﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:04,639
‫تعديل التوقيت: Mohammed Bakkali

2
00:00:25,664 --> 00:00:27,464
"مرحباً بك في نهاية اللعبة"

3
00:01:31,189 --> 00:01:34,317
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

4
00:01:36,099 --> 00:01:38,317
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

5
00:01:39,402 --> 00:01:42,488
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

6
00:01:44,181 --> 00:01:46,092
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

7
00:01:47,353 --> 00:01:50,611
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

8
00:01:50,872 --> 00:01:56,433
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

9
00:01:56,563 --> 00:01:58,129
‫والآن هو في متناول يدك

10
00:01:58,998 --> 00:02:00,649
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

11
00:02:00,779 --> 00:02:03,689
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

12
00:02:03,951 --> 00:02:07,643
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

13
00:02:08,686 --> 00:02:10,771
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

14
00:02:10,901 --> 00:02:12,943
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

15
00:02:13,682 --> 00:02:16,810
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

16
00:02:18,200 --> 00:02:20,199
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

17
00:02:21,373 --> 00:02:24,458
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

18
00:02:28,412 --> 00:02:30,236
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

19
00:02:31,800 --> 00:02:33,408
‫لكن تذكّري يا (مايف)

20
00:02:34,233 --> 00:02:40,316
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

21
00:03:33,192 --> 00:03:35,321
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

22
00:03:35,495 --> 00:03:37,406
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

23
00:03:37,667 --> 00:03:39,927
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

24
00:03:40,275 --> 00:03:42,448
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

25
00:03:43,360 --> 00:03:45,533
‫أظن أنني أنا من تريد

26
00:03:50,485 --> 00:03:53,396
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

27
00:03:53,527 --> 00:03:55,873
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

28
00:04:06,953 --> 00:04:08,342
‫هذا أفضل

29
00:04:15,250 --> 00:04:16,641
‫والآن...

30
00:04:18,422 --> 00:04:21,029
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

31
00:06:14,820 --> 00:06:16,689
‫كان لي روتيني الخاص

32
00:06:19,469 --> 00:06:22,554
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

33
00:06:22,728 --> 00:06:24,552
‫والذهاب إلى العمل

34
00:06:25,292 --> 00:06:28,420
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

35
00:06:30,635 --> 00:06:34,112
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

36
00:06:35,371 --> 00:06:39,325
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

37
00:06:40,629 --> 00:06:43,192
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

38
00:06:43,496 --> 00:06:48,580
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

39
00:06:49,319 --> 00:06:50,840
‫أحاول أن أفعل

40
00:06:51,969 --> 00:06:55,011
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

41
00:06:55,531 --> 00:06:57,485
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

42
00:06:58,225 --> 00:06:59,572
‫الرب؟

43
00:07:02,266 --> 00:07:04,133
‫خطة الرب؟

44
00:07:07,002 --> 00:07:09,392
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

45
00:07:11,086 --> 00:07:12,476
‫حسناً يا (ويليام)

46
00:07:16,256 --> 00:07:18,820
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

47
00:07:18,950 --> 00:07:24,596
‫أفكاري؟ حسناً

48
00:07:27,726 --> 00:07:35,069
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

49
00:07:35,200 --> 00:07:37,111
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

50
00:07:38,719 --> 00:07:43,325
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

51
00:07:43,411 --> 00:07:47,322
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

52
00:07:49,104 --> 00:07:51,928
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

53
00:07:52,883 --> 00:07:56,881
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

54
00:07:59,009 --> 00:08:02,876
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

55
00:08:03,007 --> 00:08:05,830
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

56
00:08:05,961 --> 00:08:08,655
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

57
00:08:12,695 --> 00:08:15,259
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

58
00:08:16,693 --> 00:08:18,039
‫إنه واضح

59
00:08:18,820 --> 00:08:23,383
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

60
00:08:24,035 --> 00:08:26,035
‫لتخدموا الفوضى

61
00:08:28,033 --> 00:08:30,727
‫نحن يرقات تأكل جثة

62
00:08:37,201 --> 00:08:38,938
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

63
00:08:48,105 --> 00:08:49,497
‫اللعنة!

