﻿1
00:00:06,860 --> 00:00:09,860
‫"اعتقدنا أن بعد انتهاء العاصفة،‬
‫سيسود الهدوء.‬

2
00:00:06,860 --> 00:00:09,860
<i>We trusted that after the storm,</i>
<i>the calm would come.</i>

3
00:00:10,700 --> 00:00:14,340
‫لا بد وأن تكون بقية الرحلة‬
‫إلى (ريو دي جانيرو) بمنزلة حفل‬

4
00:00:10,700 --> 00:00:14,340
<i>The rest of the trip to Rio de Janeiro</i>
<i>had to become a party</i>

5
00:00:14,420 --> 00:00:16,420
‫لتعويض ما لاقينا من أحداث مؤسفة.‬

6
00:00:14,420 --> 00:00:16,420
<i>to compensate for our bad experiences.</i>

7
00:00:17,380 --> 00:00:19,740
‫منذ حضور هؤلاء الناجين الخمسة،‬

8
00:00:17,380 --> 00:00:19,740
<i>Since those five castaways came onboard,</i>

9
00:00:19,820 --> 00:00:23,180
‫بدأت تقع أحداث غريبة‬
‫لا تفسير لها على متن السفينة.‬

10
00:00:19,820 --> 00:00:23,180
<i>a series of inexplicable events</i>
<i>started to happen on the ship.</i>

11
00:00:34,380 --> 00:00:37,820
‫لم يكن أحد ليتخيل أن إنقاذ ذلك الزورق‬
‫الهائم في عرض البحر‬

12
00:00:34,380 --> 00:00:37,820
<i>No one could imagine that the rescue</i>
<i>of that adrift raft</i>

13
00:00:37,900 --> 00:00:40,980
‫سيتسبب في حدوث ما هو أكثر‬
‫إثارة للقلق وأكثر خطورة."‬

14
00:00:37,900 --> 00:00:40,980
<i>would trigger something</i>
<i>yet more disturbing and dangerous.</i>

15
00:00:47,380 --> 00:00:48,660
<font color="#ffff00">‫"Merged by sidahmedbird"‬</font>

16
00:00:47,380 --> 00:00:48,660
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

17
00:01:16,460 --> 00:01:17,380
‫وماذا عن السفينة؟‬

18
00:01:16,460 --> 00:01:17,300
And the ship?

19
00:01:17,540 --> 00:01:18,940
‫يجب أن تأتي الآن.‬

20
00:01:17,540 --> 00:01:18,940
It should be here by now.

21
00:01:19,500 --> 00:01:20,380
‫اهدأ.‬

22
00:01:19,500 --> 00:01:20,380
Relax.

23
00:01:21,140 --> 00:01:22,780
‫نحن في عرض البحر، نتجمد.‬

24
00:01:21,140 --> 00:01:22,900
We're in the middle of nowhere, freezing.

25
00:01:22,980 --> 00:01:25,140
‫يا بني، اصمت، أرجوك.‬

26
00:01:22,980 --> 00:01:25,140
Son, be quiet, please.

27
00:01:25,700 --> 00:01:26,540
‫ستأتي.‬

28
00:01:25,700 --> 00:01:26,540
It will come.

29
00:01:27,620 --> 00:01:28,460
‫قريبًا.‬

30
00:01:27,620 --> 00:01:28,460
Soon.

31
00:02:45,980 --> 00:02:47,820
‫- هل أصبحت جاهزة؟‬
‫- نعم أيها القبطان.‬

32
00:02:45,980 --> 00:02:47,500
-Is it ready?
-Yes, Captain.

33
00:02:48,500 --> 00:02:50,420
‫في هذه اللحظة، كل من المسافرين والطاقم‬

34
00:02:48,500 --> 00:02:50,420
Right now, both passengers and crew

35
00:02:50,820 --> 00:02:53,060
‫في قمراتهم في انتظار التعليمات.‬

36
00:02:50,820 --> 00:02:53,060
are in their cabins awaiting instructions.

37
00:02:53,180 --> 00:02:55,980
‫أريد قيام الطاقم بأكمله بالبحث.‬
‫يجب أن نعثر على ذلك الوحش.‬

38
00:02:53,180 --> 00:02:55,900
I want the whole crew searching.
We have to find that animal.

39
00:02:57,740 --> 00:02:58,660
‫آسف يا آنسة.‬

40
00:02:57,740 --> 00:02:58,660
I'm sorry, Miss.

41
00:02:58,980 --> 00:03:00,500
‫لا تقلق بشأني يا قبطان.‬

42
00:02:58,980 --> 00:03:00,500
Don't worry about me, Captain.

43
00:03:00,900 --> 00:03:02,540
‫كونه أبي لا يغير مما فعله شيئًا.‬

44
00:03:00,900 --> 00:03:02,820
Being my father
doesn't change what he did.

45
00:03:02,900 --> 00:03:06,220
‫إنهم يبحثون في جميع أرجاء السفينة.‬
‫من غرفة المحركات وصولًا إلى آخر قمرة.‬

46
00:03:02,900 --> 00:03:06,420
They're turning the ship upside down.
From the engine room to the last cabin.

47
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
‫ماذا يقول المسافرون؟‬

48
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
What do the passengers say?

49
00:03:08,300 --> 00:03:09,980
‫لم تقع أية حوادث.‬

50
00:03:08,300 --> 00:03:09,980
There haven't been any incidents.

51
00:03:10,220 --> 00:03:12,420
‫تفهّموا أن هذا من أجل سلامتهم.‬

52
00:03:10,220 --> 00:03:12,420
They've understood
it's for their own safety.

53
00:03:12,660 --> 00:03:15,660
‫بحقك. هل أنت واثق من حاجتنا‬
‫إلى كل هذه التدابير الأمنية؟‬

54
00:03:12,660 --> 00:03:15,660
Please! Are you sure we need
so many precautions?

55
00:03:15,740 --> 00:03:19,100
‫هاجم رجلين بوحشية.‬
‫لا أريد المخاطرة بسلامة المسافرين.‬

56
00:03:15,740 --> 00:03:19,100
He brutally attacked two men. I don't want
to take any risks with the passengers.

57
00:03:19,180 --> 00:03:20,260
‫هل تحدثت إلى "صوفيا"؟‬

58
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
Have you talked to Sofia?

59
00:03:20,540 --> 00:03:21,500
‫سنتحدث إليها الآن.‬

60
00:03:20,540 --> 00:03:21,500
We're going to now.

61
00:03:21,580 --> 00:03:22,460
‫سأرافقك.‬

62
00:03:21,580 --> 00:03:22,460
I'll go with you.

63
00:03:28,460 --> 00:03:31,340
‫قبطان، لا أعتقد أن قيامنا‬
‫بعملية إنقاذ الآن فكرة صائبة.‬

64
00:03:28,460 --> 00:03:31,340
Captain, I don't think it's a good idea
to go for a rescue now.

65
00:03:31,540 --> 00:03:32,660
‫ليست كذلك بالطبع.‬

66
00:03:31,540 --> 00:03:32,660
Of course it's not.

67
00:03:33,100 --> 00:03:34,980
‫لا يمكننا أن نرفض مساعدة هؤلاء الناس.‬

68
00:03:33,100 --> 00:03:34,900
We cannot deny help to those people.

69
00:03:35,100 --> 00:03:35,940
‫بالطبع لا.‬

70
00:03:35,100 --> 00:03:35,940
Of course not.

71
00:03:36,500 --> 00:03:38,700
But we won't be able to put them
in a safe place.

72
00:03:36,580 --> 00:03:38,700
‫لكن لن نتمكن من وضعهم في مكان آمن.‬

73
00:03:39,660 --> 00:03:42,420
‫كم حدنا عن مسارنا الأصلي‬
‫للقيام في عملية الإنقاذ؟‬

74
00:03:39,660 --> 00:03:42,420
How far have we changed course
for the rescue?

75
00:03:42,860 --> 00:03:43,940
‫ما أهمية ذلك؟‬

76
00:03:42,860 --> 00:03:43,940
How's that important?

77
00:03:44,700 --> 00:03:45,780
‫إنه أمر بالغ الأهمية.‬

78
00:03:44,700 --> 00:03:45,780
It is very important.

79
00:03:46,820 --> 00:03:48,260
‫لا يسعنا إهدار المزيد من الوقت.‬

80
00:03:46,820 --> 00:03:48,180
We can't waste any more time.

81
00:03:48,820 --> 00:03:51,580
Captain, every minute of delay
is money the shipping line loses.

82
00:03:48,900 --> 00:03:51,580
‫قبطان، تمثل كل دقيقة تأخير‬
‫خسارة مادية لشركة الملاحة.‬

83
00:03:51,860 --> 00:03:52,820
‫ألا تدرك ذلك؟‬

84
00:03:51,860 --> 00:03:52,820
Can't you see that?

85
00:03:53,780 --> 00:03:54,860
‫أدرك ذلك بالطبع.‬

86
00:03:53,780 --> 00:03:54,860
Of course I can.

87
00:03:55,580 --> 00:03:58,020
‫لكننا نتقيد بقانوننا الخاص‬
‫في عرض البحار يا آنسة.‬

88
00:03:55,580 --> 00:03:57,660
But we have our own law at sea, Miss.

89
00:03:58,940 --> 00:04:01,500
‫إن كنت تقترحين أن نرفض إنقاذهم،‬

90
00:03:58,940 --> 00:04:01,500
If you're suggesting that
we deny their rescue,

91
00:04:01,580 --> 00:04:03,700
‫فسأطلب منك مغادرة‬
‫مقصورة القيادة الخاصة بي.‬

92
00:04:01,580 --> 00:04:03,580
I'll ask you to leave my control bridge.

93
00:04:03,780 --> 00:04:05,100
‫كاساندرا‬

94
00:04:05,620 --> 00:04:06,460
‫في الحال.‬

95
00:04:05,620 --> 00:04:06,460
Now.

96
00:04:21,580 --> 00:04:22,410
‫"ناتاليا".‬

97
00:04:21,580 --> 00:04:22,420
Natalia!

98
00:04:23,100 --> 00:04:24,830
‫من يحسب القبطان نفسه؟‬

99
00:04:23,100 --> 00:04:24,820
Who does that captain think he is?

100
00:04:25,460 --> 00:04:29,060
‫"فرناندو"، يجب أن نصل "ريو" خلال 10 أيام‬
‫لنلتقط 20 طنًا من القهوة.‬

101
00:04:25,460 --> 00:04:29,060
Fernando, we have to be in Rio
in ten days to pick up 20 tons of coffee.

102
00:04:29,140 --> 00:04:31,180
‫إن لم نصل في الموعد،‬
‫ستحصل عليها سفينة أخرى.‬

103
00:04:29,140 --> 00:04:31,060
If we're not there, another ship will.

104
00:04:31,140 --> 00:04:33,260
I don't need to tell you
how much money we'll lose.

105
00:04:31,260 --> 00:04:33,260
‫ليس عليّ أن أخبرك كم سنخسر من مال.‬

106
00:04:33,340 --> 00:04:35,020
‫وكل هذا من أجل إنقاذ هؤلاء الناس.‬

107
00:04:33,340 --> 00:04:34,980
And all for saving those people.

108
00:04:35,060 --> 00:04:37,060
Lives are at stake. Conversation's over.

109
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
‫هناك حيوات على المحك. لا جدال في ذلك.‬

110
00:04:37,140 --> 00:04:40,340
I'm asking you to consider me
for any decision from now on.

111
00:04:37,180 --> 00:04:40,380
‫أطلب منك استشارتي‬
‫في أية قرارات منذ الآن وصاعدًا.‬

112
00:04:40,500 --> 00:04:41,660
‫ليس لدي ما يدعوني لذلك.‬

113
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
I have no reason to.

114
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
‫عذرًا، "فرناندو".‬

115
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Excuse me, Fernando.

116
00:04:44,140 --> 00:04:46,220
‫أسهم "أنيبال" ملك لي.‬

117
00:04:44,140 --> 00:04:46,220
Anibal's shares are mine.

118
00:04:46,700 --> 00:04:47,980
‫أنا شريكتك الآن.‬

119
00:04:46,700 --> 00:04:47,980
I'm your partner now.

120
00:04:49,940 --> 00:04:50,780
‫ليس بعد.‬

121
00:04:49,940 --> 00:04:50,780
Not yet.

122
00:04:54,140 --> 00:04:55,020
‫ماذا تعني؟‬

123
00:04:54,140 --> 00:04:55,020
What do you mean?

124
00:04:55,340 --> 00:04:57,900
When the inheritance is formalized,
you'll be my partner.

125
00:04:55,380 --> 00:04:58,020
‫حين تنتهي إجراءات الميراث،‬
‫ستصبحين شريكتي.‬

126
00:04:57,980 --> 00:05:00,180
But until then, this ship is mine.
Remember it.

127
00:04:58,100 --> 00:05:00,420
‫لكن حتى ذلك الحين،‬
‫فهذه السفينة لي. تذكري ذلك.‬

128
00:05:00,260 --> 00:05:02,140
And above all, don't threaten me.

129
00:05:00,500 --> 00:05:02,380
‫وأهم من كل شيء، إياك وتهديدي.‬

130
00:05:03,980 --> 00:05:06,500
‫عودي إلى قمرتك.‬
‫فالتجول في الردهات يمثل خطورة عليك.‬

131
00:05:03,980 --> 00:05:06,340
Go to your cabin.
Walking the corridors is dangerous.

132
00:05:59,460 --> 00:06:01,220
‫إنه فاقد الوعي منذ زمن طويل.‬

133
00:05:59,460 --> 00:06:01,220
He's been unconscious for too long.

134
00:06:01,980 --> 00:06:03,260
‫ماذا يمكن أن يحدث له؟‬

135
00:06:01,980 --> 00:06:03,260
What could happen to him?

136
00:06:10,900 --> 00:06:12,220
‫أيها الطبيب، أصدقني القول.‬

137
00:06:10,900 --> 00:06:12,220
Doctor, tell me the truth.

