لم تخبر أحداً
بأنه يضايقك ببساطة؟

237
00:17:42,400 --> 00:17:46,533
وجعلهم يضايقونني أكثر؟
كلا، شكراً لك

238
00:17:46,666 --> 00:17:48,799
حسناً، لمَ لم تتكلم مع والدك إذاً؟

239
00:17:49,099 --> 00:17:52,333
مرحباً؟ إنه جاسوس سابق

240
00:17:52,466 --> 00:17:57,466
إنه يظن أنه يجب أن أتمكن من تدبر
أموري، أعني... هل قابلني؟

241
00:17:59,200 --> 00:18:02,700
اسمع، لا تستطيع قضاء ما تبقى
من حياتك في غرفة سخان، اتفقنا؟

242
00:18:02,833 --> 00:18:06,200
عليك أن تخبر الإدارة
حان الوقت ليعرفوا بما يجري

243
00:18:06,333 --> 00:18:09,066
أجل، أظن أنك محق

244
00:18:09,200 --> 00:18:14,033
علاوة على ذلك، بدأت الراىٔحة تصبح
...نتنة هنا على أيّ حال، كراىٔحة

245
00:18:14,166 --> 00:18:16,433
لفاىٔف بيض فاسدة
أو شيء ما

246
00:18:16,566 --> 00:18:19,700
تنفس عبر فمك فحسب
!فلنذهب

247
00:18:34,400 --> 00:18:36,799
مرحباً (سبنسر)، انظر إلى هذا
(وجدت (لورينزو

248
00:18:37,099 --> 00:18:40,033
إذاً؟ -
...إذاً -

249
00:18:40,166 --> 00:18:43,033
كان الفتى يختبىٔ
في غرفة سخان بسببك

250
00:18:44,066 --> 00:18:47,333
(اسمع، اهتم بشؤونك الخاصة، (غاي
وإلا ستندم

251
00:18:47,466 --> 00:18:50,833
ماذا ستفعل، (بيغ سبينس)؟
أستوقعني في مقلب؟

252
00:18:51,133 --> 00:18:55,333
وحين أفكر في أنني دعوتك
لرؤية قيء متكتل

253
00:18:55,466 --> 00:18:58,400
هيا يا رفاق، فلننل منه -
كفى (سبنسر)، انتهى الأمر -

254
00:18:58,533 --> 00:19:01,200
ألن تساندني، أخي؟ -
ليس بعد الآن -

255
00:19:01,333 --> 00:19:04,166
المقالب التي قمنا بها خاطىٔة
حان الوقت لنعترف بذلك

256
00:19:04,299 --> 00:19:06,766
إلى جانب من تقف؟

257
00:19:11,333 --> 00:19:15,133
حسناً، لا بأس
(هيا، (غاي

258
00:19:15,266 --> 00:19:17,666
أنت وأنا فحسب
وجهاً لوجه

259
00:19:17,799 --> 00:19:21,633
سبنسر)، لو كنت تعرف ما مصلحتك)
لابتعدت فحسب

260
00:19:21,766 --> 00:19:25,400
لأنك لا تمتلك أيّ فكرة
عمّن تتعامل معه

261
00:19:27,733 --> 00:19:32,033
أتعرف أمراً؟ منذ أن أتيت إلى هذه
المدرسة وأنا أحاول الاندماج

262
00:19:32,166 --> 00:19:34,766
أن أكون أحد الشبان
رجل حقيقيّ

263
00:19:35,066 --> 00:19:39,366
وبصراحة، كان الأمر صعباً لأنني لم أكن
أعرف كيف يكون الرجل الحقيقي

264
00:19:39,500 --> 00:19:42,066
لكنني أعرف الآن

265
00:19:43,333 --> 00:19:48,633
بفضل (آرون)، أدركت الآن أن الرجل
الحقيقي ليس مضطراً إلى الاندماج

266
00:19:48,766 --> 00:19:51,599
إنه يتميز

267
00:19:55,599 --> 00:19:59,133
إنه يدافع عن الصواب
حتى وإن كان يقف وحده

268
00:20:02,533 --> 00:20:05,333
أو مسطحاً على مؤخرته

269
00:20:05,466 --> 00:20:09,333
وهذا ما يعنيه أن تكون رجلاً
...وفقاً لتعاليم

270
00:20:13,066 --> 00:20:15,366
امرأة

271
00:20:18,133 --> 00:20:22,099
(إلى اللقاء، (سبينس -
!رفيقي امرأة -

272
00:20:22,233 --> 00:20:26,400
غاي مان) فتاة شابة؟)
!أنا مصدومة

273
00:20:27,666 --> 00:20:30,500
مصدومة

274
00:20:35,566 --> 00:20:38,299
مرحباً، كيف الحال؟ -
مرحباً -

275
00:20:38,433 --> 00:20:40,533
(غاي) -
(في الواقع، اسمي (كاي سي -

276
00:20:40,666 --> 00:20:44,766
أجل، هذا أكثر منطقياً
لم أتعرّف عليك تقريباً

277
00:20:45,066 --> 00:20:47,066
أجل، أبدو مختلفة قليلاً

278
00:20:47,200 --> 00:20:50,099
كلا، في الواقع
راىٔحتك مختلفة

279
00:20:51,599 --> 00:20:53,599
أتريد التسكع؟ سأجلب لك
(بعض (الفرويو

280
00:20:53,733 --> 00:20:56,333
في الواقع، لديّ موعد الليلة

281
00:20:56,466 --> 00:20:58,666
(مرحباً، (آرون

282
00:20:58,799 --> 00:21:01,633
!(شكراً لك، (آرون

283
00:21:01,766 --> 00:21:04,599
(انظري، (كاي سي
لقد أعطاني زهوراً

284
00:21:06,633 --> 00:21:09,400
ماريسا)، كيف بإمكانك فعل هذا؟)

285
00:21:09,533 --> 00:21:14,833
تركتني بمفردي في الحفلة ولم تتصلي
حتى لتقولي إنك قضيت وقتاً ممتعا

286
00:21:15,133 --> 00:21:18,266
لم يكن لديّ خيار سوى جمع
شتات نفسي والمضي قدماً

287
00:21:19,566 --> 00:21:22,533
هيا، (آرون)، فلنذهب

288
00:21:25,200 --> 00:21:26,666
ترجمة ليال جعارة
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