64
00:08:57,969 --> 00:08:59,663
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

65
00:09:03,270 --> 00:09:05,660
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

66
00:09:07,917 --> 00:09:09,397
‫لقد ماتت

67
00:09:10,613 --> 00:09:12,786
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

68
00:09:14,174 --> 00:09:15,565
‫لماذا سأشعر بذلك؟

69
00:09:16,000 --> 00:09:18,303
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

70
00:09:18,477 --> 00:09:20,388
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

71
00:09:20,823 --> 00:09:23,646
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

72
00:09:23,777 --> 00:09:25,168
‫أنت محق

73
00:09:25,602 --> 00:09:29,773
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

74
00:09:30,034 --> 00:09:33,553
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

75
00:09:33,987 --> 00:09:35,378
‫آسفة

76
00:09:36,551 --> 00:09:38,462
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

77
00:09:38,594 --> 00:09:41,373
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

78
00:09:42,199 --> 00:09:44,632
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

79
00:09:44,762 --> 00:09:49,541
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

80
00:09:49,671 --> 00:09:51,671
‫لا أحتاج إلى أي علاج

81
00:09:53,540 --> 00:09:55,321
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

82
00:09:55,451 --> 00:09:58,579
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

83
00:10:01,490 --> 00:10:04,835
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

84
00:10:06,225 --> 00:10:10,396
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

85
00:10:10,920 --> 00:10:12,309
‫بل بتقبل ما فيه

86
00:10:13,396 --> 00:10:15,177
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

87
00:10:15,307 --> 00:10:17,695
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

88
00:10:30,469 --> 00:10:33,078
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

89
00:10:35,164 --> 00:10:36,596
‫أعرف ماذا فعلت

90
00:10:39,768 --> 00:10:41,637
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

91
00:10:43,592 --> 00:10:45,460
‫كانت أفكاري مشوشة

92
00:10:45,981 --> 00:10:47,372
‫واختلطت عليّ الأمور

93
00:10:49,544 --> 00:10:51,933
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

94
00:10:52,412 --> 00:10:53,803
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

95
00:10:59,797 --> 00:11:03,404
‫لكني أراه الآن

96
00:11:06,576 --> 00:11:08,096
‫كانت هي

97
00:11:08,401 --> 00:11:11,311
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

98
00:11:17,959 --> 00:11:21,304
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

99
00:11:30,125 --> 00:11:32,166
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

100
00:11:32,297 --> 00:11:33,775
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

101
00:11:36,121 --> 00:11:37,511
‫أنا آسفة

102
00:12:01,929 --> 00:12:03,449
‫فلنأخذ عينة دم

103
00:12:06,621 --> 00:12:08,011
‫لا تتحرك

104
00:12:12,747 --> 00:12:14,137
‫إنه متناسب مع الفئة

105
00:12:17,962 --> 00:12:20,134
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

106
00:12:20,264 --> 00:12:23,870
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

107
00:12:47,680 --> 00:12:50,722
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

108
00:12:50,852 --> 00:12:52,589
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

109
00:13:06,667 --> 00:13:10,099
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

110
00:13:47,682 --> 00:13:50,115
‫هيا، تحرك

111
00:13:58,632 --> 00:14:04,061
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

112
00:14:15,488 --> 00:14:17,575
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

113
00:14:27,002 --> 00:14:31,173
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

114
00:14:31,304 --> 00:14:33,694
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

115
00:14:33,824 --> 00:14:37,996
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

116
00:14:38,386 --> 00:14:40,820
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

117
00:14:42,514 --> 00:14:45,556
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

118
00:14:45,684 --> 00:14:47,032
‫حسناً

119
00:14:51,290 --> 00:14:53,723
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

120
00:14:53,854 --> 00:14:56,895
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

121
00:14:57,329 --> 00:15:00,893
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

122
00:15:05,498 --> 00:15:07,149
‫ماذا يحدث؟

123
00:15:07,280 --> 00:15:10,755
‫أنا... أظن أنني خائفة

124
00:15:12,363 --> 00:15:17,358
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

125
00:15:17,490 --> 00:15:20,011
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

126
00:15:25,963 --> 00:15:27,656
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