138
00:06:15,180 --> 00:06:17,300
‫ما زال الوقت مبكرًا‬
‫ولا أريد التعجل، لكن...‬

139
00:06:15,180 --> 00:06:17,300
It's soon and I don't want to hurry, but--

140
00:06:19,020 --> 00:06:20,620
‫قد يكون أُصيب بإصابات داخلية.‬

141
00:06:19,020 --> 00:06:20,620
He could have internal injuries.

142
00:06:25,900 --> 00:06:27,380
‫كيف أمكنه فعل هذا به؟‬

143
00:06:25,900 --> 00:06:27,380
How could he do this to him?

144
00:06:29,460 --> 00:06:31,260
‫متى تمكن الشر من رجل،‬

145
00:06:29,460 --> 00:06:31,260
When evil gets inside a man,

146
00:06:32,100 --> 00:06:33,500
‫لا يتورع عن فعل أي شيء.‬

147
00:06:32,100 --> 00:06:33,500
he's capable of anything.

148
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
‫"فرانشيسكا" على حق.‬

149
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
Francisca is right.

150
00:06:36,260 --> 00:06:38,660
I don't want to defend your father,
but he's not well.

151
00:06:36,460 --> 00:06:38,660
‫لا أقصد الدفاع عن والدك، لكنه مُعتَل.‬

152
00:06:38,900 --> 00:06:41,460
‫عقله مضطرب، فقد صلته بالواقع.‬

153
00:06:38,900 --> 00:06:41,460
His mind is disturbed,
he's lost touch with reality.

154
00:06:43,300 --> 00:06:46,060
Too many people have lost their minds
on this ship at some point.

155
00:06:43,500 --> 00:06:46,060
‫فقد الكثيرين عقولهم‬
‫على متن هذه السفينة في مرحلة ما.‬

156
00:06:48,820 --> 00:06:51,300
I'd never have helped him
if I knew what he really was.

157
00:06:48,940 --> 00:06:51,060
‫ما كنت لأساعده قط لو أنني علمت حقيقة أمره.‬

158
00:06:52,100 --> 00:06:53,100
‫وما اقترفه.‬

159
00:06:52,100 --> 00:06:53,180
And what he's done.

160
00:06:53,820 --> 00:06:54,900
‫ألم تكوني على علم بذلك؟‬

161
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
And you didn't know?

162
00:06:56,220 --> 00:06:57,060
‫بالطبع لا.‬

163
00:06:56,220 --> 00:06:57,060
Of course not.

164
00:06:58,460 --> 00:07:00,060
He's deceived me like everyone else.

165
00:06:58,660 --> 00:07:00,060
‫لقد خدعني مثلما خدع الجميع.‬

166
00:07:01,500 --> 00:07:03,700
‫اتصل بي من المستشفى، أخبرني أنه مصاب.‬

167
00:07:01,500 --> 00:07:03,820
Called me from the hospital,
told me he was injured.

168
00:07:05,060 --> 00:07:06,180
‫أنه بحاجة إلى مساعدة.‬

169
00:07:05,060 --> 00:07:06,100
That he needed help.

170
00:07:07,140 --> 00:07:08,700
‫كيف كان لي أن أعلم أنه يكذب؟‬

171
00:07:07,140 --> 00:07:08,700
How was I to know he was lying?

172
00:07:10,060 --> 00:07:11,460
Now we have to find him.

173
00:07:10,180 --> 00:07:11,460
‫علينا أن نعثر عليه الآن.‬

174
00:07:12,500 --> 00:07:14,860
‫كنت تعلمين بوجوده‬
‫على متن السفينة منذ البداية.‬

175
00:07:12,500 --> 00:07:14,860
You knew he was on this ship
from the beginning.

176
00:07:15,540 --> 00:07:17,340
‫فكري. أين كان يختبئ؟‬

177
00:07:15,540 --> 00:07:17,340
Think. Where was he hiding?

178
00:07:18,220 --> 00:07:19,740
‫أين كنت تلتقين به؟‬

179
00:07:18,220 --> 00:07:19,740
Where did you used to see him?

180
00:07:22,380 --> 00:07:24,980
‫كنا نلتقي في الطابق السفلي،‬
‫في غرفة المحركات.‬

181
00:07:22,380 --> 00:07:24,980
We met downstairs, in the engine room.

182
00:07:26,500 --> 00:07:28,020
‫أفترض أنكم بحثتم هناك.‬

183
00:07:26,500 --> 00:07:28,020
I suppose you've looked there.

184
00:07:28,460 --> 00:07:29,380
‫أجل، بحثنا فيها.‬

185
00:07:28,460 --> 00:07:29,380
Yes, we have.

186
00:07:31,540 --> 00:07:33,700
‫سمعت أنه هاجم شقيقه، كيف حاله؟‬

187
00:07:31,540 --> 00:07:33,700
I heard he attacked your brother,
how is he?

188
00:07:34,380 --> 00:07:35,460
‫إنه في عيادة السفينة.‬

189
00:07:34,380 --> 00:07:35,260
He's in sick bay.

190
00:07:38,460 --> 00:07:39,300
‫يؤسفني ذلك.‬

191
00:07:38,460 --> 00:07:39,300
I'm sorry.

192
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
‫لا تبرحي قمرتك.‬

193
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
Don't leave your cabin.

194
00:07:52,580 --> 00:07:54,500
‫راقباها أرجوكما، لا تدعاها تخرج.‬

195
00:07:52,580 --> 00:07:54,500
Please watch her, don't let her leave.

196
00:08:10,500 --> 00:08:11,420
‫أتظن أنها تكذب؟‬

197
00:08:10,500 --> 00:08:11,420
Think she's lying?

198
00:08:11,620 --> 00:08:14,020
‫لا أعلم. أحرى بنا مراقبتها.‬

199
00:08:11,620 --> 00:08:14,020
I don't know. We better watch her.

200
00:08:14,940 --> 00:08:17,260
‫لا أفهم، لا أعلم ماذا يريد.‬

201
00:08:14,940 --> 00:08:17,260
I don't understand,
I don't know what he wants.

202
00:08:17,460 --> 00:08:19,220
‫نحن على متن سفينة. لا يمكنه الهرب.‬

203
00:08:17,460 --> 00:08:19,220
We're on a ship. He can't escape.

204
00:08:19,300 --> 00:08:20,700
‫لا أعتقد أن لديه خطة بعينها.‬

205
00:08:19,300 --> 00:08:20,700
I don't think he has a plan.

206
00:08:20,780 --> 00:08:22,980
‫إنه يتصرف وفق غريزته،‬
‫مما يجعله أكثر خطورة.‬

207
00:08:20,780 --> 00:08:22,900
He acts on instinct,
making him more dangerous.

208
00:08:24,740 --> 00:08:26,220
‫لم أحسبني سأقول هذا قط.‬

209
00:08:24,740 --> 00:08:26,220
I never thought I'd say this.

210
00:08:28,380 --> 00:08:30,940
‫لكنني كنت أكثر سعادة‬
‫حين ظننت أن أبي تُوفي.‬

211
00:08:28,380 --> 00:08:30,940
But I was happier when I thought
my father was dead.

212
00:08:33,780 --> 00:08:34,620
‫اقتربي.‬

213
00:08:33,780 --> 00:08:34,620
Come here.

214
00:08:40,780 --> 00:08:41,620
‫الناجون.‬

215
00:08:40,780 --> 00:08:41,620
Castaways.

216
00:08:42,500 --> 00:08:43,980
‫لقد عثروا عليهم. هيا بنا.‬

217
00:08:42,500 --> 00:08:43,980
They've found them. Let's go.

218
00:08:51,420 --> 00:08:53,540
‫- قبطان.‬
‫- يرفعون الزورق إلى متن السفينة.‬

219
00:08:51,420 --> 00:08:53,540
-Captain.
-They're lifting a boat on board.

220
00:08:54,140 --> 00:08:55,980
‫- أهو زورق واحد فقط؟‬
‫- للأسف.‬

221
00:08:54,140 --> 00:08:55,980
-Just one boat?
-I'm afraid so.

222
00:08:56,660 --> 00:08:59,580
‫أخطِروا كبير الطهاة‬
‫ليُعد طعام ساخن ومشروبات.‬

223
00:08:56,660 --> 00:08:59,580
Call the head cook to have
hot food and beverages ready.

224
00:08:59,660 --> 00:09:01,660
‫وأعدوا عيادة السفينة كذلك.‬

225
00:08:59,660 --> 00:09:01,660
Have sick bay ready, too.

226
00:09:02,100 --> 00:09:04,020
Mr. Pedro is there
in a delicate condition.

227
00:09:02,220 --> 00:09:03,940
‫السيد "بيدرو" هناك في حالة حرجة.‬

228
00:09:04,020 --> 00:09:05,140
‫يجب ألّا ننقله.‬

229
00:09:04,100 --> 00:09:05,140
We shouldn't move him.

230
00:09:05,420 --> 00:09:08,740
‫حسنًا. اطلب من د."روخاس"‬
‫رؤية الناجين في البهو.‬

231
00:09:05,420 --> 00:09:08,740
Fine. Tell Dr. Rojas to see
the survivors in the hall.

232
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
‫هيا بنا.‬

233
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
Let's go.

234
00:09:11,580 --> 00:09:13,340
‫تلفّعوا بالأغطية.‬

235
00:09:11,580 --> 00:09:13,340
Cover yourselves with the blankets.

236
00:09:13,420 --> 00:09:14,980
‫يجب أن تستدفئوا على وجه السرعة.‬

237
00:09:13,420 --> 00:09:14,820
You have to get warm quick.

238
00:09:15,340 --> 00:09:17,460
‫شكرًا جزيلًا لك. البرد قارس.‬

239
00:09:15,340 --> 00:09:17,460
Thank you very much. It's too cold.

240
00:09:17,980 --> 00:09:20,020
‫اعتقدنا أن أحدًا لن يعثر علينا.‬

241
00:09:17,980 --> 00:09:20,020
We thought no one would find us.

242
00:09:21,940 --> 00:09:22,820
‫ضعي هذه عليك.‬

243
00:09:21,940 --> 00:09:22,820
Use this one.

244
00:09:23,780 --> 00:09:24,620
‫شكرًا لك.‬

245
00:09:23,780 --> 00:09:24,620
Thanks.

246
00:09:26,780 --> 00:09:27,900
‫كان أمرًا مروعًا.‬

247
00:09:26,780 --> 00:09:27,900
It's been terrible.

248
00:09:28,340 --> 00:09:29,180
‫يمكنني تخيل ذلك.‬

249
00:09:28,340 --> 00:09:29,180
I can imagine.

250
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
‫لم أنت حزينة؟‬

251
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
Why are you sad?

252
00:09:36,820 --> 00:09:37,660
‫معذرة؟‬

253
00:09:37,020 --> 00:09:38,140
I'm sorry?

254
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
‫أهذا بسبب والدك؟‬

255
00:09:38,940 --> 00:09:40,100
Due to your father?

256
00:09:41,420 --> 00:09:42,820
‫ما أدراك بذلك الأمر؟‬

257
00:09:41,420 --> 00:09:42,940
How do you know about that?

258
00:09:43,220 --> 00:09:44,540
‫أرجوكم، لنذهب إلى الداخل.‬

259
00:09:43,220 --> 00:09:44,540
Please, let's get inside.

260
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
‫أحضروا الحقائب.‬

261
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
Pick up the luggage.

262
00:09:46,620 --> 00:09:47,460
‫أسرعوا.‬

263
00:09:46,620 --> 00:09:47,460
Hurry.

264
00:09:52,420 --> 00:09:53,260
‫لا بأس.‬

265
00:09:52,420 --> 00:09:53,260
It's okay.

266
00:09:54,020 --> 00:09:54,860
‫سأحملها أنا.‬

267
00:09:54,020 --> 00:09:54,860
I'll do it.

268
00:10:08,940 --> 00:10:09,780
‫مرحبًا بكم.‬

269
00:10:08,940 --> 00:10:09,780
Welcome.

270
00:10:10,100 --> 00:10:12,060
‫أنا "فرناندو فابريغاس"، مالك السفينة.‬

271
00:10:10,100 --> 00:10:12,060
Fernando Fabregas, the ship owner.

272
00:10:12,820 --> 00:10:15,100
‫إن كنتم بحاجة إلى أي شيء،‬
‫فلا تترددوا في طلبه.‬

273
00:10:12,820 --> 00:10:14,900
Anything you need, don't hesitate to ask.

274
00:10:15,260 --> 00:10:17,540
‫- شكرًا لك.‬
‫- هذه سفينة "باربارا دي براغانزا".‬

275
00:10:15,260 --> 00:10:17,460
-Thank you.
-This is the <i>Barbara de Braganza.</i>

276
00:10:17,780 --> 00:10:18,700
‫أنا القبطان.‬

277
00:10:17,780 --> 00:10:18,700
I'm her captain.

278
00:10:18,940 --> 00:10:21,820
‫أمرت بأن تُحسَن رعايتكم، فلا تقلقوا.‬

279
00:10:18,940 --> 00:10:21,820
I gave the order for you to be
taken care of, don't worry.

280
00:10:22,180 --> 00:10:24,820
‫أشكرك نيابة عنا جميعًا يا قبطان.‬

281
00:10:22,180 --> 00:10:24,820
I thank you on behalf
of all of us, Captain.

282
00:10:25,220 --> 00:10:26,420
‫"كاساندرا لينورماند".‬

283
00:10:25,220 --> 00:10:26,260
Casandra Lenormand.

284
00:10:28,940 --> 00:10:29,780
‫مرحبًا بك.‬

285
00:10:28,940 --> 00:10:29,780
Welcome.

286
00:10:33,660 --> 00:10:35,060
You'd better go down to the hall.

287
00:10:33,780 --> 00:10:35,140
‫أحرى بكم النزول إلى القاعة بأسفل.‬

288
00:10:35,260 --> 00:10:37,380
‫واصلوا البحث، فقد يكون هناك ناجون آخرون.‬

289
00:10:35,260 --> 00:10:37,380
Keep looking, there may be more survivors.

290
00:10:37,460 --> 00:10:39,340
No. There aren't.

291
00:10:37,700 --> 00:10:39,340
‫كلا، لا يوجد آخرين.‬

292
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
‫دعينا لا نفقد الأمل.‬

293
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
Let's not lose hope.

