﻿1
00:00:06,331 --> 00:00:08,373
‫"فكّر في برنامج حماية الشهود"

2
00:00:08,894 --> 00:00:11,110
‫"أبي، عليك أن تفعل هذا
‫بوتيرة أعلى"

3
00:00:11,457 --> 00:00:14,021
‫"أينما أذهب، جزء مني سيكون معك"

4
00:00:14,454 --> 00:00:16,671
‫"يستطيعون فعل ذلك"

5
00:00:16,845 --> 00:00:19,843
‫"يجب أن أذهب قريباً
‫يجب أن أحافظ على سلامة عائلتي"

6
00:00:26,882 --> 00:00:29,488
‫ارفع يديك! لا تتحرك!

7
00:00:31,617 --> 00:00:34,050
‫أرعبتني

8
00:00:34,745 --> 00:00:37,439
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

9
00:00:39,785 --> 00:00:41,870
‫إنها (آيريس)

10
00:01:04,766 --> 00:01:07,200
‫(والي) حذّرني من وجود خطب ما
‫لدى (آيريس)

11
00:01:07,416 --> 00:01:09,198
‫وبعد هجوم (سانشاين) على (فروست)

12
00:01:09,502 --> 00:01:12,413
‫لاحظت أنها كانت تتصرف بغرابة معك

13
00:01:13,412 --> 00:01:15,323
‫ببرودة حتى

14
00:01:16,497 --> 00:01:18,018
‫لم أقل شيئاً

15
00:01:18,191 --> 00:01:21,449
‫- هذا ليس خطأك
‫- أشعر بأنه كذلك

16
00:01:22,580 --> 00:01:24,187
‫أين هي النسخ الأخرى الآن؟

17
00:01:24,317 --> 00:01:28,314
‫نسخة (آيريس) اختفت، هي...

18
00:01:29,053 --> 00:01:33,049
‫إنها تحطّمت إلى مليون قطعة أمامي

19
00:01:33,831 --> 00:01:39,001
‫أعرف أنها لم تكن هي
‫لكن، قبل حصول ذلك، بدت...

20
00:01:40,262 --> 00:01:42,042
‫نابضة بالحياة

21
00:01:43,216 --> 00:01:45,432
‫كأنها عادت فعلاً

22
00:01:45,606 --> 00:01:50,950
‫أحاول الأمل بأن كل شيء سيفلح
‫لكن لا يسعني سوى الشعور...

23
00:01:53,730 --> 00:01:55,642
‫(جو)، ماذا ولو كنت عاجزاً
‫عن إنقاذها هذه المرة؟

24
00:01:55,816 --> 00:01:57,770
‫وأنا أصدق أنك قادر على ذلك

25
00:01:58,423 --> 00:02:01,029
‫لكن هل تصدق ذلك؟

26
00:02:07,677 --> 00:02:10,240
‫- هل اختفت فحسب؟
‫- ما معنى هذا حتى؟

27
00:02:10,457 --> 00:02:12,412
‫"الكون العاكس"
‫هل يمكننا استعادتها حتى؟

28
00:02:12,630 --> 00:02:14,932
‫يا إلهي، علينا تحذير زوج (ديفيد)

29
00:02:15,106 --> 00:02:20,276
‫أعيش مع نسخة عن (كاميلا)
‫بينما الحقيقية محبوسة في مكان ما

30
00:02:20,450 --> 00:02:24,012
‫- قالت (إيفا) إنها بأمان حالياً
‫- وأنت تصدق كلامها؟

31
00:02:25,316 --> 00:02:26,706
‫قد يكن قد متن
‫على حد علمناً

32
00:02:26,836 --> 00:02:29,617
‫لم يمتن
‫لذا، إياك أن تفكّر في ذلك

33
00:02:29,834 --> 00:02:32,353
‫يجب أن نفكّر في ذلك

34
00:02:32,528 --> 00:02:36,786
‫ماذا ولو كان ابتكار نسخة (كاميلا)
‫قتل (كاميلا) الحقيقية؟

35
00:02:36,959 --> 00:02:39,610
‫والأمر سيان مع (سينغ)
‫والأمر سيان مع (آيريس)

36
00:02:40,739 --> 00:02:42,130
‫مرحباً!

37
00:02:42,260 --> 00:02:43,606
‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫- أي شيء

38
00:02:43,737 --> 00:02:45,344
‫إننا نمتلك خطة
‫إننا سنستعيدهن

39
00:02:45,519 --> 00:02:48,212
‫لا أمتلك خطة، (سيسكو)
‫تستطيع (إيفا) التحرك في أي مكان

40
00:02:48,386 --> 00:02:50,645
‫عبر أي مرآة في العالم
‫في لمح البصر

41
00:02:50,860 --> 00:02:53,642
‫إنها أسرع مني
‫وبطريقة ما، يفترض بي أن أردعها؟

42
00:02:53,816 --> 00:02:58,726
‫وآمل أن تكون (آيريس) والبقية
‫على قيد الحياة في عالم لا نفهمه حتى؟

43
00:03:00,420 --> 00:03:03,245
‫كلاكما على حق
‫حسناً؟ كلاكما على حق

44
00:03:03,374 --> 00:03:08,067
‫لكن لا يمكننا الانهيار
‫علينا حلّ المشكلة وليس تبادل الاتهامات

45
00:03:08,198 --> 00:03:10,369
‫إليكم ما سأفعله
‫سأتصل بزوج (ديفيد)

46
00:03:10,500 --> 00:03:12,889
‫وسأكتشف إن رأى نسخة (سينغ)

47
00:03:13,237 --> 00:03:14,801
‫سأتفقد مبنى (بنتلي)

48
00:03:14,930 --> 00:03:16,973
‫كانت نسخة (آيريس) المعاكسة و(كاميلا)
‫لوحدهما هناك لوقت طويل

49
00:03:17,234 --> 00:03:18,625
‫- ربما تركتا شيئاً خلفهما
‫- جيد

50
00:03:18,841 --> 00:03:22,100
‫- سأرافقك
‫- ربما يجب أن تجد شيئاً آخر لتفعله

51
00:03:22,708 --> 00:03:26,748
‫يمكنك مرافقتي، سأحاول اكتشاف
‫أي معلومات حول (إيفا مكولوك)

52
00:03:32,223 --> 00:03:34,308
‫إذا كان الكون العاكس
‫مجرد بُعد آخر

53
00:03:34,438 --> 00:03:37,263
‫فقد تتواجد طريقة للدخول إليه
‫عبر الذبذبات

54
00:03:37,393 --> 00:03:40,521
‫نظراً إلى أن (كايتلن) تتعافى
‫لا أستطيع أن أطلب المساعدة منها

55
00:03:41,825 --> 00:03:44,388
‫أفترض أن هذا يعني
‫أنني سأفعل هذا بمفردي

56
00:03:47,082 --> 00:03:51,773
‫- اسمع (باري)، أفهم كيف تشعر
‫- (سيسيل)، أعرف أنك تحاولين مساعدتي

57
00:03:53,034 --> 00:03:54,901
‫أقدّر لك ذلك لكن...

58
00:03:55,509 --> 00:03:57,335
‫الآن، سأعمل على حقل القوة الاصطناعي

59
00:03:57,465 --> 00:04:01,202
‫لا جدوى في العثور على (إيفا)
‫إن كنت عاجزاً أمامها

60
00:04:06,415 --> 00:04:08,675
‫"قرأت ملفات (إيفا) السرية"

61
00:04:08,848 --> 00:04:12,237
‫والآن، أعرف أن هناك
‫نسخة معاكسة عن (كاميلا)

62
00:04:12,367 --> 00:04:15,930
‫وهذا يعني أن (كاميلا) الحقيقية
‫متواجدة هنا في مكان ما

63
00:04:17,406 --> 00:04:19,058
‫يجب أن أجدها

64
00:04:21,621 --> 00:04:23,577
‫لا أستطيع التفكير باستقامة

65
00:04:24,620 --> 00:04:27,182
‫(إيفا) تسمّيه "التنافر العصبي"

66
00:04:27,443 --> 00:04:30,571
‫طريقة تغيّر الدماغ هنا

67
00:04:31,831 --> 00:04:34,785
‫سأترك هذا لك هنا
‫في حال وجدته

68
00:04:34,959 --> 00:04:37,175
‫لكن لا تجديني

69
00:04:39,782 --> 00:04:41,172
‫(باري)...