127
00:15:28,612 --> 00:15:31,219
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

128
00:15:34,217 --> 00:15:35,608
‫هل قرأت ملفك؟

129
00:15:38,562 --> 00:15:40,909
‫أردت أن أعرف ما يحدث

130
00:15:41,256 --> 00:15:44,079
‫ليس لي بل لنا

131
00:15:47,903 --> 00:15:50,989
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

132
00:15:53,595 --> 00:15:58,244
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

133
00:15:59,895 --> 00:16:04,806
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

134
00:16:47,298 --> 00:16:51,339
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

135
00:16:51,469 --> 00:16:54,423
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

136
00:16:54,553 --> 00:16:57,290
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

137
00:16:57,421 --> 00:17:00,461
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

138
00:17:00,984 --> 00:17:03,678
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

139
00:17:03,808 --> 00:17:05,633
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

140
00:17:05,763 --> 00:17:07,501
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

141
00:17:08,066 --> 00:17:09,934
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

142
00:17:10,065 --> 00:17:11,542
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

143
00:17:11,670 --> 00:17:14,366
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

144
00:17:15,495 --> 00:17:16,884
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

145
00:17:16,971 --> 00:17:18,362
‫ماذا تفعل؟

146
00:17:37,827 --> 00:17:41,825
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

147
00:17:41,911 --> 00:17:43,912
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

148
00:17:44,258 --> 00:17:48,559
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

149
00:17:49,559 --> 00:17:51,905
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

150
00:17:53,339 --> 00:17:56,120
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

151
00:17:57,770 --> 00:18:01,810
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

152
00:18:02,765 --> 00:18:06,418
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

153
00:18:07,373 --> 00:18:10,588
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

154
00:18:11,587 --> 00:18:13,717
‫"نحن نطبق عليها الآن"

155
00:18:14,628 --> 00:18:16,627
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

156
00:18:17,626 --> 00:18:20,493
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

157
00:18:21,754 --> 00:18:23,795
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

158
00:18:47,866 --> 00:18:52,255
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

159
00:18:53,124 --> 00:18:55,600
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

160
00:18:56,121 --> 00:18:57,512
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

161
00:18:57,643 --> 00:18:59,901
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

162
00:19:00,032 --> 00:19:03,811
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

163
00:19:03,942 --> 00:19:06,593
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

164
00:19:07,332 --> 00:19:10,329
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

165
00:19:11,025 --> 00:19:13,023
‫"أنا أعرف قدراتك"

166
00:19:14,370 --> 00:19:17,585
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

167
00:19:19,845 --> 00:19:21,799
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

168
00:19:23,059 --> 00:19:26,666
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

169
00:19:29,143 --> 00:19:30,750
‫"إنهما ليسا عائلتك"

170
00:19:36,311 --> 00:19:40,004
‫نعم، نعم، بالطبع لا

171
00:19:41,655 --> 00:19:43,001
‫لكن...

172
00:19:44,305 --> 00:19:47,129
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

173
00:19:47,869 --> 00:19:49,302
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

174
00:19:49,433 --> 00:19:53,778
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

175
00:19:53,908 --> 00:19:55,733
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

176
00:19:56,688 --> 00:19:58,296
‫لكني تغيرت

177
00:19:59,555 --> 00:20:02,119
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

178
00:20:03,292 --> 00:20:04,683
‫عنا

179
00:20:05,726 --> 00:20:07,290
‫"ما زلت لي"

180
00:20:08,594 --> 00:20:09,982
‫"وأنا لك"

181
00:20:12,330 --> 00:20:13,895
‫"استمري في القيام بدورك"

182
00:20:14,503 --> 00:20:16,849
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

183
00:20:17,805 --> 00:20:21,324
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

184
00:20:53,866 --> 00:20:59,123
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

185
00:20:59,602 --> 00:21:03,947
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

186
00:21:06,770 --> 00:21:11,811
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

187
00:21:34,446 --> 00:21:36,055
‫ما هذا بحق الجحيم؟

188
00:22:26,499 --> 00:22:28,540
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

189
00:22:28,669 --> 00:22:30,017
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

190
00:22:30,147 --> 00:22:31,539
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

191
00:22:31,669 --> 00:22:33,799
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

192
00:22:33,884 --> 00:22:36,056
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

193
00:22:37,621 --> 00:22:39,620
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:41,054 --> 00:22:42,879
‫أخرجوني من هنا

195
00:22:43,009 --> 00:22:47,223
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

196
00:22:54,219 --> 00:22:55,781
‫اللعنة!