294
00:10:43,860 --> 00:10:44,740
‫من هنا، رجاء.‬

295
00:10:43,860 --> 00:10:44,740
This way, please.

296
00:10:47,420 --> 00:10:50,420
I'll go to the galley to make sure
they're preparing something hot.

297
00:10:47,540 --> 00:10:50,140
‫سأذهب إلى مطبخ السفينة‬
‫لأتأكد من إعدادهم وجبة ساخنة.‬

298
00:10:50,500 --> 00:10:51,340
‫حسنًا، اذهب.‬

299
00:10:50,500 --> 00:10:51,340
Okay, go.

300
00:10:52,980 --> 00:10:54,380
‫إن أخبرني أحدهم منذ ساعة،‬

301
00:10:52,980 --> 00:10:54,380
If anyone said one hour ago,

302
00:10:54,460 --> 00:10:56,020
‫أنني سأكون على متن سفينة كهذه،‬

303
00:10:54,460 --> 00:10:56,020
I'd be on a ship like this one,

304
00:10:56,500 --> 00:10:57,700
I wouldn't have believed it.

305
00:10:56,620 --> 00:10:57,700
‫لما صدقت ذلك.‬

306
00:10:57,780 --> 00:11:01,100
‫كان أسوأ وقت‬
‫حين رأينا أضواء السفينة عن بُعد.‬

307
00:10:57,780 --> 00:11:01,100
The worst time was when we saw
the lights of the ship in the distance.

308
00:11:01,660 --> 00:11:04,900
‫حبسنا أنفاسنا حتى سمعنا صوت الصافرة.‬

309
00:11:01,660 --> 00:11:04,900
We didn't breathe
until we heard the siren.

310
00:11:05,340 --> 00:11:07,180
‫لم يتبق سواك، أريد أن أتحقق.‬

311
00:11:05,340 --> 00:11:07,180
Only you are left, I want to make sure.

312
00:11:08,140 --> 00:11:10,460
‫- لا حاجة لذلك، أنا بخير.‬
‫- أرجوك.‬

313
00:11:08,140 --> 00:11:10,460
-It's not necessary, I'm fine.
-Please.

314
00:11:13,140 --> 00:11:14,300
‫الآخرون بخير.‬

315
00:11:13,140 --> 00:11:14,300
The others are fine.

316
00:11:14,580 --> 00:11:16,900
‫انخفاض ضئيل في حرارة الجسد،‬
‫لا يدعو إلى القلق.‬

317
00:11:14,580 --> 00:11:16,700
Slight hypothermia,
nothing to worry about.

318
00:11:16,940 --> 00:11:18,300
Very well, thank you, Doctor.

319
00:11:17,060 --> 00:11:18,460
‫حسنًا، شكرًا لك أيها الطبيب.‬

320
00:11:19,380 --> 00:11:20,740
There was an explosion?

321
00:11:19,540 --> 00:11:20,740
‫هل وقع انفجار؟‬

322
00:11:21,620 --> 00:11:22,740
‫ماذا حدث تحديدًا؟‬

323
00:11:21,620 --> 00:11:22,740
What exactly happened?

324
00:11:24,380 --> 00:11:26,060
‫كان أثناء وقت العشاء.‬

325
00:11:24,380 --> 00:11:26,060
It was during dinner.

326
00:11:27,500 --> 00:11:31,100
‫كان كل شيء طبيعي‬
‫حتى وقع انفجار في غرفة المحركات‬

327
00:11:27,500 --> 00:11:31,100
Everything was normal until there was
an explosion in the engine room

328
00:11:31,180 --> 00:11:32,420
‫أدى إلى اهتزاز السفينة.‬

329
00:11:31,180 --> 00:11:32,420
that rocked the boat.

330
00:11:32,940 --> 00:11:34,140
‫كانت تدعى "فيكتوريا".‬

331
00:11:32,940 --> 00:11:34,140
Her name was the <i>Victoria.</i>

332
00:11:34,620 --> 00:11:35,700
‫ماذا كان مساركم؟‬

333
00:11:34,620 --> 00:11:35,700
What was your course?

334
00:11:36,060 --> 00:11:39,700
‫أبحرنا من "كوناكري" في "غينيا"‬
‫وكانت وجهتنا النهائية هي "كيب تاون".‬

335
00:11:36,060 --> 00:11:39,700
We left Conakry in Guinea
and our final destination was Cape Town.

336
00:11:39,780 --> 00:11:40,660
‫ماذا حدث؟‬

337
00:11:39,780 --> 00:11:40,660
What happened?

338
00:11:41,820 --> 00:11:44,620
‫حين كنا في الزورق، وقع انفجار ثان.‬

339
00:11:41,820 --> 00:11:44,620
When we were on the boat,
there was a second explosion.

340
00:11:45,420 --> 00:11:46,660
‫انفجر كل شيء.‬

341
00:11:45,420 --> 00:11:46,660
Everything blew up.

342
00:11:47,060 --> 00:11:48,220
‫حاولنا الاقتراب‬

343
00:11:47,060 --> 00:11:48,220
We tried to get closer

344
00:11:48,300 --> 00:11:49,620
‫لننقذ أي شخص لكن...‬

345
00:11:48,300 --> 00:11:49,620
to rescue anyone but...

346
00:11:49,700 --> 00:11:50,860
‫لا بد وأنه كان أمرًا مروعًا.‬

347
00:11:49,700 --> 00:11:50,780
Must have been awful.

348
00:11:51,380 --> 00:11:52,220
‫كان كذلك حقًا.‬

349
00:11:51,380 --> 00:11:52,220
It was.

350
00:11:52,900 --> 00:11:54,540
‫أعد الطعام في المقصف.‬

351
00:11:52,900 --> 00:11:54,540
Food is ready in the canteen.

352
00:11:54,900 --> 00:11:56,100
‫ستتم مرافقتكم إلى هناك.‬

353
00:11:54,900 --> 00:11:56,020
You'll be shown where.

354
00:11:56,100 --> 00:11:58,180
Captain, we don't want to be any trouble.

355
00:11:56,180 --> 00:11:58,260
‫قبطان، لا نريد أن نتسبب في إزعاج.‬

356
00:11:58,460 --> 00:11:59,660
‫لستم مصدر إزعاج بالمرة.‬

357
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
You're no trouble.

358
00:12:00,380 --> 00:12:01,660
‫أرجوكم الذهاب إلى المقصف.‬

359
00:12:00,380 --> 00:12:01,660
Please go to the canteen.

360
00:12:01,900 --> 00:12:04,180
-We'll take better care of you there.
-As you wish.

361
00:12:01,940 --> 00:12:04,180
‫- سنتمكن من رعايتكم أفضل هناك.‬
‫- كما تشاء.‬

362
00:12:04,260 --> 00:12:05,220
‫سأرافقهم.‬

363
00:12:04,260 --> 00:12:05,220
I'll go with them.

364
00:12:05,580 --> 00:12:08,380
‫أريد التأكد من استقرار درجة حرارة الجميع.‬

365
00:12:05,580 --> 00:12:08,380
I want to make sure everyone's
temperature is stable.

366
00:12:20,420 --> 00:12:21,980
Have the electrical panel checked.

367
00:12:20,540 --> 00:12:21,980
‫تحقق من اللوح الكهربي.‬

368
00:12:22,740 --> 00:12:24,820
‫نأسف لذلك، لا بد وأن هناك مصهر معطوب.‬

369
00:12:22,740 --> 00:12:24,820
We're sorry, there must be a faulty fuse.

370
00:12:25,620 --> 00:12:26,460
No.

371
00:12:25,780 --> 00:12:26,620
‫كلا.‬

372
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
It's not that.

373
00:12:27,620 --> 00:12:28,580
‫ليس هذا هو السبب.‬

374
00:12:29,100 --> 00:12:29,980
‫ماذا تعنين؟‬

375
00:12:29,100 --> 00:12:29,980
What do you mean?

376
00:12:31,220 --> 00:12:32,980
There's nothing wrong with the lights.

377
00:12:31,340 --> 00:12:32,860
‫ليس هناك ما يعيب الإضاءة.‬

378
00:12:36,580 --> 00:12:37,420
‫يا للهدوء.‬

379
00:12:36,580 --> 00:12:37,540
How silent.

380
00:12:38,500 --> 00:12:40,220
‫ألا يوجد آخرون على متن السفينة؟‬

381
00:12:38,500 --> 00:12:40,220
Is there no one else on the ship?

382
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
‫نحن في حالة طوارئ.‬

383
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
We're in an emergency situation.

384
00:12:42,620 --> 00:12:45,380
‫هاجم شخص رجلان آخران ونحن نبحث عنه.‬

385
00:12:42,620 --> 00:12:45,380
A man has attacked two people
and we're looking for him.

386
00:12:45,820 --> 00:12:46,660
‫إنه يمثل خطورة.‬

387
00:12:45,820 --> 00:12:46,660
He's dangerous.

388
00:12:47,420 --> 00:12:49,940
‫أرجو منكم الذهاب إلى المقصف‬
‫وإطاعة البحارة.‬

389
00:12:47,420 --> 00:12:49,940
Please go to the canteen
and obey the seamen.

390
00:12:52,180 --> 00:12:53,020
‫قبطان.‬

391
00:12:52,180 --> 00:12:53,020
Captain.

392
00:12:54,780 --> 00:12:56,540
‫- قبطان، أرجوك.‬
‫- نعم.‬

393
00:12:54,780 --> 00:12:56,540
-Captain, please.
-Yes.

394
00:12:58,260 --> 00:12:59,660
‫أرجو منكم الذهاب إلى المقصف.‬

395
00:12:58,260 --> 00:12:59,540
Please go to the canteen.

396
00:13:07,100 --> 00:13:09,140
We'll find your father.
It's a matter of time.

397
00:13:07,140 --> 00:13:09,020
‫سنعثر على والدك. إنها مسألة وقت وحسب.‬

398
00:13:09,740 --> 00:13:12,220
‫سنفتش السفينة قدر ما يتطلب الأمر. ثقي بي.‬

399
00:13:09,740 --> 00:13:12,220
We'll search the ship as long as needed.
Trust me.

400
00:13:12,820 --> 00:13:13,660
‫أنا أثق بك.‬

401
00:13:12,820 --> 00:13:13,660
I do.

402
00:13:14,300 --> 00:13:15,500
‫سأذهب إلى عيادة السفينة.‬

403
00:13:14,300 --> 00:13:15,340
I'll go to sick bay.

404
00:13:15,860 --> 00:13:18,140
-Don't want to leave them alone.
-I'll go with you.

405
00:13:15,980 --> 00:13:17,940
‫- لا أريد أن أتركهم وحدهم.‬
‫- سأرافقك.‬

406
00:13:26,860 --> 00:13:30,860
‫طاب مساءك. المعذرة،‬
‫نفتش جميع القمرات واحدة تلو أخرى.‬

407
00:13:26,860 --> 00:13:30,860
Good evening. Excuse us,
we're searching cabin by cabin.

408
00:13:31,180 --> 00:13:33,780
‫إنه ليس هنا. إلى متى سنظل مُحتبَسين؟‬

409
00:13:31,180 --> 00:13:33,780
He's not here. How long
are we going to be locked in?

410
00:13:33,860 --> 00:13:35,900
‫آمل أن يكون في أقل زمن ممكن.‬

411
00:13:33,860 --> 00:13:35,900
I hope as briefly as possible.

412
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
‫سنعود إلى الحالة الطبيعية‬
‫فور أن نعثر عليه.‬

413
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
We'll go back to normal
as soon as we find him.

414
00:13:38,460 --> 00:13:40,860
‫إنه إجراء احترازي، من أجل سلامتكم.‬

415
00:13:38,460 --> 00:13:40,860
It's a cautionary measure,
for your own safety.

416
00:13:41,380 --> 00:13:42,900
‫أشكرك لتعاونك.‬

417
00:13:41,380 --> 00:13:42,900
Thank you for your help.

418
00:13:42,980 --> 00:13:45,180
‫طاب مساءك، آسف لإزعاجك.‬

419
00:13:42,980 --> 00:13:45,180
Good evening, sorry to bother you.

420
00:13:45,260 --> 00:13:47,340
‫نفتش جميع القمرات واحدة تلو أخرى.‬

421
00:13:45,260 --> 00:13:47,340
We're searching cabin by cabin.

422
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
‫نحن جائعون.‬

423
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
We're hungry!

424
00:13:49,100 --> 00:13:50,340
‫هذا غير مقبول.‬

425
00:13:49,100 --> 00:13:50,340
This is outrageous!

426
00:14:10,660 --> 00:14:11,500
‫"بيير".‬

427
00:14:10,660 --> 00:14:11,500
Pierre!

428
00:14:15,020 --> 00:14:15,900
‫لن يطول الأمر.‬

429
00:14:15,020 --> 00:14:15,900
It won't be long.

430
00:14:16,780 --> 00:14:18,460
‫ابق، أرجوك، ابق معي.‬

431
00:14:16,780 --> 00:14:18,460
Stay, please, stay with me.

432
00:14:26,420 --> 00:14:28,140
‫هذا الرجل يصيبني بالقشعريرة.‬

433
00:14:26,420 --> 00:14:28,140
That man gives me the creeps.

434
00:14:29,780 --> 00:14:31,420
‫أشعر بنظرته تخترقني.‬

435
00:14:29,780 --> 00:14:31,420
His gaze pierces me.

436
00:14:32,060 --> 00:14:35,180
‫اهدئي. الأمور على ما يرام الآن.‬

437
00:14:32,060 --> 00:14:35,180
Calm down. Things are fixed for now.

438
00:14:36,540 --> 00:14:38,500
‫سأشعر بطمأنينة أكثر لو بقيت معي.‬

439
00:14:36,540 --> 00:14:38,500
I'd be calmer if you stayed with me.

440
00:14:39,180 --> 00:14:40,980
‫لا يمكنني البقاء معك يا حبيبتي.‬

441
00:14:39,180 --> 00:14:40,980
I can't stay with you, my love.

442
00:14:41,660 --> 00:14:43,220
But I'll be back as soon as I can.