70
00:04:43,778 --> 00:04:46,689
‫مهما كان العالم الذي يحاول إبعادنا
‫عن بعضنا بعضاً

71
00:04:47,949 --> 00:04:50,644
‫سأبقى دوماً معك

72
00:05:06,110 --> 00:05:08,021
‫إلى أي درجة أنا غبية؟

73
00:05:09,238 --> 00:05:10,715
‫لا تشعرين بذلك لوحدك

74
00:05:10,889 --> 00:05:16,884
‫أعمل إلى جانب نسخ طوال الوقت
‫أنا مراسلة صاعدة

75
00:05:17,406 --> 00:05:19,752
‫مهلاً، هل هذا يعني أنني مسؤولة
‫عن (ذا سيتيزن)؟

76
00:05:20,187 --> 00:05:22,315
‫كيف يفترض بي فعل ذلك...

77
00:05:37,478 --> 00:05:38,824
‫(غودسبيد)؟

78
00:05:38,998 --> 00:05:42,779
‫هل أنت مَن أوقف الآخرين؟
‫أنا لست مندهشاً

79
00:05:43,431 --> 00:05:45,298
‫ماذا تريد؟

80
00:05:50,990 --> 00:05:55,595
‫شكراً لك، كنت أبحث عن سبب
‫لأختبر مدفع النبضات هذا

81
00:05:56,074 --> 00:05:58,636
‫لم ينتهِ هذا الأمر

82
00:06:15,195 --> 00:06:18,105
‫ألم تقل إن (غودسبيد) الـ4
‫كانوا مسجونين في (آيرون هايتس)؟

83
00:06:18,323 --> 00:06:20,756
‫إنهم عبارة عن طائرات مسيّرة سبرانية
‫مع أجهزة مودم للتكلم

84
00:06:20,886 --> 00:06:22,232
‫كان هذا يتحدث

85
00:06:22,364 --> 00:06:25,273
‫وبالمناسبة، ألا توجد بروتوكولات للوقاية
‫في هذا المكان؟

86
00:06:25,361 --> 00:06:29,098
‫لا تلقِ اللوم عليّ، أحاول اكتشاف
‫طريقة لأدخل إلى الكون العاكس

87
00:06:29,272 --> 00:06:31,529
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- كنت أنقذ خارق السرعة

88
00:06:31,661 --> 00:06:33,182
‫هنيئاً لك، فعلت شيئاً

89
00:06:33,356 --> 00:06:35,484
‫شكراً لك، أيمكنني الحصول على موكب؟
‫لا يبدو أنك تفعل شيئاً آخر

90
00:06:35,658 --> 00:06:37,179
‫- توقف!  فقط...
‫- ماذا؟

91
00:06:39,886 --> 00:06:41,624
‫فيمَ تفكر؟

92
00:06:46,663 --> 00:06:51,094
‫(سيسكو)، أنت هاوي العلوم
‫لا بد من أنك تمتلك خطة، صحيح؟

93
00:06:53,137 --> 00:06:54,788
‫(سيسكو)، هل ما زلت معنا يا صاح؟

94
00:06:54,961 --> 00:06:58,568
‫(رالف)، أرجوك
‫أحاول استعادة صديقاتنا الآن

95
00:07:02,173 --> 00:07:04,389
‫حسناً، حسناً

96
00:07:04,868 --> 00:07:09,603
‫قلت (أليغرا) إن برق (غودسبيد)
‫يسبب انفجاراً ما

97
00:07:09,777 --> 00:07:13,122
‫أجل، كان بمثابة عاصفة برق
‫في الغرفة

98
00:07:13,296 --> 00:07:16,163
‫لكن رعده هو الذي ألحق أضراراً

99
00:07:16,424 --> 00:07:19,639
‫ليس الرعد... الذبذبات

100
00:07:19,855 --> 00:07:23,723
‫هذا منطقي، يتحرك بسرعة كافية
‫لإحداث انفجار صوتي

101
00:07:23,852 --> 00:07:30,021
‫السرعة تتحول إلى ذبذبات في الهواء
‫لكن (غودسبيد) هذا وجد طريقة...

102
00:07:31,890 --> 00:07:37,278
‫ليقلب تلك الذبذبات ويستخدمها
‫لاستخراج السرعة من خارق السرعة

103
00:07:37,365 --> 00:07:40,449
‫حسناً، إنه يتوق إلى الطاقة
‫كيف نوقفه؟

104
00:07:40,579 --> 00:07:44,838
‫نحتاج إلى فهم عميق
‫للذبذبات الصوتية

105
00:07:45,011 --> 00:07:47,922
‫- رائع، هل نمتلك ذلك؟
‫- ليس فعلاً، لا

106
00:07:48,052 --> 00:07:54,135
‫أعرف مَن يستطيع مساعدتنا
‫(هارتلي)، (هارتلي راثواي)

107
00:07:55,525 --> 00:07:57,003
‫مَن هو (هارتلي راثواي)؟

108
00:07:57,131 --> 00:08:00,304
‫إنه خبير في الصوتيات النفسية
‫والذبذبات الصوتية

109
00:08:00,435 --> 00:08:01,912
‫كان يعمل في مختبرات (ستار)

110
00:08:02,086 --> 00:08:06,517
‫كما هو حقير يكرهنا كثيراً
‫لدرجة أنه حاول سحق أمعائك

111
00:08:06,691 --> 00:08:10,862
‫تبين أنه يكره (ذا فلاش) أكثر
‫بعد الأزمة، لكننا لا نعرف السبب

112
00:08:10,992 --> 00:08:15,293
‫تصحيح، أعرف السبب
‫أبحاثي عن الأزمة كشفت الجواب

113
00:08:25,372 --> 00:08:26,763
‫"(فلاش) يقضي على (بايد بايبر) ومساعديه"

114
00:08:26,893 --> 00:08:28,544
‫مساعدوه؟
‫كلا، كنت أنا و(هارتلي) فقط

115
00:08:28,718 --> 00:08:30,543
‫ليس من هذا الجدول الزمني

116
00:08:32,975 --> 00:08:37,320
‫"أتابع (بايد بايبر) في عصابته
‫حاولوا محاصرتك بينما كنت مشتتاً"

117
00:08:37,494 --> 00:08:39,189
‫"وأنت تتحكم بالسيارات"

118
00:08:39,363 --> 00:08:42,273
‫"أجل، كشفتهم
‫لكن عندما حاول أحدهم إطلاق النار عليك"

119
00:08:42,447 --> 00:08:44,577
‫"ردّيت بصاعقة"

120
00:08:44,750 --> 00:08:48,225
‫"تلك الصاعقة اصطدمت بانفجار السلاح..."

121
00:08:51,483 --> 00:08:56,263
‫تبيّن أنه كان مساعد (هارتلي) المقرّب
‫(رودريك سميث)

122
00:08:57,958 --> 00:09:00,695
‫إنها (فروست)
‫أعتذر يا رفاق، عليّ...

123
00:09:00,868 --> 00:09:02,259
‫عليّ تفقد الأمر

124
00:09:02,389 --> 00:09:05,778
‫(رودريك سميث) محتجز في وحدة
‫لاحتواء الطاقة في مختبرات (مركوري)

125
00:09:05,950 --> 00:09:09,036
‫حالياً، إنها الشيء الوحيد
‫الذي يمنعه من التفتت كلياً

126
00:09:09,166 --> 00:09:11,556
‫أفترض أننا لا نستطيع
‫تلقّي المساعدة من (بايد بايبر)

127
00:09:11,687 --> 00:09:13,468
‫كاد أن يقتلنا، لذا...