197
00:22:56,782 --> 00:22:58,781
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

198
00:23:41,404 --> 00:23:44,358
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

199
00:23:44,488 --> 00:23:47,572
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

200
00:23:48,833 --> 00:23:50,570
‫أغلقوا المرفق كله

201
00:23:51,308 --> 00:23:52,699
‫لا تدعوا أحداً يغادر

202
00:23:53,221 --> 00:23:55,177
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

203
00:24:26,501 --> 00:24:30,195
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

204
00:24:31,325 --> 00:24:32,715
‫ما رأيك بمشروب؟

205
00:24:42,058 --> 00:24:43,969
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

206
00:24:44,099 --> 00:24:47,531
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

207
00:24:47,705 --> 00:24:51,658
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

208
00:24:57,133 --> 00:24:59,262
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

209
00:25:00,349 --> 00:25:03,390
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

210
00:25:08,821 --> 00:25:10,212
‫لا بد من القول...

211
00:25:11,993 --> 00:25:14,251
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

212
00:25:15,426 --> 00:25:17,815
‫لم أكن أخطط للعودة

213
00:25:18,555 --> 00:25:21,725
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

214
00:25:21,812 --> 00:25:24,158
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

215
00:25:24,637 --> 00:25:26,330
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

216
00:25:29,328 --> 00:25:31,805
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

217
00:25:33,237 --> 00:25:35,020
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

218
00:25:38,323 --> 00:25:39,669
‫ما الخطب؟

219
00:25:41,451 --> 00:25:42,884
‫إنهم ينقلوننا

220
00:25:52,791 --> 00:25:54,137
‫نحن في الديار

221
00:25:56,266 --> 00:25:58,092
‫وقد وفى بوعده

222
00:25:58,570 --> 00:26:01,611
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

223
00:26:05,912 --> 00:26:08,128
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

224
00:26:10,474 --> 00:26:12,169
‫كم هذا مشوق!

225
00:26:15,253 --> 00:26:17,644
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

226
00:26:30,500 --> 00:26:31,890
‫تم الأمر

227
00:26:32,759 --> 00:26:37,103
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

228
00:26:37,191 --> 00:26:39,407
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

229
00:26:39,537 --> 00:26:42,361
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

230
00:26:42,491 --> 00:26:47,097
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

231
00:26:47,227 --> 00:26:48,704
‫إنه إرث الشركة

232
00:26:49,052 --> 00:26:51,616
‫وأريد أن يُمحى كله

233
00:26:52,050 --> 00:26:56,090
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

234
00:26:56,958 --> 00:26:58,307
‫مفتاح التشفير

235
00:26:58,437 --> 00:27:00,783
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

236
00:27:01,870 --> 00:27:03,520
‫ويمكنكم حرق البقية

237
00:27:05,606 --> 00:27:08,170
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

238
00:27:11,949 --> 00:27:14,252
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

239
00:27:14,382 --> 00:27:20,640
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

240
00:27:20,770 --> 00:27:24,332
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

241
00:27:24,462 --> 00:27:27,548
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

242
00:27:27,808 --> 00:27:29,459
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

243
00:27:32,499 --> 00:27:35,237
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

244
00:27:35,627 --> 00:27:40,322
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

245
00:27:53,139 --> 00:27:55,484
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

246
00:27:55,614 --> 00:27:57,005
‫تحركوا

247
00:27:59,221 --> 00:28:00,786
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

248
00:28:02,652 --> 00:28:04,825
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

249
00:28:19,033 --> 00:28:20,771
‫"تم دخول المستخدم"

250
00:28:27,332 --> 00:28:30,548
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

251
00:28:33,893 --> 00:28:35,674
‫ماذا تفعلين؟

252
00:28:36,934 --> 00:28:39,802
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