443
00:14:41,740 --> 00:14:43,140
‫لكنني سأعود بأسرع ما يمكنني.‬

444
00:14:44,020 --> 00:14:47,420
‫أغلقي الباب وحاولي أن تستريحي. أرجوك.‬

445
00:14:44,020 --> 00:14:47,500
Lock your door and try to rest.

446
00:14:48,260 --> 00:14:49,620
‫لا أريد أن أظل بمفردي.‬

447
00:14:48,260 --> 00:14:49,620
I don't want to be alone.

448
00:14:59,740 --> 00:15:00,580
‫عليّ الذهاب.‬

449
00:14:59,740 --> 00:15:00,700
I have to go.

450
00:15:29,940 --> 00:15:31,980
‫هذا يكفي. أعطني إياه، رجاء.‬

451
00:15:29,940 --> 00:15:31,980
Done. Give it to me, please.

452
00:15:33,300 --> 00:15:35,660
‫لماذا تقوم بقياس درجة حرارتنا باستمرار؟‬

453
00:15:33,300 --> 00:15:35,660
Why are you taking our temperature
all the time?

454
00:15:35,740 --> 00:15:38,620
‫من الضرورة بمكان معرفة‬
‫إن كنتم تستعيدون حرارة أجسادكم.‬

455
00:15:35,740 --> 00:15:39,020
It's essential to know whether
you're recovering your body temperature.

456
00:15:39,100 --> 00:15:41,420
‫لم تصل إلى 35 درجة بعد. ونبضك ضعيف.‬

457
00:15:39,100 --> 00:15:41,420
It's not up to 35 yet.
And your pulse is weak.

458
00:15:41,860 --> 00:15:42,900
‫لكنني أشعر بخير حال.‬

459
00:15:41,860 --> 00:15:42,900
But I feel perfect.

460
00:15:43,220 --> 00:15:46,460
‫بالطبع، قد يتسبب انخفاض‬
‫درجة حرارة الجسد إلى الاضطراب‬

461
00:15:43,220 --> 00:15:46,460
Of course, hypothermia can cause confusion

462
00:15:46,540 --> 00:15:48,220
‫وعدم إدراك ما يحدث.‬

463
00:15:46,540 --> 00:15:48,220
and not knowing what's happening.

464
00:15:59,660 --> 00:16:01,220
‫ذلك الرجل الذي يبحثون عنه...‬

465
00:15:59,660 --> 00:16:01,220
That man they're looking for...

466
00:16:02,260 --> 00:16:04,340
‫إنه يمثل خطورة، أليس كذلك؟‬

467
00:16:02,260 --> 00:16:04,340
He is dangerous, isn't he?

468
00:16:05,900 --> 00:16:06,740
‫نعم.‬

469
00:16:05,900 --> 00:16:06,740
He is.

470
00:16:09,700 --> 00:16:11,860
‫مات الكثير من الأبرياء بسببه.‬

471
00:16:09,700 --> 00:16:11,860
Too many innocents have died
because of him.

472
00:16:13,860 --> 00:16:14,940
‫ما أدراك ذلك؟‬

473
00:16:13,860 --> 00:16:15,020
How do you know that?

474
00:16:16,060 --> 00:16:16,900
‫لا أعلم.‬

475
00:16:16,060 --> 00:16:16,900
I don't know.

476
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
‫أشعر أحيانًا‬

477
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Sometimes I feel

478
00:16:20,860 --> 00:16:22,420
‫بألم في صدري.‬

479
00:16:20,860 --> 00:16:22,420
a pain in my chest.

480
00:16:24,220 --> 00:16:25,500
‫منذ صغري.‬

481
00:16:24,220 --> 00:16:25,500
Ever since I was a child.

482
00:16:26,500 --> 00:16:27,340
‫تراودني...‬

483
00:16:26,500 --> 00:16:27,340
I see...

484
00:16:27,860 --> 00:16:28,700
‫رؤى.‬

485
00:16:27,860 --> 00:16:28,700
visions.

486
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
‫حسنًا، ليست رؤى، أدرك أشياء‬

487
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
Well, not visions, I know things

488
00:16:33,780 --> 00:16:35,180
‫لا يدركها الآخرون.‬

489
00:16:33,780 --> 00:16:35,180
that other people don't.

490
00:16:36,580 --> 00:16:37,420
‫هبة.‬

491
00:16:36,580 --> 00:16:37,420
A gift.

492
00:16:38,700 --> 00:16:39,540
‫بل نقمة.‬

493
00:16:38,700 --> 00:16:39,540
A nightmare.

494
00:16:40,740 --> 00:16:41,580
‫فهذا رهن بالأمر.‬

495
00:16:40,740 --> 00:16:41,580
It depends.

496
00:16:43,300 --> 00:16:45,020
‫أنا طبيب يا آنسة، عالِم.‬

497
00:16:43,300 --> 00:16:45,020
I'm a doctor, Miss, a scientist.

498
00:16:45,620 --> 00:16:47,460
I don't believe in things I can't prove.

499
00:16:45,820 --> 00:16:47,460
‫لا أؤمن بما لا يمكنني إثباته.‬

500
00:16:48,420 --> 00:16:50,940
‫منذ قرون اعتقد العلماء أن الشمس‬

501
00:16:48,420 --> 00:16:50,940
Centuries ago scientists thought the sun

502
00:16:51,300 --> 00:16:52,660
‫تدور حول الأرض،‬

503
00:16:51,300 --> 00:16:52,660
revolved around the earth,

504
00:16:53,620 --> 00:16:54,460
‫أيها الطبيب.‬

505
00:16:53,620 --> 00:16:54,460
Doctor.

506
00:17:00,740 --> 00:17:02,060
‫- كيف حاله؟‬
‫- "إيفا".‬

507
00:17:00,740 --> 00:17:02,060
-How is he?
-Eva!

508
00:17:03,020 --> 00:17:05,260
‫ما زال نبضه ضعيفًا. زالت عنه الحمى،‬

509
00:17:03,020 --> 00:17:05,260
His pulse is still weak.
His fever is down,

510
00:17:05,340 --> 00:17:07,620
‫لكنه ما زال لا يستجيب إلى أية محفزات.‬

511
00:17:05,340 --> 00:17:07,620
but he's still not responding
to any stimuli.

512
00:17:08,580 --> 00:17:09,610
‫هل من أنباء‬

513
00:17:08,580 --> 00:17:09,620
Any news about

514
00:17:10,900 --> 00:17:11,740
‫عن والدنا؟‬

515
00:17:10,900 --> 00:17:11,740
our father?

516
00:17:12,180 --> 00:17:15,370
‫كلا، السفينة شاسعة. لكننا سنعثر عليه.‬

517
00:17:12,180 --> 00:17:15,380
No, the ship is very big.
But we'll find him.

518
00:17:16,420 --> 00:17:17,900
‫هذا كالكابوس.‬

519
00:17:16,420 --> 00:17:17,900
This is a nightmare.

520
00:17:19,100 --> 00:17:20,900
-Our father...
-Since he did all this

521
00:17:19,140 --> 00:17:20,430
‫- والدنا...‬
‫- منذ أن اقترف‬

522
00:17:20,500 --> 00:17:22,740
‫كل هذا ولاذ بالفرار‬
‫لم يعد والدنا يا "كارول".‬

523
00:17:20,980 --> 00:17:23,100
and escaped he's not our father, Carol.

524
00:17:24,460 --> 00:17:25,370
‫والدنا قد مات.‬

525
00:17:24,460 --> 00:17:25,380
Dad is dead.

526
00:17:26,060 --> 00:17:28,180
‫من الأفضل أن نتذكره كما كنا نعرفه.‬

527
00:17:26,060 --> 00:17:28,180
It's better to remember him
as we knew him.

528
00:17:29,300 --> 00:17:30,980
‫سأذهب لأرى ما تطورات الموقف.‬

529
00:17:29,300 --> 00:17:30,980
I'll go see what's the situation.

530
00:17:31,060 --> 00:17:31,900
‫أيها الضابط.‬

531
00:17:31,060 --> 00:17:31,900
Officer.

532
00:17:32,700 --> 00:17:34,100
Have you seen my daughter?

533
00:17:32,780 --> 00:17:33,860
‫هل رأيت ابنتي؟‬

534
00:17:34,180 --> 00:17:36,460
No, I'm not searching the cabins.

535
00:17:34,260 --> 00:17:36,460
‫كلا، أنا لا أفتش القمرات.‬

536
00:17:36,540 --> 00:17:39,180
‫- لكن يمكنني السؤال عنها.‬
‫- دعني أتحقق ما إذا كانت في قمرتنا.‬

537
00:17:36,540 --> 00:17:39,100
-But I can ask.
-Let me see if she's in our cabin.

538
00:17:39,180 --> 00:17:40,940
I haven't seen her all day, I'm worried.

539
00:17:39,340 --> 00:17:41,020
‫لم أرها طوال اليوم، يساورني القلق.‬

540
00:17:41,620 --> 00:17:42,540
‫يمكنني مرافقتها.‬

541
00:17:41,620 --> 00:17:42,540
I can go with her.

542
00:17:42,620 --> 00:17:43,620
No, Eva.

543
00:17:42,780 --> 00:17:43,620
‫لا، "إيفا".‬

544
00:17:44,020 --> 00:17:45,100
‫إلى أين ستذهبين؟‬

545
00:17:44,020 --> 00:17:45,100
Where are you going?

546
00:17:45,180 --> 00:17:46,060
‫لن يؤذيني.‬

547
00:17:45,180 --> 00:17:46,060
He won't hurt me.

548
00:17:46,140 --> 00:17:47,220
We don't know that.

549
00:17:46,260 --> 00:17:47,220
‫لسنا موقنين من ذلك.‬

550
00:17:48,420 --> 00:17:49,260
‫أنا موقنة منه.‬

551
00:17:48,420 --> 00:17:49,260
I do know.

552
00:17:50,820 --> 00:17:51,660
‫دعونا نفعل هذا،‬

553
00:17:50,820 --> 00:17:51,660
Let's do this.

554
00:17:52,380 --> 00:17:53,300
‫سأرافقكما أنا.‬

555
00:17:52,380 --> 00:17:53,300
I'll go with you.

556
00:18:06,100 --> 00:18:06,940
‫إنها ليست هنا.‬

557
00:18:06,100 --> 00:18:06,940
She's not here.

558
00:18:09,940 --> 00:18:11,500
‫- "فرانشيسكا".‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

559
00:18:09,940 --> 00:18:11,500
-Francisca!
-Where is she going?

560
00:18:16,420 --> 00:18:18,820
‫- من بالباب؟‬
‫- إنها أنا، "فرانشيسكا"، افتح الباب.‬

561
00:18:16,420 --> 00:18:18,460
-Who is it?
-It's me, Francisca, open up.

562
00:18:19,340 --> 00:18:20,740
‫- هل رأيت "فيرونيكا"؟‬
‫- كلا.‬

563
00:18:19,340 --> 00:18:20,860
-Have you seen Veronica?
-No.

564
00:18:20,940 --> 00:18:23,420
-I guess she's with Sebastian.
-You guess but don't know.

565
00:18:21,140 --> 00:18:23,420
‫- أظن أنها مع "سيباستيان".‬
‫- تظن لكنك لا تعلم.‬

566
00:18:23,820 --> 00:18:25,180
‫لست واثقًا. ما الخطب؟‬

567
00:18:23,820 --> 00:18:25,180
I'm not sure. What's wrong?

568
00:18:25,260 --> 00:18:26,620
‫ما رقم قمرة "سيباستيان"؟‬

569
00:18:25,260 --> 00:18:26,620
Which is Sebastian's cabin?

570
00:18:26,700 --> 00:18:27,860
‫إنها رقم 269، سيدي.‬

571
00:18:26,700 --> 00:18:27,860
It's 269, sir.

572
00:18:28,100 --> 00:18:30,140
‫لقد تفقدناها. السيد "سيباستيان" يستريح.‬

573
00:18:28,100 --> 00:18:30,140
We've checked. Mr. Sebastian is resting.

574
00:18:30,580 --> 00:18:32,020
‫دعني أتفقدها بنفسي.‬

575
00:18:30,580 --> 00:18:32,020
Let me check it myself.

576
00:18:46,980 --> 00:18:47,820
‫من هناك؟‬

577
00:18:46,980 --> 00:18:47,820
Who's there?

578
00:18:49,140 --> 00:18:49,980
‫إنها أنا.‬

579
00:18:49,140 --> 00:18:49,980
It's me.

580
00:18:50,060 --> 00:18:52,740
‫"لوسيا"، لقد أفزعتني.‬

581
00:18:50,060 --> 00:18:52,540
Lucia. Lucia, you scared me.

582
00:18:52,620 --> 00:18:54,740
What are you doing?
We can't leave our cabins.

583
00:18:52,820 --> 00:18:54,740
‫ماذا تفعل؟ لا يمكننا مغادرة قمراتنا.‬

584
00:18:54,820 --> 00:18:56,620
‫أعلم ذلك. الأمر وما فيه...‬

585
00:18:54,820 --> 00:18:56,620
I know. The thing is...

586
00:18:56,900 --> 00:18:58,500
‫- كنت سأذهب إلى...‬
‫- إلى أين؟‬

587
00:18:56,900 --> 00:18:58,500
-I was going to...
-Where?

588
00:18:59,980 --> 00:19:02,780
To look for Veronica.
They can't find her, her mother's worried.

589
00:19:00,100 --> 00:19:02,860
‫لأبحث عن "فيرونيكا".‬
‫لا يعرفون مكانها، أمها قلقة بشأنها.‬

590
00:19:02,860 --> 00:19:05,980
I'm sure she's with one of the ladies,
or your master.

591
00:19:02,980 --> 00:19:05,980
‫أثق بأنها مع إحدى السيدتين، أو مع سيدك.‬

592
00:19:07,060 --> 00:19:09,060
‫اهدأ. ستكون بخير.‬

593
00:19:07,060 --> 00:19:09,060
Relax. She'll be fine.

594
00:19:11,940 --> 00:19:12,780
‫كيف حالك؟‬

595
00:19:11,940 --> 00:19:12,780
How are you?