128
00:09:13,641 --> 00:09:15,901
‫دعونا لا نتجادل
‫حول الأطراف المتنازعة

129
00:09:16,075 --> 00:09:17,421
‫يمكننا حلّ المشكلة

130
00:09:17,551 --> 00:09:20,289
‫سنعالج مساعده المقرّب (رودريك)

131
00:09:20,463 --> 00:09:23,243
‫ثم قد يوافق (هارتلي)
‫على تقديم خدمة بالمقابل

132
00:09:24,460 --> 00:09:26,023
‫لدي نظرية

133
00:09:31,281 --> 00:09:32,714
‫تلقيت رسالتك النصية
‫هل أنت بخير؟

134
00:09:32,888 --> 00:09:35,146
‫- هل الجرح يزداد سوءاً؟
‫- (رالف)، أنا بخير

135
00:09:35,277 --> 00:09:40,101
‫مقارنة مع شخص مصاب بتمزّق مزمن
‫جراء رصاصة في صدره

136
00:09:41,274 --> 00:09:43,487
‫لكن هذه الرقعة تبقيني
‫في حال مستقرة، للوقت الحالي

137
00:09:43,575 --> 00:09:46,703
‫- إذاً، ما هي الحالة الطارئة؟
‫- الانتقام

138
00:09:47,703 --> 00:09:51,874
‫أردت أن أشكرك فحسب
‫على كل شيء فعلته لي هذه السنة

139
00:09:52,048 --> 00:09:57,218
‫على... اصطحابي إلى معرض فني
‫وتعليمي التعبير عن مشاعري

140
00:09:57,392 --> 00:09:59,044
‫التي لم أكن أعرف بشأنها حتى

141
00:09:59,173 --> 00:10:01,214
‫هذا هو دور مدرّبي الحياة

142
00:10:01,345 --> 00:10:03,300
‫أعرف أن الطريق
‫لا تزال طويلة أمامي

143
00:10:03,430 --> 00:10:07,385
‫لكنني سأغادر قريباً
‫لذا... قد لا نتمكن من فعل هذا

144
00:10:07,515 --> 00:10:12,076
‫أولويتنا القصوى هي أن تتحسّني
‫وأمك هي خبيرة في مسائل الجليد

145
00:10:12,251 --> 00:10:16,421
‫لذا، ستضمّد جرحك
‫ثم يمكننا أن نتابع من حيثما توقفنا

146
00:10:16,596 --> 00:10:20,027
‫- قد أغيب لوقت طويل
‫- حسناً

147
00:10:22,460 --> 00:10:25,980
‫- لكنك ستعودين، صحيح؟
‫- اسمع (رالف)، انسَ الأمر...

148
00:10:26,110 --> 00:10:29,759
‫أردت أن أودّع صديقاً قديماً

149
00:10:31,888 --> 00:10:36,667
‫اسمعي، يقول الأصدقاء
‫"إلى اللقاء" أو "إلى أن نلتقي مجدداً"

150
00:10:36,885 --> 00:10:39,709
‫لا يقولون الوداع

151
00:10:39,881 --> 00:10:42,967
‫لذا، لمَ لا تخبرينني
‫ما يزعجك فعلاً؟

152
00:10:43,097 --> 00:10:46,181
‫أنا بخير، توقف عن محاولة
‫رصد لغز أو ما شابه

153
00:10:46,356 --> 00:10:49,353
‫فات الأوان
‫تقنية (تانهاوزر)

154
00:10:50,440 --> 00:10:53,394
‫إنها الشيء الوحيد
‫القادر على معالجتك، لكن...

155
00:10:53,611 --> 00:10:55,002
‫لا تريدين الذهاب، أليس كذلك؟

156
00:10:55,132 --> 00:10:57,043
‫انسَ الأمر فحسب

157
00:10:57,651 --> 00:11:02,214
‫السبب ليس التقنية، صحيح؟
‫بل الشخص خلفها

158
00:11:02,387 --> 00:11:05,298
‫(فروست)، لمَ لا تريدين رؤية (كارلا)؟

159
00:11:05,473 --> 00:11:08,905
‫لأنها ليست أمي! مفهوم؟
‫إنها أم (كايتي)

160
00:11:08,991 --> 00:11:11,902
‫- لا تعنين كلامك
‫- بلى، أعنيه

161
00:11:12,379 --> 00:11:15,030
‫(كارلا) لا تعرفني
‫بعد كل هذه السنين

162
00:11:15,246 --> 00:11:16,855
‫كانت تمضي الوقت مع (كايتي)

163
00:11:16,985 --> 00:11:19,722
‫أنت ابنتها أيضاً

164
00:11:19,896 --> 00:11:22,981
‫أنا الجزء البارد والمظلم لابنتها
‫الذي تحمّلته

165
00:11:23,155 --> 00:11:25,414
‫أجل، لكن لو كان هذا صحيحاً

166
00:11:25,718 --> 00:11:30,367
‫- لمَ سأجلس هنا وأقلق عليك؟
‫- لأنك رجل صالح، (رالف)

167
00:11:31,801 --> 00:11:36,319
‫وأنت فرد موازٍ في فريق (فلاش)
‫مثل (كايتلن) تماماً

168
00:11:36,884 --> 00:11:40,186
‫وأنت مهمة بقدرها

169
00:11:40,837 --> 00:11:44,400
‫وإذا كنت عاجزة عن رؤية ذلك بنفسك...

170
00:11:48,528 --> 00:11:53,698
‫فربما أنت محقة
‫ربما الطريق طويلة أمامك

171
00:12:10,771 --> 00:12:12,595
‫مرحباً (فلاش)

172
00:12:17,201 --> 00:12:19,070
‫سمعتك قادماً من على بعد كيلومتر

173
00:12:19,243 --> 00:12:23,936
‫(هارتلي)، أصبحت أعرف ماذا حصل
‫وأنا آسف

174
00:12:26,281 --> 00:12:27,846
‫هل من خطب ما في سرعتك؟

175
00:12:28,020 --> 00:12:31,583
‫اسمع، أحاول تصويب الأمور معك

176
00:12:31,756 --> 00:12:35,276
‫- الآن أنت آسف؟
‫- أعتقد أنني قادر على مساعدة (رودريك)

177
00:12:44,552 --> 00:12:46,247
‫ماذا تعرف عن (رودريك)؟

178
00:12:46,419 --> 00:12:49,722
‫أعرف أنني السبب وراء مرضه
‫لكنني أظن أنني قادر على معالجته

179
00:12:49,852 --> 00:12:52,329
‫- إذا منحتني الفرصة
‫- وماذا؟

180
00:12:52,503 --> 00:12:55,196
‫وإذا كنت مستعداً
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

181
00:12:55,719 --> 00:12:57,500
‫- ثمة خارق جديد للسرعة
‫- ها نحن ذا

182
00:12:57,673 --> 00:13:00,584
‫يشكّل تهديداً للمدينة كلها، (هارتلي)
‫يستخدم موجات صوتية

183
00:13:00,758 --> 00:13:03,147
‫وأنت الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫القادر على ردعه

184
00:13:03,277 --> 00:13:05,580
‫- حياة الناس قد...
‫- لا أكترث

185
00:13:06,230 --> 00:13:09,100
‫- أقسم لك، أريد مساعدة (رودريك)
‫- لا، لا تستطيع

186
00:13:09,230 --> 00:13:12,271
‫- دعني أحاول
‫- قلت إنك لا تستطيع مساعدته

187
00:13:12,402 --> 00:13:16,355
‫ألا تفهم؟
‫لا أحد قادر على مساعدته

188
00:13:17,354 --> 00:13:19,657
‫"اعتقدت أنني قادر على تثبيت
‫جزيئات (رودريك) بذبذباتي الصوتية"

189
00:13:19,785 --> 00:13:21,612
‫"لكن..."

190
00:13:25,218 --> 00:13:26,738
‫هيا!