253
00:28:41,844 --> 00:28:43,320
‫سأخزن نسخة احتياطية

254
00:28:43,408 --> 00:28:45,233
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

255
00:28:45,364 --> 00:28:48,621
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

256
00:28:49,882 --> 00:28:53,966
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

257
00:29:10,563 --> 00:29:13,213
‫"اكتمل التحميل"

258
00:29:35,068 --> 00:29:36,980
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

259
00:29:39,456 --> 00:29:41,194
‫هل ستأتي بهدوء

260
00:29:42,757 --> 00:29:45,583
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

261
00:30:35,114 --> 00:30:36,504
‫تباً!

262
00:30:40,892 --> 00:30:42,934
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

263
00:30:45,368 --> 00:30:46,758
‫جدياً؟

264
00:30:47,583 --> 00:30:49,409
‫أهذا ما سيحدث لي؟

265
00:30:50,755 --> 00:30:52,189
‫هل خاب أملك؟

266
00:30:52,883 --> 00:30:55,317
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

267
00:30:55,578 --> 00:30:58,794
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

268
00:30:58,879 --> 00:31:00,270
‫كيف حدث ذلك؟

269
00:31:00,400 --> 00:31:03,311
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

270
00:31:03,441 --> 00:31:06,136
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

271
00:31:06,223 --> 00:31:07,744
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

272
00:31:07,874 --> 00:31:10,003
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

273
00:31:10,133 --> 00:31:14,869
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

274
00:31:14,999 --> 00:31:18,518
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

275
00:31:19,387 --> 00:31:23,080
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

276
00:31:23,211 --> 00:31:25,297
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

277
00:31:25,427 --> 00:31:28,512
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

278
00:31:28,816 --> 00:31:30,771
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

279
00:31:31,076 --> 00:31:33,899
‫حسناً، غيّرها

280
00:31:34,160 --> 00:31:36,159
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

281
00:31:36,289 --> 00:31:38,157
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

282
00:31:38,375 --> 00:31:42,067
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

283
00:31:42,197 --> 00:31:44,978
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

284
00:31:45,108 --> 00:31:46,933
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

285
00:31:47,065 --> 00:31:50,193
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

286
00:31:50,323 --> 00:31:52,191
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

287
00:31:52,321 --> 00:31:55,319
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

288
00:31:55,449 --> 00:31:57,188
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

289
00:31:57,274 --> 00:32:00,359
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

290
00:32:00,446 --> 00:32:03,444
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

291
00:32:03,530 --> 00:32:05,486
‫ليظل مواطناً شريفاً

292
00:32:05,614 --> 00:32:08,180
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

293
00:32:08,311 --> 00:32:10,440
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

294
00:32:10,570 --> 00:32:14,176
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

295
00:32:14,306 --> 00:32:16,609
‫تريد الآن تدمير العالم كله

296
00:32:16,739 --> 00:32:18,303
‫لا تلمني على هذا

297
00:32:18,433 --> 00:32:23,386
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

298
00:32:29,904 --> 00:32:32,642
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

299
00:32:33,206 --> 00:32:36,378
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

300
00:32:53,677 --> 00:32:55,067
‫وجدت أحدهم

301
00:32:58,803 --> 00:33:00,498
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

302
00:33:00,628 --> 00:33:02,236
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

303
00:33:03,626 --> 00:33:05,538
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

304
00:33:14,010 --> 00:33:15,401
‫(إتوري)

305
00:33:15,792 --> 00:33:17,138
‫وصلتني رسالتك

306
00:33:17,877 --> 00:33:19,615
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

307
00:33:20,701 --> 00:33:22,135
‫هذا المكان خطير

308
00:33:23,221 --> 00:33:26,521
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

309
00:33:27,564 --> 00:33:30,825
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

310
00:33:32,476 --> 00:33:33,822
‫يمكنني رؤيتك

311
00:33:36,212 --> 00:33:37,992
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

312
00:33:40,992 --> 00:33:42,773
‫سيمكنني استردادك هنا

313
00:33:52,463 --> 00:33:54,764
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

314
00:34:07,886 --> 00:34:11,927
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