596
00:19:13,540 --> 00:19:14,380
‫أكاد أموت خوفًا.‬

597
00:19:13,540 --> 00:19:14,380
Scared to death.

598
00:19:15,460 --> 00:19:16,740
‫أتريدين الدخول؟‬

599
00:19:15,460 --> 00:19:16,740
Do you want to come in?

600
00:19:19,140 --> 00:19:19,980
‫"فيرونيكا".‬

601
00:19:19,140 --> 00:19:19,980
Veronica!

602
00:19:21,700 --> 00:19:23,260
‫"سيباستيان"، هل ابنتي هنا؟‬

603
00:19:21,700 --> 00:19:23,260
Sebastian, is my daughter here?

604
00:19:23,780 --> 00:19:25,620
‫- المسافرون نائمون.‬
‫- "سيباستيان".‬

605
00:19:23,780 --> 00:19:25,620
-Passengers are sleeping.
-Sebastian!

606
00:19:27,780 --> 00:19:29,220
Madam, this is not a good time.

607
00:19:27,980 --> 00:19:29,300
‫سيدتي، هذا وقت غير ملائم.‬

608
00:19:29,300 --> 00:19:30,500
Is my daughter here?

609
00:19:29,380 --> 00:19:30,420
‫هل ابنتي هنا؟‬

610
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
‫إنها ليست...‬

611
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
She's not...

612
00:19:33,300 --> 00:19:35,620
‫في وضع لائق الآن.‬

613
00:19:33,300 --> 00:19:35,620
presentable, right now.

614
00:19:35,940 --> 00:19:37,140
‫هذا موقف محرج.‬

615
00:19:35,940 --> 00:19:37,140
This is embarrassing.

616
00:19:37,220 --> 00:19:38,740
‫أمي، أرجوك، أنا ناضجة.‬

617
00:19:37,220 --> 00:19:38,740
Mom, please, I'm a grown up.

618
00:19:38,820 --> 00:19:39,700
‫لكن هل أنت بخير؟‬

619
00:19:38,820 --> 00:19:39,700
But are you okay?

620
00:19:41,300 --> 00:19:42,540
‫أنا كذلك بالطبع.‬

621
00:19:41,300 --> 00:19:42,540
Of course I am.

622
00:19:43,380 --> 00:19:44,780
‫دعيني أراك إذًا.‬

623
00:19:43,380 --> 00:19:44,780
Let me see you then!

624
00:19:45,700 --> 00:19:46,780
‫أنا عارية.‬

625
00:19:45,700 --> 00:19:46,780
I have no clothes on.

626
00:19:47,540 --> 00:19:48,620
‫يمكنك أن تطمئني.‬

627
00:19:47,540 --> 00:19:48,620
You can rest assured.

628
00:19:50,220 --> 00:19:51,420
‫أجل.‬

629
00:19:50,220 --> 00:19:51,420
Yes.

630
00:19:51,580 --> 00:19:54,820
‫وأنت، أخبر خادمك أن يحسن استخدام المكواة.‬

631
00:19:51,580 --> 00:19:54,820
And you, tell your butler
to use the iron properly.

632
00:19:55,780 --> 00:19:57,820
Dima is not my butler anymore.
I've fired him.

633
00:19:55,940 --> 00:19:58,060
‫لم يعد "ديماس" خادمي. لقد طردته من العمل.‬

634
00:19:58,900 --> 00:20:00,540
Tell him to come pick his stuff up.

635
00:19:58,980 --> 00:20:00,540
‫أخبريه أن يأتي ليأخذ أغراضه.‬

636
00:20:00,620 --> 00:20:02,700
‫هيا يا "فرانشيسكا"، لا يمكننا البقاء هنا.‬

637
00:20:00,620 --> 00:20:02,580
Come on, Francisca, we can't stay here.

638
00:20:02,740 --> 00:20:05,420
Veronica, stay there
till everything is solved.

639
00:20:02,900 --> 00:20:05,420
‫"فيرونيكا"، ابقي هنا‬
‫لحين انتهاء الأمر برمته.‬

640
00:20:05,500 --> 00:20:06,900
‫نعم، أماه، لا تقلقي بشأني.‬

641
00:20:05,500 --> 00:20:07,060
Yes, Mother, don't worry about me.

642
00:20:08,380 --> 00:20:09,220
‫وأنت...‬

643
00:20:08,380 --> 00:20:09,220
And you...

644
00:20:10,100 --> 00:20:11,420
‫إن آذيت ابنتي،‬

645
00:20:10,100 --> 00:20:11,420
If you hurt my daughter,

646
00:20:12,060 --> 00:20:13,420
‫سيكون عليك مواجهتي.‬

647
00:20:12,060 --> 00:20:13,420
you will have to face me.

648
00:20:14,100 --> 00:20:16,260
I'd never hurt your daughter,
I can assure you.

649
00:20:14,220 --> 00:20:16,180
‫ما كنت لأقوم بإيذاء ابنتك قط، أؤكد لك.‬

650
00:20:20,420 --> 00:20:21,380
‫هل تشعرين بالراحة؟‬

651
00:20:20,420 --> 00:20:21,300
Are you relieved?

652
00:20:22,460 --> 00:20:23,300
‫أجل يا آنسة.‬

653
00:20:22,460 --> 00:20:23,420
Yes, Miss.

654
00:20:29,260 --> 00:20:32,020
‫حسنًا. يمكنك أن تترك "فيرونيكا".‬

655
00:20:29,260 --> 00:20:32,020
Okay, okay. You can let Veronica go.

656
00:20:32,100 --> 00:20:33,180
‫- اجلس.‬
‫- أرجوك.‬

657
00:20:32,100 --> 00:20:33,180
-Sit.
-Please.

658
00:20:33,260 --> 00:20:34,100
‫اجلس.‬

659
00:20:33,260 --> 00:20:34,100
Sit down!

660
00:20:42,740 --> 00:20:46,660
‫حريق مرة أخرى. لم أدرك أن الموقد‬
‫مشتعل واحترق كل شيء.‬

661
00:20:42,740 --> 00:20:46,660
Fire again. I didn't realize the stove
was on and everything got burned.

662
00:20:48,900 --> 00:20:49,740
‫لا تفتح الباب.‬

663
00:20:48,900 --> 00:20:49,740
Don't open it.

664
00:20:52,020 --> 00:20:52,860
‫ابقي هنا.‬

665
00:20:52,020 --> 00:20:52,860
Stay here.

666
00:20:55,380 --> 00:20:57,340
‫- من بالباب؟‬
‫- إنها أنا، "فرانشيسكا".‬

667
00:20:55,380 --> 00:20:57,340
-Who is it?
-It's me, Francisca.

668
00:20:59,100 --> 00:21:00,140
‫- أخبريني.‬
‫- مرحبًا.‬

669
00:20:59,100 --> 00:21:00,140
-Tell me.
-Hello.

670
00:21:00,340 --> 00:21:01,180
‫مرحبًا.‬

671
00:21:00,340 --> 00:21:01,180
Hello.

672
00:21:01,380 --> 00:21:03,020
I came to tell you Veronica is fine.

673
00:21:01,540 --> 00:21:03,100
‫جئت لأخبرك أن "فيرونيكا" بخير.‬

674
00:21:03,100 --> 00:21:05,180
-Don't worry.
-Thank you very much.

675
00:21:03,260 --> 00:21:04,980
‫- لا تقلق.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

676
00:21:05,620 --> 00:21:06,540
You were right.

677
00:21:05,700 --> 00:21:06,540
‫كنت على حق.‬

678
00:21:06,940 --> 00:21:08,220
‫كانت برفقة سيدك.‬

679
00:21:06,940 --> 00:21:10,020
She was with your master.
He's not your master anymore?

680
00:21:08,820 --> 00:21:10,020
‫ألم يعد سيدك؟‬

681
00:21:10,660 --> 00:21:11,900
What do you mean, he's not?

682
00:21:10,700 --> 00:21:12,180
‫ماذا تعنين أنه لم يعد كذلك؟‬

683
00:21:12,620 --> 00:21:14,420
‫قال إنه طردك من العمل.‬

684
00:21:12,620 --> 00:21:14,420
He said he had fired you.

685
00:21:14,500 --> 00:21:15,740
‫ماذا؟ لماذا؟‬

686
00:21:14,500 --> 00:21:15,620
What? Why?

687
00:21:15,700 --> 00:21:19,020
I don't know. Said he fired you
and you had to pick your stuff up.

688
00:21:15,820 --> 00:21:18,380
‫لا أعلم. قال إنه طردك‬
‫وإن عليك الذهاب لتأخذ أغراضك.‬

689
00:21:19,100 --> 00:21:19,980
‫سيدتي، هيا بنا.‬

690
00:21:19,100 --> 00:21:19,980
Madam, let's go.

691
00:21:20,060 --> 00:21:20,940
‫عودي إلى قمرتك.‬

692
00:21:20,060 --> 00:21:21,020
Go to your cabin.

693
00:21:21,100 --> 00:21:22,940
I hope this is over soon. What a sorrow.

694
00:21:21,220 --> 00:21:23,340
‫أرجو أن ينتهي هذا الأمر قريبًا. يا للأسى.‬

695
00:21:29,580 --> 00:21:31,700
-You've been fired?
-I can't believe it.

696
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
‫- هل طُردت من العمل؟‬
‫- لا أصدق ذلك.‬

697
00:21:33,220 --> 00:21:35,940
‫كنت معه مساء اليوم ولم يقل لي شيئًا.‬

698
00:21:33,220 --> 00:21:35,940
I was with him
this afternoon and he said nothing.

699
00:21:36,700 --> 00:21:38,820
‫ماذا كنت تتوقع؟ هذه طبيعة أرباب العمل.‬

700
00:21:36,700 --> 00:21:38,820
What did you expect?
Masters are like this.

701
00:21:39,300 --> 00:21:41,460
‫يفعلون ما يرغبون به دون إبداء أسباب.‬

702
00:21:39,300 --> 00:21:41,660
They do what they want
with no explanations.

703
00:21:46,340 --> 00:21:48,660
The rescue team has found
no more survivors.

704
00:21:46,420 --> 00:21:48,660
‫لم يعثر فريق الإنقاذ على أية ناجين آخرين.‬

705
00:21:49,180 --> 00:21:50,300
‫سنستأنف رحلتنا.‬

706
00:21:49,180 --> 00:21:50,300
We resume our journey.

707
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
‫نصف سرعة إلى الأمام.‬

708
00:21:50,820 --> 00:21:51,700
Half speed ahead.

709
00:21:55,340 --> 00:21:56,180
‫"نصف"‬

710
00:22:01,740 --> 00:22:02,900
‫نحن نتحرك.‬

711
00:22:01,740 --> 00:22:02,900
We're moving.

712
00:22:04,340 --> 00:22:06,100
‫درجات حرارتكم جميعًا مستقرة.‬

713
00:22:04,340 --> 00:22:06,100
All your temperatures are stable.

714
00:22:06,180 --> 00:22:07,260
‫تخطيتم مرحلة الخطر.‬

715
00:22:06,180 --> 00:22:07,260
You're out of danger.

716
00:22:09,260 --> 00:22:10,100
‫هل أنت بخير؟‬

717
00:22:09,260 --> 00:22:10,100
Are you okay?

718
00:22:11,580 --> 00:22:12,420
‫يا آنسة؟‬

719
00:22:11,580 --> 00:22:12,500
Miss?

720
00:22:12,580 --> 00:22:14,300
‫لا تقلق، اهدأ.‬

721
00:22:12,580 --> 00:22:14,300
Don't worry, relax.

722
00:22:14,380 --> 00:22:15,460
‫ليس بأمر خطير.‬

723
00:22:14,380 --> 00:22:15,460
It's nothing serious.

724
00:22:16,180 --> 00:22:17,700
‫يجب أن أتحدث إلى القبطان.‬

725
00:22:16,180 --> 00:22:17,700
I have to talk to the captain.

726
00:22:17,780 --> 00:22:19,460
‫لا يمكنني السماح لأحد بمغادرة المقصف.‬

727
00:22:17,780 --> 00:22:19,380
I can't let anyone leave the canteen.

728
00:22:19,660 --> 00:22:22,420
‫- أعلم ذلك، لكنه أمر بالغ الأهمية.‬
‫- ما الخطب؟‬

729
00:22:19,660 --> 00:22:22,420
-I know, but it's very important.
-What's wrong?

730
00:22:22,820 --> 00:22:24,100
‫أعرف أين يوجد ذلك الرجل.‬

731
00:22:22,820 --> 00:22:24,100
I know where that man is.

732
00:22:24,980 --> 00:22:27,220
He's about to reach his limit,
we don't have time.

733
00:22:25,060 --> 00:22:27,500
‫إنه على وشك أن يصل‬
‫إلى أقصى حدوده، ليس لدينا وقت.‬

734
00:22:36,980 --> 00:22:37,820
‫ما الأمر؟‬

735
00:22:36,980 --> 00:22:37,820
What is it?

736
00:22:39,180 --> 00:22:40,020
‫نحن نتحرك.‬

737
00:22:39,180 --> 00:22:40,100
We're moving.

738
00:22:42,620 --> 00:22:43,980
‫بدأت السفينة في التحرك.‬

739
00:22:42,620 --> 00:22:44,060
The ship is setting out.

740
00:22:54,020 --> 00:22:55,100
‫رويدك.‬

741
00:22:54,020 --> 00:22:55,100
Easy.

742
00:22:55,300 --> 00:22:56,740
‫أمرتك بالجلوس.‬

743
00:22:55,300 --> 00:22:56,740
Sit down, I said!

744
00:22:58,980 --> 00:23:00,180
‫ما الذي أردت فعله؟‬

745
00:22:58,980 --> 00:23:00,180
What did you want to do?

746
00:23:01,020 --> 00:23:02,420
-I'm not afraid of you.
-Veronica!

747
00:23:01,140 --> 00:23:02,500
‫- أنا لا أخشاك.‬
‫- "فيرونيكا".‬

748
00:23:02,500 --> 00:23:03,340
You're not?