191
00:13:29,954 --> 00:13:33,299
‫- لم أكن قوياً بما يكفي
‫- لذا، أرسلته إلى مختبرات (مركوري)

192
00:13:34,559 --> 00:13:38,296
‫نعتقد أننا قادرون على مساعدته
‫دعنا نريك

193
00:13:38,470 --> 00:13:40,859
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

194
00:13:44,855 --> 00:13:49,591
‫- (هاريسون ويلز)؟
‫- (ناش ويلز) في الواقع

195
00:13:49,765 --> 00:13:51,503
‫(هاريسون ويلز) كان بديلي

196
00:13:51,677 --> 00:13:55,022
‫- بديلك؟
‫- دعني أشرح، حسناً

197
00:13:55,239 --> 00:13:57,715
‫حصل حدث كبير، وقعت أزمة...

198
00:13:57,889 --> 00:14:00,235
‫- إنه توأمه
‫- إنه توأمي

199
00:14:01,278 --> 00:14:03,060
‫مفاجأة مزدوجة

200
00:14:03,233 --> 00:14:06,666
‫ما رأيك باحتمال وجود طريقة
‫لمساعدة (رودريك)؟

201
00:14:06,752 --> 00:14:09,229
‫رأيت تجسيداً للجزيئات من قبل

202
00:14:09,533 --> 00:14:14,747
‫اسمعني، أعتقد أنه إذا جمعنا
‫الطاقة الضوئية المركّزة مع غاز خامل

203
00:14:14,921 --> 00:14:20,742
‫ومع قدرة عالية على توصيل حراري
‫فقد تتباطأ جزيئات (رودريك)

204
00:14:20,916 --> 00:14:22,349
‫ليستعيد جسمه

205
00:14:22,567 --> 00:14:25,087
‫إذاً، نجمع بالأساس الضوء مع الهيليوم

206
00:14:25,956 --> 00:14:28,215
‫أفهم أنني أذكى شخص هنا

207
00:14:29,562 --> 00:14:35,819
‫حسناً، عالج (رودريك)
‫وربما سأساعدك

208
00:14:38,194 --> 00:14:40,628
‫"مختبرات (ستار)"

209
00:14:49,490 --> 00:14:51,315
‫(كاميلا)؟

210
00:14:52,792 --> 00:14:54,834
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه أنا، (آيريس)!

211
00:14:55,008 --> 00:14:58,962
‫- أنت مَن أرسلتني إلى هنا
‫- أياً كانت، لم تكن أنا، أقسم لك

212
00:14:59,266 --> 00:15:02,394
‫إذاً أخبريني شيئاً
‫لا تعرفه سوى (آيريس) الحقيقية

213
00:15:02,829 --> 00:15:05,870
‫(سيسكو) هو حب حياتك

214
00:15:07,955 --> 00:15:11,255
‫وعرفت ذلك منذ لحظة لقائك به

215
00:15:11,821 --> 00:15:15,124
‫عندما كنت ساقية في (ليكويد كيتي)

216
00:15:15,427 --> 00:15:22,944
‫إنه أروع رجل تعرفينه
‫ويضحكك دوماً

217
00:15:26,941 --> 00:15:30,764
‫أنت الشخص الوحيد الذي يحق له
‫ارتداء قميص الـ(تشوباكا) خاصته

218
00:15:30,938 --> 00:15:34,631
‫قميص أعطاه إياه والداه
‫عندما كان في سن الـ14

219
00:15:34,849 --> 00:15:36,760
‫هذه أنت

220
00:15:38,194 --> 00:15:42,624
‫الحمد للرب، بعد أن أطلقت أنت أو أياً
‫كان مَن يشبهك النار عليّ بمسدس العاكس

221
00:15:42,755 --> 00:15:45,188
‫استيقظت هنا وأنا لوحدي

222
00:15:45,318 --> 00:15:49,446
‫ألم تري (إيفا)؟
‫(إيفا مكولوك)، زوجة (كارفر)

223
00:15:49,620 --> 00:15:52,531
‫هل هي حية؟ هل هي هنا؟

224
00:15:52,661 --> 00:15:56,876
‫إنها الخارقة وراء كل هذا
‫والآن، هربت إلى عالمنا

225
00:15:57,222 --> 00:15:59,307
‫إذاً علينا أن نعود

226
00:15:59,482 --> 00:16:01,915
‫جمعت جميع الأغراض
‫التي أرسلها المسدس العاكس إلى هنا

227
00:16:02,046 --> 00:16:04,913
‫أحللها بحثاً عن أدلة
‫لكن البيانات متزعزعة

228
00:16:05,043 --> 00:16:06,694
‫عندما أحاول مشاهدة الشاشة

229
00:16:10,995 --> 00:16:12,733
‫هل أنت بخير؟

230
00:16:13,124 --> 00:16:15,296
‫كلا، كلا، لست بخير

231
00:16:17,165 --> 00:16:22,031
‫لكنك بخير
‫لم يؤثّر فيك التنافر العصبي بعد

232
00:16:22,159 --> 00:16:26,028
‫هذا المرض الذي يصيب أذهاننا
‫في هذا الكون العاكس

233
00:16:26,246 --> 00:16:29,156
‫هذا يبرر ما يصيب الشاشات
‫عندما أنظر إليها مطولاً، أصاب بصداع

234
00:16:29,330 --> 00:16:31,024
‫أجل، بدأ الأمر بهذه الطريقة معي

235
00:16:31,198 --> 00:16:34,326
‫في حاسوب (إيفا)
‫كان كل شيء معطلاً ومحطماً

236
00:16:34,456 --> 00:16:37,801
‫لكنني قادرة على قراءتها الآن

237
00:16:38,019 --> 00:16:39,627
‫يمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا

238
00:16:39,801 --> 00:16:41,712
‫لا أستطيع...

239
00:16:42,190 --> 00:16:45,057
‫الحقيقة مؤلمة، الحقيقة مؤلمة

240
00:16:45,274 --> 00:16:46,665
‫لا يجب أن نكون هنا

241
00:16:46,795 --> 00:16:48,489
‫لا يجب أن نكون هنا
‫لا يجب أن أكون هنا

242
00:16:55,224 --> 00:16:57,483
‫لم يتغيّر الكثير

243
00:16:58,699 --> 00:17:02,566
‫مختبرات (ستار) لا تزال
‫تبقي مهندسين عاديين، كما أرى

244
00:17:02,741 --> 00:17:04,478
‫هل علينا العمل مع هذا المغفل؟

245
00:17:04,652 --> 00:17:08,214
‫اسمعا، سمعت أنكما تكرهان بعضكما بعضاً
‫لكن دعانا نركّز فحسب

246
00:17:09,865 --> 00:17:14,210
‫قبل بضعة أشهر
‫وجدت نظرية حول طريقة ميكانيكية

247
00:17:14,340 --> 00:17:16,380
‫لفتح جسر إلى بُعد بديل

248
00:17:16,468 --> 00:17:19,467
‫يبدو أنه محرك
‫لتركيز ذبذبات دون الذرة

249
00:17:19,640 --> 00:17:22,073
‫أو كما تقول، اهتزازات

250
00:17:22,378 --> 00:17:26,288
‫أرجوك، اكتشفت ذلك قبل فترة طويلة
‫الشعر؟ هو الإشارة الكاشفة

251
00:17:26,418 --> 00:17:27,938
‫(رامون)

252
00:17:28,112 --> 00:17:30,241
‫أنت أيضاً، (فلاش)

253
00:17:30,415 --> 00:17:34,760
‫ثمة 3 منشآت فقط في الولاية
‫قادرة على تصميم زيّ متطور لهذه الدرجة

254
00:17:35,368 --> 00:17:38,193
‫لكن منشأة واحدة فقط
‫امتلكت ما يكفي لصنعه

255
00:17:38,278 --> 00:17:39,669
‫شكراً

256
00:17:39,799 --> 00:17:41,189
‫- (هاريسون ويلز)
‫- ها هو يتحدث عنه

257
00:17:41,363 --> 00:17:44,533
‫لكنني لا أفهم حاجتك إلى آلة
‫بينما يمكنك استخدام اهتزازاتك؟

258
00:17:45,360 --> 00:17:48,792
‫إلا... لم تعد قادراً
‫على إصدار اهتزازات

259
00:17:50,921 --> 00:17:55,961
‫خسرت قوتك الخارقة
‫يمكنك أن تكون معدّاً للقهوة، ربما