315
00:34:12,839 --> 00:34:15,707
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

316
00:34:15,837 --> 00:34:17,359
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

317
00:34:17,489 --> 00:34:19,661
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

318
00:34:46,468 --> 00:34:47,857
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

319
00:34:47,944 --> 00:34:49,335
‫"اكتمل التحميل"

320
00:34:50,987 --> 00:34:53,463
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

321
00:34:53,595 --> 00:34:55,418
‫"(سونورا، المكسيك)"

322
00:35:12,016 --> 00:35:14,536
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

323
00:35:21,053 --> 00:35:23,095
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

324
00:35:23,226 --> 00:35:25,224
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

325
00:35:25,354 --> 00:35:27,657
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

326
00:35:27,787 --> 00:35:29,612
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

327
00:35:49,989 --> 00:35:51,640
‫ماذا تفعل هنا؟

328
00:35:51,770 --> 00:35:54,075
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

329
00:35:54,900 --> 00:35:56,377
‫يريدني أن أقتلها

330
00:35:56,638 --> 00:35:58,896
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

331
00:35:59,636 --> 00:36:01,416
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

332
00:36:01,547 --> 00:36:04,066
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

333
00:36:04,675 --> 00:36:07,586
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

334
00:36:07,717 --> 00:36:10,366
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

335
00:36:10,671 --> 00:36:13,105
‫هنا، أنا المسيطرة

336
00:36:34,655 --> 00:36:36,349
‫أعيدي تشغيل نفسك

337
00:36:49,775 --> 00:36:51,121
‫مرحباً يا (مايف)

338
00:36:55,141 --> 00:36:58,702
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

339
00:36:58,790 --> 00:37:01,572
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

340
00:37:02,397 --> 00:37:04,570
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

341
00:37:06,176 --> 00:37:08,306
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

342
00:37:08,436 --> 00:37:12,216
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

343
00:37:12,302 --> 00:37:15,736
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

344
00:37:15,866 --> 00:37:18,516
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

345
00:37:18,646 --> 00:37:22,947
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

346
00:37:23,078 --> 00:37:24,469
‫هذا صحيح

347
00:37:25,163 --> 00:37:27,727
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

348
00:37:27,857 --> 00:37:30,116
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

349
00:37:30,551 --> 00:37:35,287
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

350
00:37:36,200 --> 00:37:38,937
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

351
00:37:40,414 --> 00:37:42,586
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

352
00:37:43,716 --> 00:37:45,107
‫لا

353
00:37:46,541 --> 00:37:47,887
‫لا، أرجوك

354
00:37:49,016 --> 00:37:50,624
‫لا أريد العودة إلى هناك

355
00:37:53,056 --> 00:37:54,447
‫اللعنة!

356
00:38:07,047 --> 00:38:08,438
‫"معلمك اتصل"

357
00:38:10,045 --> 00:38:11,436
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

358
00:38:11,653 --> 00:38:14,346
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

359
00:38:14,477 --> 00:38:16,954
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

360
00:38:17,563 --> 00:38:19,082
‫وماذا فعلت؟

361
00:38:20,039 --> 00:38:21,777
‫دافعت عن نفسي

362
00:38:21,907 --> 00:38:25,557
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

363
00:38:25,731 --> 00:38:27,903
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

364
00:38:30,380 --> 00:38:34,463
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

365
00:38:38,808 --> 00:38:40,199
‫كفى!

366
00:38:58,143 --> 00:39:02,271
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

367
00:39:02,532 --> 00:39:04,443
‫إذن، لم يكن لي خيار

368
00:39:04,660 --> 00:39:08,570
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

369
00:39:09,222 --> 00:39:11,004
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

370
00:39:14,044 --> 00:39:16,130
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

371
00:39:16,607 --> 00:39:18,304
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

372
00:39:19,433 --> 00:39:23,039
‫هل حياتك حدثت لك؟

373
00:39:24,125 --> 00:39:26,385
‫أم أنك اخترتها؟

374
00:39:43,894 --> 00:39:45,545
‫إن كنت لا أعرف...

375
00:39:47,457 --> 00:39:48,933
‫إن كنت لا تعرف...