749
00:23:02,580 --> 00:23:03,420
‫حقًا؟‬

750
00:23:03,660 --> 00:23:04,580
‫أحرى بك أن تخشيني.‬

751
00:23:03,660 --> 00:23:04,500
You should be.

752
00:23:04,940 --> 00:23:07,020
‫اجلسي وإياك والقيام بأي عمل أحمق مجددًا.‬

753
00:23:04,940 --> 00:23:07,020
Sit down and don't do
anything foolish again.

754
00:23:11,980 --> 00:23:14,820
‫هلّا تجلس وتهدأ رجاء؟ فأنت تصيبني بالتوتر.‬

755
00:23:11,980 --> 00:23:14,820
Could you please sit and calm down?
You're making me nervous.

756
00:23:14,900 --> 00:23:18,220
‫نعم، لكن هذا غير منطقي بالمرة يا "لوسيا".‬
‫أيجب أن أُحضر أغراضي؟‬

757
00:23:14,900 --> 00:23:18,220
Yes, but it doesn't make any sense, Lucia.
I have to pick my stuff up?

758
00:23:18,300 --> 00:23:19,860
‫إنه أمر غريب، هذا الأمر برمته.‬

759
00:23:18,300 --> 00:23:19,700
It's weird, all of this is.

760
00:23:19,940 --> 00:23:22,540
‫حسنًا، فور أن نتمكن‬
‫من المغادرة، فلتذهب لسؤاله.‬

761
00:23:19,940 --> 00:23:22,540
Well, as soon as we can leave,
you go and ask him.

762
00:23:22,620 --> 00:23:24,540
‫لكن لا يمكنك فعل شيء الآن، لذا فلتهدأ.‬

763
00:23:22,620 --> 00:23:24,380
But you can't do anything now,
so calm down.

764
00:23:24,460 --> 00:23:25,740
Yes, you're right.

765
00:23:24,620 --> 00:23:25,900
‫نعم، أنت على حق.‬

766
00:23:26,220 --> 00:23:27,220
‫يجب أن أهدأ.‬

767
00:23:26,220 --> 00:23:27,220
I have to calm down.

768
00:23:30,300 --> 00:23:31,140
‫مهلًا.‬

769
00:23:30,300 --> 00:23:31,140
Hey!

770
00:23:32,380 --> 00:23:33,540
‫أيمكننا المغادرة الآن؟‬

771
00:23:32,380 --> 00:23:33,260
Can we leave now?

772
00:23:33,780 --> 00:23:35,660
‫لا، أرجوك البقاء في قمرتك.‬

773
00:23:33,780 --> 00:23:35,660
No, please stay in your cabin.

774
00:23:35,900 --> 00:23:36,740
‫نعم.‬

775
00:23:35,900 --> 00:23:36,780
Yes.

776
00:23:39,980 --> 00:23:42,420
‫- لا تغادر، رجاء.‬
‫- لحظة واحدة فقط.‬

777
00:23:39,980 --> 00:23:42,420
-Don't leave, please!
-Just a minute.

778
00:23:42,780 --> 00:23:43,940
‫أنت. عد إلى هنا.‬

779
00:23:42,780 --> 00:23:43,940
Hey! Come back here!

780
00:23:46,500 --> 00:23:48,900
I clearly ordered that
no one could leave the canteen.

781
00:23:46,700 --> 00:23:48,900
‫أصدرت أمرًا واضحًا بعدم مغادرة أحد المقصف.‬

782
00:23:48,980 --> 00:23:50,700
‫قبطان، أرجوك ألّا تلوم هذا الرجل.‬

783
00:23:48,980 --> 00:23:52,820
Captain, please, don't blame this man.
I insisted, I had to talk to you.

784
00:23:50,780 --> 00:23:52,980
‫أبديت إصراري، كان عليّ التحدث معك.‬

785
00:23:54,580 --> 00:23:55,420
‫"كاساندرا"؟‬

786
00:23:54,580 --> 00:23:55,420
Casandra?

787
00:23:55,980 --> 00:23:56,820
‫ماذا يحدث؟‬

788
00:23:55,980 --> 00:23:56,820
What's going on?

789
00:23:57,180 --> 00:23:59,740
I know where your father is.
He's in a first-class cabin.

790
00:23:57,260 --> 00:23:59,700
‫أعلم مكان والدك.‬
‫إنه في قمرة في الدرجة الأولى.‬

791
00:24:00,140 --> 00:24:01,300
‫يجب أن تصدقينني.‬

792
00:24:00,140 --> 00:24:01,300
You have to believe me.

793
00:24:02,460 --> 00:24:04,300
‫كيف عرفت هذا؟‬

794
00:24:02,460 --> 00:24:04,300
How do you know that?

795
00:24:04,980 --> 00:24:07,620
‫يصعب شرح ذلك وليس لدينا وقت.‬

796
00:24:04,980 --> 00:24:07,620
It's hard to explain
and we don't have time.

797
00:24:08,100 --> 00:24:11,060
Your father is not alone.
The people with him are in grave danger.

798
00:24:08,220 --> 00:24:11,060
‫والدك ليس بمفرده. من معه في خطر جسيم.‬

799
00:24:11,140 --> 00:24:12,980
‫فتشنا جميع قمرات الدرجة الأولى.‬

800
00:24:11,140 --> 00:24:12,980
We searched every first-class cabin.

801
00:24:13,500 --> 00:24:15,700
‫عودي إلى المقصف ودعينا نقوم بعملنا.‬

802
00:24:13,500 --> 00:24:15,700
Go back to the canteen
and let us do our job.

803
00:24:17,100 --> 00:24:19,180
‫فتشوهم مرة أخرى، أرجوك.‬

804
00:24:17,100 --> 00:24:19,180
Search them again, please.

805
00:24:20,060 --> 00:24:22,300
‫قبطان، سيكون هذا ذنبك أنت.‬

806
00:24:20,060 --> 00:24:22,300
Captain, this will be on your conscience.

807
00:24:23,620 --> 00:24:25,140
‫اصحب السيدة إلى الطابق السفلي.‬

808
00:24:23,620 --> 00:24:24,900
Take the lady downstairs.

809
00:24:25,260 --> 00:24:27,060
‫لا يمكننا إهدار الوقت على التخمينات.‬

810
00:24:25,260 --> 00:24:27,060
We can't waste time on speculations.

811
00:24:27,340 --> 00:24:28,180
‫تمهّل لحظة.‬

812
00:24:27,340 --> 00:24:28,300
Wait a minute.

813
00:24:28,380 --> 00:24:30,300
Search the first-class cabins again.

814
00:24:28,500 --> 00:24:30,300
‫فتشوا قمرات الدرجة الأولى مجددًا.‬

815
00:24:31,260 --> 00:24:33,060
‫قبطان، إنه مجرد حدس.‬

816
00:24:31,260 --> 00:24:33,060
Captain, it's just intuition.

817
00:24:33,740 --> 00:24:36,300
‫يكون علينا أحيانًا العمل‬
‫وفق الحدس أيها الضابط.‬

818
00:24:33,740 --> 00:24:36,300
Sometimes we have to follow intuitions,
Officer.

819
00:24:37,740 --> 00:24:39,940
‫- نعم؟‬
‫- قبطان، إنه يريد التحدث إليك.‬

820
00:24:37,740 --> 00:24:39,940
-Yes?
-Captain, he wants to talk to you.

821
00:24:43,780 --> 00:24:47,540
‫- ما الأمر؟‬
‫- إن والدها في قمرة "سيباستيان".‬

822
00:24:43,780 --> 00:24:47,540
-What is it?
-Her father is in Sebastian's cabin.

823
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
‫هذا مستحيل.‬

824
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
It's impossible.

825
00:24:49,060 --> 00:24:50,220
‫كنا هناك للتو.‬

826
00:24:49,060 --> 00:24:50,220
We've just been there.

827
00:24:50,580 --> 00:24:52,340
-Is it a first-class cabin?
-Yes, Miss.

828
00:24:50,660 --> 00:24:52,420
‫- هل هي قمرة في الدرجة الأولى؟‬
‫- أجل، آنسة.‬

829
00:24:54,500 --> 00:24:55,820
Call Mr. Fernando and Varela.

830
00:24:54,660 --> 00:24:55,900
‫استدعوا "فرناندو" و"فاريلا".‬

831
00:24:56,140 --> 00:24:57,100
‫إلى مكتبي.‬

832
00:24:56,140 --> 00:24:57,220
To my office.

833
00:24:57,580 --> 00:24:59,260
‫فلتعودي أنت يا آنسة إلى المقصف.‬

834
00:24:57,580 --> 00:24:59,260
You go back to the canteen, Miss.

835
00:24:59,700 --> 00:25:00,780
‫هذا من أجل سلامتك.‬

836
00:24:59,700 --> 00:25:00,780
It's for your safety.

837
00:25:01,260 --> 00:25:03,900
‫واهدئي، سنفعل كل ما بوسعنا.‬

838
00:25:01,260 --> 00:25:03,900
And relax, we'll do everything we can.

839
00:25:03,980 --> 00:25:04,940
‫أشكرك يا قبطان.‬

840
00:25:03,980 --> 00:25:04,940
Thank you, Captain.

841
00:25:06,860 --> 00:25:09,060
‫أرأيت أنني كنت على حق؟ ثقي بي.‬

842
00:25:06,860 --> 00:25:09,060
See how I was right? Trust me.

843
00:25:10,700 --> 00:25:13,060
‫يا فتى، انتظر. قد تكون ذو نفع.‬

844
00:25:10,700 --> 00:25:13,060
Kid, stay. You could be helpful.

845
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
To my office.

846
00:25:13,300 --> 00:25:14,140
‫إلى مكتبي.‬

847
00:25:21,300 --> 00:25:22,140
‫عمي "بيدرو".‬

848
00:25:21,300 --> 00:25:22,140
Uncle Pedro.

849
00:25:23,260 --> 00:25:24,220
Uncle.

850
00:25:23,380 --> 00:25:24,220
‫عمي.‬

851
00:25:24,780 --> 00:25:25,620
‫أنا "كارولينا".‬

852
00:25:24,780 --> 00:25:25,700
It's Carolina.

853
00:25:25,780 --> 00:25:26,820
Carolina?

854
00:25:25,980 --> 00:25:26,820
‫"كارولينا"؟‬

855
00:25:27,780 --> 00:25:29,060
‫- "كارولينا".‬
‫- أخيرًا.‬

856
00:25:27,780 --> 00:25:29,060
-Carolina.
-Finally.

857
00:25:31,260 --> 00:25:33,860
‫ماذا حدث؟‬

858
00:25:31,260 --> 00:25:33,980
What happened? What happened?

859
00:25:35,460 --> 00:25:37,300
You suffered a strong hit to your head.

860
00:25:35,660 --> 00:25:37,300
‫أُصبت بضربة بالغة القوة في رأسك؟‬

861
00:25:41,060 --> 00:25:42,500
‫لماذا؟‬

862
00:25:41,060 --> 00:25:42,500
Why?

863
00:25:44,220 --> 00:25:46,540
‫ما السبب في إطفاء الأنوار؟‬

864
00:25:44,220 --> 00:25:46,660
Why are the lights off?

865
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
‫لا.‬

866
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
No.

867
00:25:51,820 --> 00:25:53,300
‫الأضواء ليست مطفأة.‬

868
00:25:51,820 --> 00:25:53,300
The lights are not off.

869
00:25:54,660 --> 00:25:57,500
‫أليست الأضواء مطفأة؟‬

870
00:25:54,660 --> 00:25:57,500
The lights are not off?

871
00:25:59,980 --> 00:26:01,660
‫عمي، ألا يمكنك رؤيتي؟‬

872
00:25:59,980 --> 00:26:01,660
Uncle, can't you see me?

873
00:26:01,740 --> 00:26:03,580
‫لا، "كارولينا"، لا يمكنني ذلك.‬

874
00:26:01,740 --> 00:26:03,580
No, Carolina, I can't.

875
00:26:05,420 --> 00:26:06,980
‫لا يمكنني الرؤية.‬

876
00:26:05,420 --> 00:26:06,980
I can't see.

877
00:26:07,060 --> 00:26:08,660
‫اهدأ. اذهبي لإحضار الطبيب.‬

878
00:26:07,060 --> 00:26:08,660
Calm down. Go get the doctor.

879
00:26:08,740 --> 00:26:10,940
-I can't see, Carolina.
-Yes.

880
00:26:08,940 --> 00:26:10,900
‫- لا يمكنني الرؤية يا "كارولينا".‬
‫- نعم.‬

881
00:26:11,860 --> 00:26:12,740
‫لا يمكنني الرؤية.‬

882
00:26:11,860 --> 00:26:12,700
I can't see.

883
00:26:13,100 --> 00:26:14,060
Uncle.

884
00:26:13,220 --> 00:26:14,060
‫عمي.‬

885
00:26:14,300 --> 00:26:16,340
‫اهدأ، اتفقنا؟ لا عليك.‬

886
00:26:14,300 --> 00:26:16,340
Relax, okay? It's nothing.

887
00:26:16,820 --> 00:26:18,180
-I'll be right back.
-Carolina.

888
00:26:17,020 --> 00:26:18,260
‫- سأعود سريعًا.‬
‫- "كارولينا".‬

889
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
‫"كارولينا".‬

890
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
Carolina.

891
00:26:46,020 --> 00:26:46,940
‫القمرة هنا.‬

892
00:26:46,020 --> 00:26:46,940
The cabin is here.

893
00:26:47,380 --> 00:26:49,220
Kid, do you know if Sebastian has a gun?

894
00:26:47,420 --> 00:26:49,300
‫يا فتى، أتعلم إن كان لدى "سيباستيان" مسدس؟‬

895
00:26:49,540 --> 00:26:52,020
-No sir, no guns.
-A team could enter through the door.

896
00:26:49,660 --> 00:26:50,540
‫لا سيدي، لا أسلحة.‬

897
00:26:50,620 --> 00:26:52,020
‫يمكن لفريق الدخول عبر الباب.‬

898
00:26:52,100 --> 00:26:54,180
‫يمكنني الدخول مع فريق عبر الشرفة.‬

899
00:26:52,100 --> 00:26:54,180
I can go with a team through the balcony.