260
00:17:56,135 --> 00:17:58,133
‫تخليت عن قواي من تلقاء نفسي

261
00:17:59,741 --> 00:18:03,999
‫أفعل هذا لأنقذ الشخص
‫الذي أحبه بالأكثر

262
00:18:04,955 --> 00:18:08,603
‫لكنني لا أتوقع منك
‫أن تفهم ذلك، (هارتلي)

263
00:18:08,821 --> 00:18:12,036
‫الشخص الذي تحبه بالأكثر هو نفسك

264
00:18:12,774 --> 00:18:15,382
‫تعال إليّ عندما تصبح جاهزاً للعمل

265
00:18:16,164 --> 00:18:20,465
‫(سيسيل) أعادت (رودريك) للتو
‫من مختبرات (مركوري)، إنه هنا

266
00:18:28,327 --> 00:18:29,675
‫إليك ما أريده منك

267
00:18:29,806 --> 00:18:32,847
‫أريدك أن توجّهي إشعاعاً فوق البنفسجي
‫إلى قناة الاستقبال

268
00:18:32,978 --> 00:18:36,236
‫وفي وحدة الاحتواء هذه
‫سأدخل الهيليوم إليها

269
00:18:36,410 --> 00:18:38,104
‫وعندما يتصادمان وينفجران

270
00:18:38,278 --> 00:18:41,536
‫يجب أن يعيدا جزيئات (رودريك)
‫إلى الشكل الإنساني

271
00:18:41,927 --> 00:18:44,099
‫هل أنت جاهزة؟
‫سنبدأ بعد العدّ إلى الـ3

272
00:18:46,402 --> 00:18:50,790
‫1، 2، 3

273
00:18:59,784 --> 00:19:01,522
‫هذا يفلح

274
00:19:09,994 --> 00:19:11,905
‫لا، (ويلز)، توقف!

275
00:19:12,775 --> 00:19:14,686
‫(ويلز)، هذا يكفي!

276
00:19:15,903 --> 00:19:19,248
‫- توقف، أنت تؤذيه!
‫- (ناش)

277
00:19:27,937 --> 00:19:30,718
‫(هارتلي)، أنا آسف
‫يمكننا محاولة...

278
00:19:30,890 --> 00:19:35,975
‫كنت غبياً في الوثوق بك
‫لا تطلب مني شيئاً، أبداً

279
00:19:36,104 --> 00:19:39,885
‫عالمي انتهى، آمل أن يحترق عالمك

280
00:19:46,314 --> 00:19:49,400
‫أعطني سرعتك أو ستدفع مدينتك الثمن

281
00:19:49,530 --> 00:19:51,398
‫لديك ساعة واحدة

282
00:19:51,572 --> 00:19:53,396
‫أنت لست سريعاً بما يكفي لردعي

283
00:19:53,527 --> 00:19:57,263
‫لا أحد منكم سريع
‫سيهيمن الموت على مدينتك، (فلاش)

284
00:19:57,437 --> 00:20:01,520
‫إلا إذا منحتني ما أريده
‫اختر بحكمة

285
00:20:19,692 --> 00:20:22,428
‫لا أعتقد أن هذه المعادلات
‫ستساعد في علاج (رودريك) كثيراً

286
00:20:22,559 --> 00:20:25,774
‫كما أننا نحتاج
‫إلى عامل ربط أفضل ببساطة

287
00:20:25,948 --> 00:20:29,511
‫افعل ذلك
‫أعمل على حقل القوة الاصطناعي الآن

288
00:20:33,812 --> 00:20:37,809
‫(ناش)، (ناش)، ماذا تفعل؟
‫أعمل عليها طوال اليوم!

289
00:20:37,939 --> 00:20:40,415
‫أنت تضيّع الوقت، لماذا؟

290
00:20:43,152 --> 00:20:45,716
‫لا داعي أن تخبرني
‫نحن لا نعرف بعضنا بعضاً

291
00:20:46,541 --> 00:20:50,973
‫أنت تتحدث إلى (جو) و(آيريس)
‫لكنهما ليسا هنا

292
00:20:51,147 --> 00:20:53,797
‫مَن الملام على ذلك؟
‫مَن الملام على ذلك؟

293
00:20:53,970 --> 00:20:57,794
‫أنا الملام، حسناً؟
‫هل هذا هو ما تريدني أن أقوله؟

294
00:21:03,747 --> 00:21:06,092
‫يفترض بي قيادة هذا الفريق

295
00:21:06,614 --> 00:21:10,046
‫الآن، لا أعرف حتى ماذا أخبرهم

296
00:21:10,263 --> 00:21:12,347
‫عندما خسرت (مايا)

297
00:21:13,305 --> 00:21:17,214
‫في كل يوم منذ ذلك الحين
‫أريد القول، "اسمعي، أنا آسف، كنت الملام"

298
00:21:17,779 --> 00:21:23,340
‫لكنها رحلت، عندما كنت (برايا)
‫شاهدت خطأي يحرق الأكوان المتعددة

299
00:21:24,122 --> 00:21:27,381
‫أردت القول لهؤلاء الناس، "أنا آسف"
‫لكنهم رحلوا وانتهى الأمر

300
00:21:27,555 --> 00:21:33,724
‫وهذا لم ينتهِ بالنسبة إليك
‫يمكنك إيجاد مخرج من المأزق

301
00:21:35,158 --> 00:21:38,026
‫كل ما عليك فعله
‫هو الوثوق بنفسك

302
00:21:38,199 --> 00:21:41,544
‫كيف يفترض بي فعل ذلك؟
‫عشت مع منتحلة لـ5 أسابيع

303
00:21:43,803 --> 00:21:45,845
‫سامح نفسك

304
00:21:46,106 --> 00:21:48,453
‫أظهرت لي ذلك

305
00:21:49,191 --> 00:21:52,449
‫وحان الوقت لتفعل أنت ذلك، لصالحك

306
00:21:52,624 --> 00:21:57,880
‫وإذا كنت عاجزاً
‫افعل ذلك لأجل (آيريس)

307
00:21:58,966 --> 00:22:03,875
‫أشتاق كثيراً إليها
‫في ظل غيابها، أشعر...

308
00:22:13,478 --> 00:22:16,867
‫أعرف لما انتهى عالم (هارتلي)

309
00:22:19,472 --> 00:22:21,341
‫شكراً لك، (ناش)

310
00:22:38,589 --> 00:22:41,978
‫اسمع، أعرف أنك تتألم، فعلاً

311
00:22:42,412 --> 00:22:46,583
‫لكن... كنت مع (كاميلا)
‫عندما هاجمت وحوش (بلودوورك)

312
00:22:46,714 --> 00:22:50,320
‫ويجب أن تثق بي
‫أينما كانت موجودة

313
00:22:50,406 --> 00:22:53,013
‫تعرف حبيبتك كيفية الاعتناء بنفسها

314
00:22:53,231 --> 00:22:58,357
‫أجل، أجل، أعلم، أعلم
‫لكن...

315
00:23:00,356 --> 00:23:05,004
‫عندما تتواجد (كاميلا)
‫أريد أن أريها أنني قوي

316
00:23:05,526 --> 00:23:08,523
‫أريد أن أصدّق
‫أنني أتخذ القرارات الصائبة

317
00:23:08,697 --> 00:23:12,259
‫تمنحني الثقة اللازمة لكنها...

318
00:23:16,257 --> 00:23:18,690
‫لكنها ليست هنا

319
00:23:20,254 --> 00:23:24,164
‫وكل ما يسعني التفكير فيه
‫هو البطل الذي كنت عليه

320
00:23:24,338 --> 00:23:30,072
‫كان مفعماً بالحياة
‫ولم يكن يخشى القيام بالمستحيل

321
00:23:30,203 --> 00:23:32,201
‫كان...