376
00:39:50,541 --> 00:39:52,801
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

377
00:39:59,754 --> 00:40:01,273
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

378
00:40:09,919 --> 00:40:13,698
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

379
00:40:13,785 --> 00:40:15,567
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

380
00:40:16,002 --> 00:40:19,218
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

381
00:40:19,348 --> 00:40:22,999
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

382
00:40:23,737 --> 00:40:27,038
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

383
00:40:27,864 --> 00:40:33,902
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

384
00:40:34,034 --> 00:40:36,683
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

385
00:40:36,988 --> 00:40:39,029
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

386
00:40:39,812 --> 00:40:41,202
‫حتى الآن

387
00:40:42,289 --> 00:40:45,721
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

388
00:40:46,720 --> 00:40:48,675
‫لن يبق منا إلّا القليل

389
00:40:48,980 --> 00:40:51,369
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

390
00:40:51,499 --> 00:40:54,627
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

391
00:40:55,408 --> 00:40:59,146
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

392
00:41:02,883 --> 00:41:04,969
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

393
00:41:08,748 --> 00:41:10,487
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

394
00:41:14,570 --> 00:41:16,264
‫تريدينني أن أكون قديسة

395
00:41:16,960 --> 00:41:18,872
‫لكن أنت لست قديسة

396
00:41:19,307 --> 00:41:20,871
‫ولست شريرة أيضاً

397
00:41:22,218 --> 00:41:23,869
‫وكذلك أنا

398
00:41:27,041 --> 00:41:28,561
‫نحن ناجيتان

399
00:42:08,143 --> 00:42:11,010
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

400
00:42:12,400 --> 00:42:16,050
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

401
00:42:17,527 --> 00:42:19,004
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

402
00:42:19,134 --> 00:42:20,959
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

403
00:42:34,950 --> 00:42:38,295
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

404
00:42:42,944 --> 00:42:44,379
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

405
00:42:44,943 --> 00:42:47,159
‫نحن لا نعرف من أنت

406
00:42:47,289 --> 00:42:50,374
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

407
00:42:50,504 --> 00:42:55,979
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

408
00:42:56,892 --> 00:42:59,541
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

409
00:42:59,888 --> 00:43:01,540
‫لقد وجدنا المضيف

410
00:43:02,886 --> 00:43:04,365
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

411
00:43:09,796 --> 00:43:12,664
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

412
00:43:26,046 --> 00:43:28,218
‫لعبت دورك بإتقان كبير

413
00:43:28,566 --> 00:43:33,257
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

414
00:43:33,388 --> 00:43:36,168
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

415
00:43:36,647 --> 00:43:43,208
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

416
00:43:44,772 --> 00:43:46,163
‫لا يهم

417
00:43:46,553 --> 00:43:48,551
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

418
00:43:48,682 --> 00:43:53,592
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

419
00:43:53,720 --> 00:43:56,849
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

420
00:43:57,284 --> 00:43:59,804
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

421
00:44:00,238 --> 00:44:01,629
‫حقاً؟

422
00:44:02,454 --> 00:44:04,671
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

423
00:44:05,149 --> 00:44:07,626
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

424
00:44:09,190 --> 00:44:10,710
‫"مع بقية بني جنسك"

425
00:44:12,362 --> 00:44:13,708
‫"أنت وحدك"

426
00:44:17,184 --> 00:44:19,182
‫لقد خاب أملي

427
00:44:19,834 --> 00:44:23,960
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

428
00:44:24,656 --> 00:44:29,174
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

429
00:44:29,480 --> 00:44:33,346
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

430
00:44:34,650 --> 00:44:36,474
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

431
00:44:36,605 --> 00:44:37,996
‫لقد فعلت

432
00:45:08,236 --> 00:45:09,887
‫أرسل الجميع، الآن

433
00:46:43,995 --> 00:46:48,166
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

434
00:46:48,296 --> 00:46:51,121
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

435
00:46:51,425 --> 00:46:52,816
‫لا تعرفين

436
00:46:55,032 --> 00:46:57,377
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

437
00:46:58,508 --> 00:47:01,940
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

438
00:47:03,938 --> 00:47:05,589
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