900
00:26:54,580 --> 00:26:56,620
We have to be careful.
The ship is in silence.

901
00:26:54,740 --> 00:26:56,820
‫يجب أن نكون حذرين.‬
‫يخيم السكون على السفينة.‬

902
00:26:56,900 --> 00:26:58,780
‫إن سمع أصوات في الطرقات، فقد ينتبه.‬

903
00:26:56,900 --> 00:26:58,780
If he hears people in the halls,
he could notice.

904
00:26:58,860 --> 00:27:00,420
‫لم لا تدعوني أذهب وأتحدث معه؟‬

905
00:26:58,860 --> 00:27:00,420
Why don't you let me go and talk to him?

906
00:27:00,500 --> 00:27:01,340
‫في ذلك خطورة.‬

907
00:27:00,500 --> 00:27:01,340
It's dangerous.

908
00:27:01,420 --> 00:27:03,140
‫لن يصيبني بسوء، سأقنعه بالاستسلام.‬

909
00:27:01,420 --> 00:27:03,140
He won't hurt me,
I'll get him to surrender.

910
00:27:03,220 --> 00:27:04,780
‫لا تصري يا "إيفا"، لن نخاطر بذلك.‬

911
00:27:03,220 --> 00:27:04,700
Don't insist, Eva, we won't risk it.

912
00:27:04,780 --> 00:27:07,500
Miss, Mr. Fernando is right.
Your father is beyond convincing.

913
00:27:04,860 --> 00:27:07,580
‫يا آنسة، السيد "فرناندو" على حق.‬
‫تخطى والدك مرحلة الإقناع.‬

914
00:27:07,580 --> 00:27:08,700
We'll knock the door down.

915
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
‫سنقتحم الباب.‬

916
00:27:09,060 --> 00:27:11,340
‫لا. ألا ترون أنه لو كان معه مسدسًا،‬

917
00:27:09,060 --> 00:27:11,340
No. Don't you see that
if that man has a gun,

918
00:27:11,420 --> 00:27:12,700
‫فقد يطلق النار على "فيرونيكا"؟‬

919
00:27:11,420 --> 00:27:12,620
he could shoot Veronica?

920
00:27:12,700 --> 00:27:14,820
-Silence, please, kid.
-Captain, it's crazy.

921
00:27:12,780 --> 00:27:14,900
‫- اصمت رجاء يا فتى.‬
‫- قبطان، هذا جنون.‬

922
00:27:14,900 --> 00:27:16,020
-He's right.
-Of course.

923
00:27:14,980 --> 00:27:16,100
‫- إنه محق.‬
‫- بالطبع.‬

924
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
Silence, please,
or I'll have you kicked out.

925
00:27:16,180 --> 00:27:18,380
‫صمتًا، رجاء، وإلا أمرت بإخراجك.‬

926
00:27:21,860 --> 00:27:23,140
‫سأدخل أولًا.‬

927
00:27:21,860 --> 00:27:23,140
I'll go first.

928
00:27:23,220 --> 00:27:24,540
‫بحوزتي مفتاح القمرة.‬

929
00:27:23,220 --> 00:27:24,540
I have the key to the cabin.

930
00:27:24,620 --> 00:27:25,900
‫سيدخل هو عبر...‬

931
00:27:24,620 --> 00:27:25,900
He will enter through...

932
00:27:25,980 --> 00:27:28,300
‫- هيا بنا.‬
‫- إن سمحت لي بإسداء النصح لك،‬

933
00:27:25,980 --> 00:27:28,300
-Let's go.
-If I may give you some advice,

934
00:27:28,380 --> 00:27:29,540
‫أطلق النار بهدف القتل.‬

935
00:27:28,380 --> 00:27:30,620
-shoot to kill.
-What are we waiting for?

936
00:27:29,620 --> 00:27:30,620
‫فيم انتظارنا؟‬

937
00:27:30,700 --> 00:27:32,140
Eva, go with your sister.

938
00:27:30,860 --> 00:27:32,460
‫"إيفا"، أرجوك، اذهبي مع شقيقتك.‬

939
00:27:34,020 --> 00:27:35,740
Wait, wait, what are we going to do?

940
00:27:34,300 --> 00:27:35,740
‫انتظري، ماذا سنفعل؟‬

941
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
‫سندخل القمرة.‬

942
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
Enter the cabin.

943
00:27:37,020 --> 00:27:38,620
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل، بهذه البساطة.‬

944
00:27:37,020 --> 00:27:38,620
-Just like that?
-Yes, like that.

945
00:27:38,700 --> 00:27:40,580
‫قد يكون في ذلك خطورة. دعينا نفكر في الأمر.‬

946
00:27:38,700 --> 00:27:40,580
It could be very dangerous.
Let's think about it.

947
00:27:40,660 --> 00:27:43,300
‫لست بحاجة إلى تفكير،‬
‫لم يعد لدينا وقت، لذا أعطني المفتاح.‬

948
00:27:40,660 --> 00:27:43,300
I don't need to think, we don't have
much time, so give me the key.

949
00:27:43,380 --> 00:27:44,740
‫لكن يا آنسة، هذا...‬

950
00:27:43,380 --> 00:27:44,740
But, Miss, this is...

951
00:27:44,820 --> 00:27:46,180
‫أتفهّم شعورك بالخوف.‬

952
00:27:44,820 --> 00:27:46,180
I understand you're afraid.

953
00:27:46,260 --> 00:27:47,340
‫لكنه لن يؤذيني.‬

954
00:27:46,260 --> 00:27:47,340
But he won't hurt me.

955
00:27:47,420 --> 00:27:48,740
‫- لسنا...‬
‫- أعطني المفتاح.‬

956
00:27:47,420 --> 00:27:48,740
-We don't...
-Give me the key.

957
00:28:02,780 --> 00:28:03,900
‫- اتركها.‬
‫- لا.‬

958
00:28:02,780 --> 00:28:03,900
-Let her go.
-No!

959
00:28:03,980 --> 00:28:05,220
‫- لا.‬
‫- اتركها.‬

960
00:28:03,980 --> 00:28:05,300
-No!
-Let her go.

961
00:28:10,140 --> 00:28:11,020
‫لم جئت؟‬

962
00:28:10,140 --> 00:28:11,100
Why are you here?

963
00:28:12,460 --> 00:28:13,300
‫أبي.‬

964
00:28:12,460 --> 00:28:13,300
Dad.

965
00:28:14,380 --> 00:28:15,420
‫أطلق سراح "فيرونيكا".‬

966
00:28:14,380 --> 00:28:15,340
Let Veronica go.

967
00:28:15,660 --> 00:28:17,300
‫- أطلق سراحها، الآن.‬
‫- غادري يا "إيفا".‬

968
00:28:15,660 --> 00:28:17,220
-Let her go, now.
-Go away, Eva.

969
00:28:17,700 --> 00:28:19,860
‫كلا. لن أغادر.‬

970
00:28:17,700 --> 00:28:19,860
No. I won't leave.

971
00:28:20,940 --> 00:28:22,140
‫انتهى هذا الجنون.‬

972
00:28:20,940 --> 00:28:22,140
This madness is over.

973
00:28:24,300 --> 00:28:26,100
‫سبيلك الوحيد للخروج هو الاستسلام.‬

974
00:28:24,300 --> 00:28:26,100
Your only way out is surrendering.

975
00:28:28,100 --> 00:28:30,260
She grew up in your home,
don't you have a soul?

976
00:28:28,220 --> 00:28:30,260
‫لقد ترعرعت في منزلك، أليس لديك ضمير؟‬

977
00:28:34,220 --> 00:28:35,740
‫- غادري.‬
‫- لا.‬

978
00:28:34,220 --> 00:28:35,740
-Leave!
-No.

979
00:28:35,980 --> 00:28:37,060
‫- غادري.‬
‫- لا.‬

980
00:28:35,980 --> 00:28:37,060
-Leave!
-No.

981
00:28:37,900 --> 00:28:39,140
What will you do? Kill her?

982
00:28:37,980 --> 00:28:39,220
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقتلها؟‬

983
00:28:39,500 --> 00:28:40,780
You'll have to kill me too.

984
00:28:39,540 --> 00:28:40,940
‫سيكون عليك أن تقتلني أيضًا.‬

985
00:28:46,420 --> 00:28:47,900
‫- أبي.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

986
00:28:46,420 --> 00:28:47,900
-Dad!
-Are you okay?

987
00:28:52,140 --> 00:28:54,340
‫- "فيرونيكا".‬
‫- اهدئي يا "فيرونيكا".‬

988
00:28:52,140 --> 00:28:54,340
-Veronica!
-Relax, Veronica.

989
00:28:55,620 --> 00:28:57,380
‫انتهى الأمر الآن.‬

990
00:28:55,620 --> 00:28:57,380
It's over now.

991
00:29:00,380 --> 00:29:01,220
‫اهدئي.‬

992
00:29:00,380 --> 00:29:01,220
Relax.

993
00:29:03,060 --> 00:29:04,620
‫أبي. توقف.‬

994
00:29:03,060 --> 00:29:04,620
Dad! Stop!

995
00:29:11,500 --> 00:29:12,580
You have to help me.

996
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
‫يجب أن تساعداني؟‬

997
00:29:14,420 --> 00:29:15,820
Why would we have to help you?

998
00:29:14,540 --> 00:29:15,820
‫لم يجب علينا مساعدتك؟‬

999
00:29:17,580 --> 00:29:18,500
‫أنا والدكما.‬

1000
00:29:17,580 --> 00:29:18,500
I'm your father.

1001
00:29:19,420 --> 00:29:20,260
‫كلا.‬

1002
00:29:19,420 --> 00:29:20,260
No.

1003
00:29:21,460 --> 00:29:23,460
You stopped being our father
a long time ago.

1004
00:29:21,540 --> 00:29:23,380
‫لم تعد والدنا منذ زمن بعيد.‬

1005
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
‫اتبعانا.‬

1006
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Come with us.

1007
00:29:28,820 --> 00:29:30,020
‫لا يمكنكما فعل هذا بي.‬

1008
00:29:28,820 --> 00:29:30,020
You can't do this to me.

1009
00:29:32,740 --> 00:29:33,740
‫أعطني السكين.‬

1010
00:29:32,740 --> 00:29:33,740
Give me the knife.

1011
00:29:34,380 --> 00:29:36,460
‫- أعطني السكين وكف عن الهرب.‬
‫- "إيفا".‬

1012
00:29:34,380 --> 00:29:36,460
-Give me the knife and stop running.
-Eva.

1013
00:29:37,860 --> 00:29:38,700
‫"كارولينا".‬

1014
00:29:37,860 --> 00:29:38,700
Carolina.

1015
00:29:39,500 --> 00:29:40,540
‫يجب أن تساعداني.‬

1016
00:29:39,500 --> 00:29:40,540
You have to help me.

1017
00:29:41,980 --> 00:29:43,020
‫"إيفا".‬

1018
00:29:41,980 --> 00:29:43,180
Eva!

1019
00:29:43,260 --> 00:29:44,180
Wait.

1020
00:29:43,340 --> 00:29:44,180
‫انتظروا.‬

1021
00:29:46,820 --> 00:29:47,660
‫لا يتحركن أحد.‬

1022
00:29:46,820 --> 00:29:47,660
Nobody move.

1023
00:29:50,940 --> 00:29:52,940
‫"إيفا"، لا تقتربي أكثر.‬

1024
00:29:50,940 --> 00:29:52,940
Eva, don't take another step.

1025
00:29:53,980 --> 00:29:55,220
Don't take another step.

1026
00:29:54,020 --> 00:29:55,060
‫لا تقتربي أكثر.‬

1027
00:30:08,900 --> 00:30:09,820
‫أعطني السكين.‬

1028
00:30:08,900 --> 00:30:09,820
Give me the knife.

1029
00:30:16,500 --> 00:30:17,340
‫انتهى الأمر.‬

1030
00:30:16,500 --> 00:30:17,340
It's over.

1031
00:30:24,940 --> 00:30:25,860
Take him away.

1032
00:30:25,020 --> 00:30:25,860
‫أبعدوه من هنا.‬

1033
00:30:37,380 --> 00:30:38,220
‫انتهى الأمر.‬

1034
00:30:37,380 --> 00:30:38,220
It's over.

1035
00:30:39,940 --> 00:30:40,980
‫انتهى الأمر، "إيفا".‬

1036
00:30:39,940 --> 00:30:40,780
It's over, Eva.

1037
00:30:45,380 --> 00:30:46,300
Mother.

1038
00:30:45,460 --> 00:30:46,300
‫أمي.‬

1039
00:30:48,100 --> 00:30:50,180
‫انتهى الأمر.‬

1040
00:30:48,100 --> 00:30:50,180
It's over.

1041
00:30:50,260 --> 00:30:51,460
‫انتهى الأمر.‬

1042
00:30:50,260 --> 00:30:51,580
It's over, it's over.

1043
00:30:53,700 --> 00:30:56,420
‫أنا آسفة لكذبي عليك، لكنني كنت خائفة جدًا.‬

1044
00:30:53,700 --> 00:30:56,420
I'm sorry I lied to you,
but I was very scared.

1045
00:30:57,220 --> 00:30:59,020
‫كان يجب أن أدرك.‬

1046
00:30:57,220 --> 00:30:59,020
I should have realized.

1047
00:31:12,820 --> 00:31:15,260
‫هل ستضعني هنا، كالحيوانات يا قبطان؟‬

1048
00:31:12,820 --> 00:31:15,260
Will you put me in here,
like an animal, Captain?

1049
00:31:15,580 --> 00:31:17,060
‫إنه المكان الأنسب لك.‬

1050
00:31:15,580 --> 00:31:17,220
It's the right place for you.

1051
00:31:17,300 --> 00:31:18,140
‫ضعوه في الداخل.‬

1052
00:31:17,300 --> 00:31:18,180
Put him inside.

1053
00:31:19,140 --> 00:31:20,100
Wait a minute.

1054
00:31:19,260 --> 00:31:20,100
‫انتظروا لحظة.‬

1055
00:31:30,460 --> 00:31:32,500
‫هل تخشى السماح لي بالكتابة أيها الضابط؟‬

1056
00:31:30,460 --> 00:31:32,500
Are you afraid to let me write, Officer?