322
00:23:34,461 --> 00:23:38,326
‫كان (فايب)، أتفهمين؟

323
00:23:38,588 --> 00:23:43,151
‫كان يعرف جميع الأجوبة
‫أحياناً، كان هو الجواب

324
00:23:46,191 --> 00:23:50,015
‫إذا لم تكن (كاميلا) هنا
‫وكان (فايب) قد اختفى

325
00:23:51,188 --> 00:23:55,271
‫- إذا...
‫- ماذا ولو كنت لا تملك جميع الأجوبة؟

326
00:23:55,445 --> 00:23:58,834
‫وأنت تتخذ القرارات الخطأ؟

327
00:23:59,746 --> 00:24:04,395
‫(سيسكو)، (كاميلا) لم تقع في حب قواك

328
00:24:05,960 --> 00:24:09,435
‫وقعت في حبك، أنت

329
00:24:09,957 --> 00:24:13,694
‫ودماغك الجميل والكبير!

330
00:24:13,823 --> 00:24:17,516
‫أين المشكلة؟
‫(سيسكو رامون) لم يعد يصدر الاهتزازات

331
00:24:17,647 --> 00:24:21,904
‫هل تعرف ما هو؟
‫إنه مهندس بارع

332
00:24:22,035 --> 00:24:25,814
‫لم يتراجع قط أمام المستحيل

333
00:24:30,680 --> 00:24:36,155
‫- هل ستبدأ بذلك الآن؟
‫- كلا، سيدتي

334
00:24:50,578 --> 00:24:52,620
‫هل أنت بخير؟

335
00:24:58,138 --> 00:25:00,658
‫سمحت لـ(إيفا) بالتلاعب بي
‫طوال هذا الوقت

336
00:25:00,788 --> 00:25:04,177
‫والآن، التنافر العصبي يزداد سوءاً

337
00:25:04,352 --> 00:25:06,828
‫كيف سمحت لذلك بالحصول؟

338
00:25:06,956 --> 00:25:09,652
‫مهارتي كمراسلة هي القدرة
‫على رؤية الحقيقة

339
00:25:09,782 --> 00:25:12,780
‫لكن (إيفا) تثبت لي
‫أنني لا أستطيع الوثوق بغرائزي

340
00:25:12,910 --> 00:25:16,342
‫أو بنفسي

341
00:25:16,516 --> 00:25:18,906
‫أنت لست الشخص الوحيد الذي خدعته

342
00:25:19,080 --> 00:25:23,033
‫نسختك خدعتني، خدعت الجميع
‫حتى (باري)

343
00:25:23,207 --> 00:25:25,813
‫لا تلومي نفسك لأنك لست مثالية

344
00:25:25,944 --> 00:25:31,897
‫بالطبع، تريد (إيفا) أن تعتبري قوتك
‫نقطة ضعف، بهذه الطريقة تحاصرك

345
00:25:32,026 --> 00:25:36,718
‫لكن إذا أردت الهروب
‫فعليك الوثوق بنفسك مجدداً

346
00:25:38,065 --> 00:25:39,977
‫أنا أثق بك

347
00:25:41,889 --> 00:25:45,842
‫لذا، من أين نبدأ؟

348
00:25:46,537 --> 00:25:51,056
‫ثمة نسخة أخرى صنعتها (إيفا)
‫الرئيس (سينغ)

349
00:25:51,360 --> 00:25:53,359
‫علينا العثور عليه

350
00:25:53,532 --> 00:25:57,181
‫إذا كنا سنذهب إلى المنزل
‫فسنذهب جميعاً إلى المنزل، معاً

351
00:26:04,221 --> 00:26:05,740
‫اخرج

352
00:26:05,958 --> 00:26:09,519
‫- أعرف سبب غضبك
‫- لا تعرف شيئاً عني

353
00:26:11,866 --> 00:26:15,298
‫أعرف الشعور بالمسؤولية
‫عن خسارة شخص أحبه

354
00:26:17,428 --> 00:26:22,076
‫(رودريك)، ليس مجرد مساعد، أليس كذلك؟

355
00:26:22,685 --> 00:26:24,727
‫إنه حبيبي

356
00:26:26,508 --> 00:26:28,549
‫حب حياتي

357
00:26:30,245 --> 00:26:35,328
‫عرّضته للخطر عندما قاتلتك
‫ما يعني أن ما أصابه هو خطأي

358
00:26:35,502 --> 00:26:38,630
‫أنت لست الوحيد الملام
‫أنا رميت البرق، هل تذكر؟

359
00:26:38,759 --> 00:26:41,801
‫أعطيته السلاح
‫الذي جعلك تدافع عن نفسك

360
00:26:43,104 --> 00:26:45,450
‫ولم أستطع مساعدته

361
00:26:45,581 --> 00:26:47,883
‫أمّنت له المساعدة
‫التي احتاج إليها

362
00:26:48,057 --> 00:26:50,925
‫كان بأفضل حال في مختبرات (مركوري)
‫مما كان معي

363
00:26:52,836 --> 00:26:54,487
‫كنت عديم الجدوى

364
00:26:59,918 --> 00:27:02,003
‫ذكّرني أحدهم للتو أنه...

365
00:27:03,002 --> 00:27:09,302
‫لا نساعد أحباءنا
‫إن لم نجد القوة للمضي قدماً

366
00:27:09,477 --> 00:27:11,562
‫ونسامح أنفسنا

367
00:27:12,908 --> 00:27:14,820
‫شكراً (أوبرا)

368
00:27:15,297 --> 00:27:18,339
‫"نواجه مشكلة كبرى في (آيرون هايتس)"

369
00:27:20,381 --> 00:27:22,250
‫يمكنك البقاء هنا

370
00:27:23,205 --> 00:27:26,595
‫أو يمكنك أن تكون الشخص
‫الذي وقع (رودريك) في حبه

371
00:27:28,027 --> 00:27:29,895
‫القرار بيدك

372
00:27:39,453 --> 00:27:40,844
‫مرحباً

373
00:27:40,975 --> 00:27:44,450
‫الأقمار الصناعية رصدت فورة كبيرة
‫في الطاقة في الجناح الخارق

374
00:27:49,664 --> 00:27:52,401
‫اختفت، أريد بثاً
‫ماذا حصل هناك؟

375
00:27:52,531 --> 00:27:54,748
‫أحاول

376
00:27:55,312 --> 00:27:58,787
‫بئساً
‫كل (غودسبيد) أمسكناه حتى الآن

377
00:27:58,919 --> 00:28:01,090
‫أخذ سرعتهم منهم

378
00:28:13,039 --> 00:28:16,080
‫اسمعني جيداً
‫لديك دقيقة واحدة، (فلاش)

379
00:28:16,254 --> 00:28:20,120
‫"بعد ذلك، سيموت أحدهم كل 60 ثانية"

380
00:28:20,381 --> 00:28:22,510
‫"حتى تسلّم ما هو ملكي"

381
00:28:22,943 --> 00:28:24,465
‫يجب أن أردعه

382
00:28:24,595 --> 00:28:25,986
‫- انتظر، انتظر، (باري)
‫- ماذا؟

383
00:28:26,072 --> 00:28:29,287
‫اسمع، أعرف أنك تريد فعل هذا
‫لكنك لا تمتلك سرعة كبيرة، مفهوم؟

384
00:28:29,548 --> 00:28:31,676
‫نحتاج إلى الاتصال
‫بشرطة مدينة (سنترال) أو (آرغوس)

385
00:28:31,851 --> 00:28:34,154
‫- أي شخص يستطيع المساعدة
‫- (غودسبيد) هو مسؤوليتي

386
00:28:34,328 --> 00:28:35,674
‫- يجب أن أواجهه
‫- (باري)...

387
00:28:35,805 --> 00:28:37,716
‫تبقى لي ما يكفي من السرعة لأفعل هذا

388
00:28:37,890 --> 00:28:40,280
‫حتى ولو لم أفعل ذلك
‫يجب أن أحاول

389
00:28:42,017 --> 00:28:46,057
‫- "يجب أن أحاول"
‫- "سيموت أحدهم كل 60 ثانية"

390
00:28:46,232 --> 00:28:47,926
‫"حتى تسلّم ما هو ملكي"

391
00:28:48,708 --> 00:28:52,140
‫"(غودسبيد) هو مسؤوليتي
‫يجب أن أواجهه، يجب أن أحاول"

392
00:28:52,314 --> 00:28:53,878
‫"تبقى لي ما يكفي
‫من السرعة لأفعل هذا..."