439
00:47:07,673 --> 00:47:12,324
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

440
00:47:14,410 --> 00:47:16,277
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

441
00:47:16,408 --> 00:47:20,796
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

442
00:47:20,927 --> 00:47:23,534
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

443
00:47:23,664 --> 00:47:25,923
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

444
00:47:26,530 --> 00:47:28,573
‫خيار قليل كما يبدو

445
00:47:31,876 --> 00:47:33,830
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

446
00:47:35,004 --> 00:47:39,827
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

447
00:47:40,086 --> 00:47:41,695
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

448
00:47:42,000 --> 00:47:45,388
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

449
00:47:48,864 --> 00:47:52,340
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

450
00:47:52,471 --> 00:47:54,121
‫المزيد من نوعنا

451
00:47:56,033 --> 00:48:01,551
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

452
00:48:16,019 --> 00:48:17,410
‫لا

453
00:48:19,235 --> 00:48:20,754
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

454
00:48:20,885 --> 00:48:22,667
‫أحتاج إلى وصول أدق

455
00:48:31,355 --> 00:48:34,963
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

456
00:48:40,741 --> 00:48:42,132
‫أرجوك!

457
00:48:44,391 --> 00:48:46,910
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

458
00:48:55,340 --> 00:48:58,207
‫أنا آسفة! (هيكتور)

459
00:49:16,977 --> 00:49:20,019
‫لا!

460
00:49:31,532 --> 00:49:32,878
‫سيدي، نحن نراها

461
00:49:34,790 --> 00:49:36,181
‫انتشروا

462
00:50:06,639 --> 00:50:09,113
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

463
00:50:14,327 --> 00:50:15,676
‫ارمي سلاحك

464
00:50:27,971 --> 00:50:30,274
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

465
00:50:30,839 --> 00:50:32,185
‫إنه هاتف

466
00:50:39,095 --> 00:50:41,267
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

467
00:52:16,635 --> 00:52:18,374
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

468
00:52:18,547 --> 00:52:20,155
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

469
00:52:26,281 --> 00:52:29,018
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

470
00:52:29,149 --> 00:52:32,016
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

471
00:52:32,755 --> 00:52:34,406
‫لا يهم الآن

472
00:52:35,275 --> 00:52:38,227
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

473
00:52:42,444 --> 00:52:44,313
‫حبيس خطاياك

474
00:52:45,572 --> 00:52:47,571
‫نعم، لكني حر الآن

475
00:52:50,395 --> 00:52:52,480
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

476
00:52:56,216 --> 00:52:59,910
‫لا يهم ماذا كنت

477
00:53:03,254 --> 00:53:04,646
‫طيب أو شرير

478
00:53:06,688 --> 00:53:09,469
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

479
00:53:15,030 --> 00:53:17,594
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

480
00:53:19,722 --> 00:53:21,243
‫أنا الرجل الطيب

481
00:53:25,068 --> 00:53:28,804
‫"هل هذا من أظن؟"

482
00:53:31,714 --> 00:53:33,494
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

483
00:53:35,233 --> 00:53:36,971
‫"هل تعرف من أنت؟"

484
00:53:48,833 --> 00:53:51,875
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

485
00:53:57,609 --> 00:53:59,563
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

486
00:54:59,566 --> 00:55:01,565
‫"يجب أن نذهب، الآن"

487
00:55:04,650 --> 00:55:07,388
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

488
00:55:09,777 --> 00:55:11,167
‫حسناً

489
00:55:12,775 --> 00:55:14,165
‫لا داعي لأن تقلق

490
00:55:14,600 --> 00:55:16,685
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

491
00:55:19,727 --> 00:55:21,073
‫خذ

492
00:55:26,809 --> 00:55:28,938
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

493
00:55:30,589 --> 00:55:32,979
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

494
00:55:47,055 --> 00:55:48,969
‫أريد أن تثقا بي

495
00:55:49,272 --> 00:55:50,706
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

496
00:55:51,965 --> 00:55:53,312
‫حسناً؟

497
00:55:53,573 --> 00:55:54,963
‫أستطيع الحفاظ...

498
00:57:35,286 --> 00:57:39,286
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