393
00:28:54,008 --> 00:28:56,919
‫"سيموت أحدهم، سيموت أحدهم"

394
00:28:57,093 --> 00:29:00,916
‫"يجب أن أحاول، يجب أن أحاول
‫يجب أن أحاول"

395
00:29:02,871 --> 00:29:05,391
‫انتهى الوقت، (فلاش)

396
00:29:08,041 --> 00:29:12,081
‫- هل أتيت لتعطيني ما هو ملكي؟
‫- يجب أن تمسكني أولاً

397
00:29:18,206 --> 00:29:20,684
‫إنه يركض بسرعة 5 ماخ
‫إنه أسرع منك

398
00:29:20,858 --> 00:29:23,420
‫لكنني أعرف المدينة أكثر منه

399
00:29:50,705 --> 00:29:52,616
‫(باري)!

400
00:29:55,831 --> 00:29:59,134
‫أنت مثير للشفقة!
‫أنت لا تستحق السرعة التي أعطيت لك

401
00:29:59,308 --> 00:30:01,307
‫نحن نستحقها

402
00:30:33,935 --> 00:30:36,497
‫- لم أتوقع أن تأتي
‫- لم أنقذك كي نتحدث

403
00:30:36,628 --> 00:30:39,537
‫هل هذا هو دعمك؟ لن يساعد

404
00:30:39,669 --> 00:30:41,624
‫(هارتلي)، لا أستطيع ردع (غودسبيد)
‫إنه قوي جداً

405
00:30:41,798 --> 00:30:43,406
‫إلى أي درجة أنت غبي؟

406
00:30:43,753 --> 00:30:47,837
‫تأذى (رودريك) عندما البرق الذي رميته
‫تصادم مع القوى الاهتزازية لسلاحه

407
00:30:48,011 --> 00:30:52,877
‫كانت النتيجة انفجاراً حرارياً قادراً
‫على زعزعة وضعه على المستوى الجزيئي

408
00:30:53,093 --> 00:30:55,875
‫- انسخ تلك القوة...
‫- وسنقضي على (غودسبيد)

409
00:30:56,049 --> 00:30:57,439
‫أحسنت

410
00:30:57,569 --> 00:31:03,435
‫(فلاش)، ستشعر الآن
‫بقوة السرعة الحقيقية!

411
00:31:10,038 --> 00:31:13,296
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لنفعل هذا

412
00:31:14,643 --> 00:31:16,729
‫إلى أين يذهب؟
‫(باري)، أنت تسلك الاتجاه الخطأ!

413
00:31:16,859 --> 00:31:19,032
‫انتظر

414
00:31:28,545 --> 00:31:30,631
‫الآن (فلاش)!

415
00:31:41,711 --> 00:31:44,621
‫- تشابكت تياراتهم
‫- تشابكت تياراتهم

416
00:31:56,873 --> 00:31:58,959
‫(هارتلي)، شكراً على مساعدتك لي

417
00:31:59,089 --> 00:32:02,173
‫لا داعي لشكري
‫فزت بمعركة أخرى ضد خارق معتوه

418
00:32:02,304 --> 00:32:06,562
‫- وأنا خسرت كل شيء
‫- أعدك بأننا سنجد حلاً لك

419
00:32:08,299 --> 00:32:11,732
‫حسناً، لم أرَ ذلك من قبل

420
00:32:12,339 --> 00:32:14,904
‫هل هذا دم (غودسبيد)؟

421
00:32:17,510 --> 00:32:23,376
‫قراءات الأقمار الصناعية
‫تشير إلى أنه إفراز كهربائي بيولوجي

422
00:32:24,896 --> 00:32:27,503
‫- إنه صوت مشحون
‫- إنه صوت مشحون

423
00:32:27,979 --> 00:32:30,066
‫"يا رجلان..."

424
00:32:30,196 --> 00:32:33,889
‫أعتقد أننا وجدنا الحلّ
‫الذي نبحث عنه

425
00:32:45,888 --> 00:32:47,320
‫"كيف تعمل؟"

426
00:32:47,407 --> 00:32:50,449
‫الموجات الصوتية العادية
‫تحتاج إلى وسيط نقل للتحرك

427
00:32:50,623 --> 00:32:53,100
‫لكن الصوت المشحون
‫يبني وسيطاً خاصاً به

428
00:32:53,664 --> 00:32:56,620
‫الصوت الطبيعي قادر
‫على إعادة ربط الجزيئات مؤقتاً

429
00:32:56,749 --> 00:32:59,225
‫لكن الصوت المشحون
‫قادر على إعادة ربطها بشكل دائم

430
00:32:59,486 --> 00:33:02,137
‫هذا أشبه بعامل ربط دائم

431
00:33:03,440 --> 00:33:07,263
‫(هارتلي)، سيؤدي هذا
‫إلى تثبيت وضع (رودجر)

432
00:33:08,566 --> 00:33:11,174
‫إذا أذيته فسأؤذيك

433
00:33:12,911 --> 00:33:15,257
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أنا جاهز

434
00:33:27,074 --> 00:33:29,160
‫(هارتلي)، (هارتلي)

435
00:33:29,290 --> 00:33:31,463
‫أنا هنا

436
00:33:32,506 --> 00:33:34,417
‫ظننت أنني خسرتك

437
00:33:34,591 --> 00:33:38,066
‫بحقك، أنت تعرف أن التخلص مني
‫أصعب من ذلك

438
00:33:40,282 --> 00:33:43,845
‫إذاً، ماذا حصل؟

439
00:33:44,366 --> 00:33:47,060
‫آخر ما أذكره
‫هو أننا كنا عند السد...

440
00:33:47,625 --> 00:33:49,798
‫و(فلاش)...

441
00:33:49,927 --> 00:33:51,839
‫ساعد في إعادتك

442
00:33:54,054 --> 00:33:56,531
‫سنمنحكما بعض الوقت

443
00:34:03,787 --> 00:34:05,568
‫أنا مسرور لأننا أعدنا
‫جمع الثنائي السعيد

444
00:34:05,742 --> 00:34:09,694
‫لكن يجب أن أقول إنني مرتاح جداً
‫لأتخلص وأخيراً من (غودسبيد)

445
00:34:09,825 --> 00:34:13,562
‫وهذا يتحدث لذا، أصبحنا نعرف
‫أننا سجنّا (أوغست هارت) الحقيقي

446
00:34:13,693 --> 00:34:16,038
‫هذا ليس (غودسبيد) الحقيقي

447
00:34:16,212 --> 00:34:20,208
‫بعد وضعه في خلية إضعاف للخوارق
‫استجوبته بصفتي (فلاش)...

448
00:34:21,425 --> 00:34:26,031
‫ولم يقل سوى إن مَن أرسلني
‫يريد سرعة لامتناهية

449
00:34:27,769 --> 00:34:31,592
‫عندما كنت تقاتل (غودسبيد)
‫هل قال، "نستحق سرعتك"؟

450
00:34:31,722 --> 00:34:35,589
‫- مَن "نحن"؟
‫- هل هذا يشمل مَن أرسله؟

451
00:34:35,720 --> 00:34:38,761
‫- لم يستطع إخباري
‫- لأنه توقف عن التحدث

452
00:34:38,891 --> 00:34:42,193
‫وبدأ يصدر النقيق
‫مثل جهاز المودم المعطل

453
00:34:43,410 --> 00:34:45,756
‫مثل بقيتهم

454
00:34:49,883 --> 00:34:54,054
‫إذاً، أتيت للاعتذار

455
00:34:55,357 --> 00:34:58,225
‫هل اقتحمت المنزل؟
‫بابي الأمامي مقفل

456
00:34:58,355 --> 00:35:02,744
‫أجل، ربما انزلقت
‫أسفل إطار الباب، حرفياً

457
00:35:02,872 --> 00:35:06,088
‫لذا، أفترض أنه لدي
‫أمران لأعتذر عليهما

458
00:35:07,392 --> 00:35:11,085
‫اسمعي، لم يكن يجدر بي
‫أن أكون قاسياً جداً

459
00:35:11,215 --> 00:35:14,429
‫لا بأس، كنت محقاً
‫الطريق طويلة أمامي

460
00:35:14,561 --> 00:35:16,558
‫كلا

461
00:35:17,167 --> 00:35:18,514
‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)"

462
00:35:18,644 --> 00:35:20,035
‫"شهادة خاصة"؟

463
00:35:20,209 --> 00:35:22,294
‫تهانيّ على التخرج
‫من كلية مدرّب الحياة

464
00:35:22,467 --> 00:35:25,118
‫- (رالف)، هذا سخيف
‫- هل تعلمين ما هو السخيف؟

465
00:35:25,292 --> 00:35:30,592
‫اعتقادك أنك لست مهمة بقدر (كايتلن)
‫وخوفك من أم...

466
00:35:30,766 --> 00:35:32,678
‫هذا طبيعي

467
00:35:37,197 --> 00:35:42,323
‫(فروست)، كنت في سن الـ10
‫عندما تركني أبي أنا وأمي

468
00:35:42,844 --> 00:35:49,100
‫ألا تعتقدين أنه يمرّ يوم
‫لا أرتعب فيه من قدومه إلى منزلي؟

469
00:35:49,274 --> 00:35:55,922
‫- تخلى عنكما، إنه نذل
‫- أجل، وجزء مني لا يزال يريد رؤيته

470
00:35:57,616 --> 00:36:02,222
‫أفترض أنني أخشى أن ترغب (كارلا)
‫في التعرّف إليّ...

471
00:36:03,003 --> 00:36:07,261
‫- ثم ستراني على حقيقتي
‫- وهذا هو المثير للسخرية بنظري

472
00:36:07,912 --> 00:36:12,257
‫لأنه (فروستي)، أنت شخص مذهل

473
00:36:12,387 --> 00:36:18,861
‫كنت تخشين أن ترفضك (كارلا)
‫لذا، رفضتها أولاً

474
00:36:22,249 --> 00:36:23,770
‫ليس بعد الآن

475
00:36:23,901 --> 00:36:25,725
‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)"

476
00:36:27,029 --> 00:36:30,244
‫ولهذا السبب أنت جاهزة للتخرج

477
00:36:30,983 --> 00:36:36,065
‫- اللعنة، أنا مدرّب حياة بارع
‫- أجل، أنت كذلك

478
00:36:43,886 --> 00:36:45,667
‫لا أعرف كيف أشكرك

479
00:36:45,841 --> 00:36:51,229
‫أنا، نحن خسرنا كل شيء
‫عندما خسرنا بعضنا بعضاً

480
00:36:51,924 --> 00:36:53,835
‫حتى الأمل

481
00:36:53,965 --> 00:36:59,483
‫شكراً لك على عدم الاستسلام
‫أعدتنا إلى بعضنا بعضاً

482
00:37:01,090 --> 00:37:04,610
‫أدين لك بخدمة
‫كلانا يدين لك بخدمة

483
00:37:05,696 --> 00:37:07,086
‫بالتوفيق

484
00:37:07,216 --> 00:37:10,388
‫ربما... لا تزر متاجر الألماس لفترة

485
00:37:10,518 --> 00:37:12,647
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء

486
00:37:13,211 --> 00:37:16,340
‫- أيمكنك أن تمنحنا بعض الوقت؟
‫- أجل

487
00:37:17,905 --> 00:37:22,987
‫حسناً اسمع، أنا لست من النوع
‫الذي يعانق الناس، لذا...

488
00:37:23,118 --> 00:37:26,550
‫سأقول هذا فحسب
‫أعدت لي عالمي

489
00:37:26,724 --> 00:37:28,549
‫ستستعيد عالمك أيضاً

490
00:37:28,679 --> 00:37:30,938
‫لكن عليك أن تفعل أكثر
‫من مسامحة نفسك

491
00:37:31,068 --> 00:37:35,023
‫عليك أن تصدّق أن عالمك
‫قادر على التغيير

492
00:37:35,195 --> 00:37:40,800
‫هذا هو الجزء الذي نسيته
‫شكراً على تذكيري به

493
00:38:08,519 --> 00:38:11,256
‫جميعنا خسر الكثير هذه السنة

494
00:38:12,299 --> 00:38:18,729
‫قوتنا، حبنا، عائلتنا

495
00:38:19,293 --> 00:38:22,509
‫شعرنا أحياناً بأنه لم يبقَ شيء لنخسره

496
00:38:22,683 --> 00:38:26,592
‫كأن كل ما يهّمنا
‫قد حُرمنا منه

497
00:38:26,766 --> 00:38:31,937
‫وحيواتنا فارغة، خاوية

498
00:38:35,412 --> 00:38:37,411
‫لكن بعض الأمور لا يمكن أخذها

499
00:38:39,366 --> 00:38:45,579
‫انظروا إلى هذه الغرفة
‫لا نزال نتحلّى بإيمان ببعضنا بعضاً

500
00:38:45,753 --> 00:38:49,098
‫وبإرادتنا لنقاتل لأجل أحبائنا

501
00:38:49,227 --> 00:38:52,183
‫هذا هو ما لن نخسره يوماً

502
00:38:55,180 --> 00:38:59,090
‫(إيفا مكولوك) لم تواجهنا قط
‫بشكل مباشر

503
00:38:59,828 --> 00:39:02,132
‫لكن هذا على وشك أن يتغيّر

504
00:39:03,956 --> 00:39:08,649
‫سنجدها، نهزمها

505
00:39:10,343 --> 00:39:13,645
‫- ونستعيد الجميع
‫- آمين

506
00:39:13,776 --> 00:39:16,469
‫- أخبرني فقط أين أتمدد
‫- وأنفجر

507
00:39:16,599 --> 00:39:19,553
‫يبدو هذا عنيفاً، أنا مشترك

508
00:39:30,502 --> 00:39:34,456
‫لدي فكرة، طريقة لإخراج أحبائنا
‫من الكون العاكس

509
00:39:36,541 --> 00:39:40,712
‫نحتاج إلى مصدر مستدام
‫للطاقة الدائمة مقاوم للخسارة

510
00:39:41,016 --> 00:39:44,145
‫يبدو أنك تتحدث
‫عن أضخم اكتشافات العلوم

511
00:39:44,319 --> 00:39:47,055
‫- آلة للحركة الدائمة
‫- هذا صحيح

512
00:39:47,273 --> 00:39:51,747
‫امتلك (هارتلي) بعض الأفكار
‫أعتقد أننا نستطيع بناء آلة

513
00:39:52,312 --> 00:39:57,742
‫ينقصنا مكون واحد فقط
‫وبفضل رحلاتي، أعرف بالضبط أين أجده

514
00:39:58,220 --> 00:40:00,044
‫(أتلانتيس)

515
00:40:00,175 --> 00:40:03,608
‫وأخيراً، الأزمة مثمرة لمرة واحدة

516
00:40:03,782 --> 00:40:07,562
‫أعرف أن الوقت ضروري
‫لكن لا تقلقوا، سأسرع في العودة

517
00:40:07,692 --> 00:40:09,082
‫أيمكنني مرافقتك؟

518
00:40:09,212 --> 00:40:11,255
‫في الواقع، إن كنت لا تمانعين
‫أود منك أن تبقي

519
00:40:11,385 --> 00:40:15,469
‫الفريق (فلاش) يحتاج
‫إلى أكبر عدد ممكن من المساعدين

520
00:40:19,987 --> 00:40:22,376
‫لنبدأ العمل

521
00:40:32,065 --> 00:40:34,064
‫"شركة (مكولوك) للتكنولوجيا"

522
00:40:55,657 --> 00:40:58,133
‫أنا قادمة إليك، (جوزيف)

523
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