1057
00:31:32,940 --> 00:31:35,980
‫كلا، لكن يمكنك فتح القفل بهذا.‬

1058
00:31:32,940 --> 00:31:35,980
No, but you could pick the lock with this.

1059
00:31:45,420 --> 00:31:46,340
‫دعني أحذرك.‬

1060
00:31:45,420 --> 00:31:46,340
Let me warn you.

1061
00:31:47,060 --> 00:31:49,340
Try to escape,
and I'll throw you overboard myself.

1062
00:31:47,140 --> 00:31:49,140
‫إن حاولت الهرب، سألقي بك في البحر بنفسي.‬

1063
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
‫لقد خنت صداقتي وثقتي فيك.‬
‫أرجو أن تنال ثمن كل أفعالك.‬

1064
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
You betrayed my friendship and trust.
I hope you pay for all you've done.

1065
00:32:02,300 --> 00:32:04,060
‫قبطان، لا يمكن أن تكون هذه النهاية.‬

1066
00:32:02,300 --> 00:32:03,860
Captain, this can't be the end.

1067
00:32:05,140 --> 00:32:07,460
‫هل ستتمكن من النوم هانئًا‬
‫رغم معرفتك أنني هنا؟‬

1068
00:32:05,140 --> 00:32:07,260
Will you be able to sleep
knowing I'm here?

1069
00:32:23,340 --> 00:32:24,420
‫أيمكنك رؤية أي شيء؟‬

1070
00:32:23,340 --> 00:32:24,420
Can you see anything?

1071
00:32:24,980 --> 00:32:26,380
‫لا يمكنني رؤية شيء بالمرة.‬

1072
00:32:24,980 --> 00:32:26,060
I can't see anything.

1073
00:32:27,740 --> 00:32:28,980
Your eyes are okay.

1074
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
‫عيناك بخير.‬

1075
00:32:29,060 --> 00:32:30,260
‫لم لا يمكنه الرؤية إذًا؟‬

1076
00:32:29,060 --> 00:32:30,220
Why can't he see, then?

1077
00:32:30,860 --> 00:32:31,940
Because of the hit.

1078
00:32:30,980 --> 00:32:32,220
‫بسبب الضربة التي أصابته.‬

1079
00:32:32,700 --> 00:32:35,460
‫لا بد وأن كدمة تضغط على العصب البصري.‬

1080
00:32:32,700 --> 00:32:35,460
A bruise must be pressing
on his optic nerve.

1081
00:32:35,660 --> 00:32:36,500
‫"روخاس".‬

1082
00:32:35,660 --> 00:32:36,500
Rojas.

1083
00:32:36,820 --> 00:32:38,780
Is it incurable? Tell me the truth.

1084
00:32:36,980 --> 00:32:38,780
‫ألا يمكن شفائي؟ أخبرني الحقيقة.‬

1085
00:32:39,660 --> 00:32:40,980
I really don't know, Pedro.

1086
00:32:39,780 --> 00:32:40,980
‫لا أعلم حقًا يا "بيدرو".‬

1087
00:32:41,780 --> 00:32:44,180
‫لو كنا على اليابسة،‬
‫لتمكنت من إجراء بعض الفحوصات.‬

1088
00:32:41,780 --> 00:32:43,780
If we were on land,
I could run some tests.

1089
00:32:44,140 --> 00:32:45,380
But let's not lose hope.

1090
00:32:44,260 --> 00:32:45,500
‫لكن دعنا لا نفقد الأمل.‬

1091
00:32:45,900 --> 00:32:46,740
‫بالطبع لا.‬

1092
00:32:45,900 --> 00:32:46,740
Of course not.

1093
00:32:46,820 --> 00:32:47,940
‫ستكون بخير حال يا عمي.‬

1094
00:32:46,820 --> 00:32:47,940
You'll be fine, Uncle.

1095
00:32:48,740 --> 00:32:54,900
I made a few mistakes in my life,
maybe this is the way to pay for them.

1096
00:32:48,860 --> 00:32:50,540
‫اقترفت بعض الأخطاء‬

1097
00:32:50,780 --> 00:32:52,380
‫خلال حياتي، ربما كان هذا‬

1098
00:32:52,660 --> 00:32:54,900
‫سبيل للتكفير عنها.‬

1099
00:32:55,420 --> 00:32:56,500
Don't say that, Uncle.

1100
00:32:55,540 --> 00:32:56,460
‫لا تقل هذا يا عمي.‬

1101
00:32:57,100 --> 00:33:00,100
We'll get a real doctor.
And he'll heal you, you'll see.

1102
00:32:57,220 --> 00:33:00,100
‫سنستعين بطبيب حقيقي. وسيشفيك، سترى.‬

1103
00:33:00,740 --> 00:33:01,660
‫سنفعل أي شيء.‬

1104
00:33:00,740 --> 00:33:01,660
We'll do anything.

1105
00:33:02,060 --> 00:33:03,740
The best thing you could do is rest.

1106
00:33:02,180 --> 00:33:03,700
‫أفضل ما يمكنك فعله هو الراحة.‬

1107
00:33:04,300 --> 00:33:06,100
I'll stay with your uncle, don't worry.

1108
00:33:04,460 --> 00:33:06,100
‫سأبقى مع عمكما، لا تقلقا.‬

1109
00:33:07,740 --> 00:33:09,060
‫- هلّا نذهب؟‬
‫- أجل.‬

1110
00:33:07,740 --> 00:33:09,060
-Shall we?
-Yes.

1111
00:33:11,060 --> 00:33:11,900
‫نراك لاحقًا.‬

1112
00:33:11,060 --> 00:33:11,900
See you later.

1113
00:33:18,820 --> 00:33:22,380
I don't know how I thought
you'd stay put till we did something.

1114
00:33:18,940 --> 00:33:22,380
‫لا أعلم كيف ظننت أنك ستظلين‬
‫ساكنة حتى نفعل شيئًا.‬

1115
00:33:23,180 --> 00:33:24,740
‫لا أجيد البقاء في سكون قط.‬

1116
00:33:23,180 --> 00:33:24,740
Staying put was never my thing.

1117
00:33:25,300 --> 00:33:26,140
‫لحسن الحظ.‬

1118
00:33:25,300 --> 00:33:26,140
Fortunately.

1119
00:33:27,060 --> 00:33:28,780
‫أتعلم لماذا دخلت القمرة؟‬

1120
00:33:27,060 --> 00:33:28,780
You know why I entered that cabin?

1121
00:33:31,140 --> 00:33:33,300
Because I didn't want anything
to happen to him.

1122
00:33:31,260 --> 00:33:33,100
‫لأنني لم أرغب أن يصيبه مكروه.‬

1123
00:33:34,260 --> 00:33:35,780
‫بالرغم من كل ما فعله.‬

1124
00:33:34,260 --> 00:33:35,780
Even after all he's done.

1125
00:33:37,220 --> 00:33:39,020
‫هذا طبيعي. إنه والدك.‬

1126
00:33:37,220 --> 00:33:39,020
It's normal. He's your father.

1127
00:33:40,140 --> 00:33:41,900
‫أجل، إنه أبي.‬

1128
00:33:40,140 --> 00:33:41,900
Yes, he's my father.

1129
00:33:43,780 --> 00:33:46,100
‫أتعتقد أن "كاساندرا" كانت تعرف أين يختبئ؟‬

1130
00:33:43,780 --> 00:33:46,100
Do you think Casandra knew
where he was hiding?

1131
00:33:46,780 --> 00:33:49,340
‫لا أعلم. لكن لو لم تكن تعرف،‬
‫فقد كان تخمينها مصيبًا.‬

1132
00:33:46,780 --> 00:33:49,340
I don't know. But if she didn't,
she guessed right.

1133
00:33:50,340 --> 00:33:54,420
‫يقول د."روخاس"‬
‫إن لديها هبة ما للتنبؤ بالأمور.‬

1134
00:33:50,340 --> 00:33:54,420
Dr. Rojas says she has
a certain gift to predict things.

1135
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
And you believe that?

1136
00:33:56,540 --> 00:33:57,380
‫وهل تصدقين ذلك؟‬

1137
00:33:58,740 --> 00:34:00,060
‫لا أصدق إلا ما أراه.‬

1138
00:33:58,740 --> 00:34:00,060
I only believe what I see.

1139
00:34:02,580 --> 00:34:03,700
‫سأذهب لرؤية شقيقتي.‬

1140
00:34:02,580 --> 00:34:03,700
I'll go see my sister.

1141
00:34:04,060 --> 00:34:05,740
‫يا لها من ليلة زفاف التي حظت بها.‬

1142
00:34:04,060 --> 00:34:05,540
What a wedding night she had.

1143
00:34:08,020 --> 00:34:08,980
I'm on duty.

1144
00:34:08,140 --> 00:34:08,980
‫أنا في وقت عملي.‬

1145
00:34:10,540 --> 00:34:12,420
‫- حاولي أن تستريحي.‬
‫- حسنًا.‬

1146
00:34:10,540 --> 00:34:12,420
-Try to rest.
-All right.

1147
00:34:16,780 --> 00:34:17,620
‫أيها الضابط.‬

1148
00:34:16,780 --> 00:34:17,620
Officer.

1149
00:34:19,060 --> 00:34:20,780
-Telegram for you.
-Thanks.

1150
00:34:19,260 --> 00:34:20,790
‫- برقية من أجلك.‬
‫- أشكرك.‬

1151
00:34:25,100 --> 00:34:26,020
‫"عزيزي (نيكولاس).‬

1152
00:34:25,100 --> 00:34:25,940
"Dear Nicolas.

1153
00:34:26,860 --> 00:34:27,690
‫أنا (شانتال).‬

1154
00:34:26,860 --> 00:34:27,700
I'm Chantal.

1155
00:34:28,620 --> 00:34:29,780
‫أنتظرك في (ريو).‬

1156
00:34:28,620 --> 00:34:29,780
Waiting for you in Rio.

1157
00:34:30,100 --> 00:34:31,940
‫حبيبي، لدي الكثير لأخبرك به."‬

1158
00:34:30,100 --> 00:34:31,940
Darling, I have a lot to tell you."

1159
00:34:43,500 --> 00:34:45,650
‫كان يُفترض أن يكون أسعد أيام حياتي.‬

1160
00:34:43,500 --> 00:34:45,660
It was going to be
the happiest day of my life.

1161
00:34:46,380 --> 00:34:49,980
‫حبيبتي، سنحظى بالعديد من الأيام السعيدة.‬

1162
00:34:46,380 --> 00:34:49,980
Honey, we'll have many happy days.

1163
00:34:51,980 --> 00:34:53,060
‫"فرناندو" على حق.‬

1164
00:34:51,980 --> 00:34:53,060
Fernando is right.

1165
00:34:56,380 --> 00:34:57,540
Today was a horrible day.

1166
00:34:56,500 --> 00:34:57,540
‫كان اليوم مروعًا.‬

1167
00:34:57,940 --> 00:35:00,140
But you have your whole life ahead,
you'll see.

1168
00:34:58,100 --> 00:35:00,020
‫لكن ما زال أمامك حياتك بأكملها، سترين.‬

1169
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
There is that woman.

1170
00:35:01,340 --> 00:35:02,220
‫ها هي تلك المرأة.‬

1171
00:35:04,180 --> 00:35:05,900
‫أردت لقاءك.‬

1172
00:35:04,180 --> 00:35:05,900
I wanted to meet you.

1173
00:35:06,620 --> 00:35:07,820
Fernando has told me.

1174
00:35:06,740 --> 00:35:07,820
‫أخبرني "فرناندو".‬

1175
00:35:10,980 --> 00:35:12,900
Your face looks familiar.

1176
00:35:11,100 --> 00:35:12,900
‫يبدو وجهك مألوفًا.‬

1177
00:35:13,660 --> 00:35:14,940
‫هل سبق أن التقينا من قبل؟‬

1178
00:35:13,660 --> 00:35:14,860
Have we met before?

1179
00:35:15,460 --> 00:35:18,180
‫لا أعلم. ربما في حياة سابقة.‬

1180
00:35:15,460 --> 00:35:18,180
I don't know. Maybe from a past life.

1181
00:35:19,060 --> 00:35:20,300
Carol, this is Casandra.

1182
00:35:19,180 --> 00:35:20,380
‫"كارول"، هذه "كاساندرا".‬

1183
00:35:20,380 --> 00:35:22,140
Casandra, my sister.

1184
00:35:20,460 --> 00:35:22,220
‫"كاساندرا"، هذه شقيقتي.‬

1185
00:35:22,500 --> 00:35:23,460
Nice to meet you.

1186
00:35:22,620 --> 00:35:23,460
‫يسرني لقاؤك.‬

1187
00:35:26,500 --> 00:35:29,580
Okay, it looks like
we're all feeling calmer.

1188
00:35:26,620 --> 00:35:29,580
‫حسنًا، يبدو أننا جميعًا نشعر بهدوء أكثر.‬

1189
00:35:30,220 --> 00:35:31,780
‫أجل، هذا صحيح.‬

1190
00:35:30,220 --> 00:35:31,780
Yes, we are.

1191
00:35:31,860 --> 00:35:34,180
‫أعتقد أنه من الصعب الخلود إلى النوم.‬

1192
00:35:31,860 --> 00:35:34,180
I guess it must be hard to sleep.

1193
00:35:35,500 --> 00:35:37,420
‫يمكننا إحضار الشاي إلى قمرتك.‬

1194
00:35:35,500 --> 00:35:37,420
We could bring some tea to your cabin.

1195
00:35:39,100 --> 00:35:40,060
Thanks a lot.

1196
00:35:39,220 --> 00:35:40,060
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

1197
00:35:40,580 --> 00:35:42,500
How did you know
where my father was hiding?

1198
00:35:40,700 --> 00:35:42,420
‫كيف عرفت أين يختبئ أبي؟‬

1199
00:35:45,220 --> 00:35:47,580
‫حسنًا، يصعب شرح الأمر.‬

1200
00:35:45,220 --> 00:35:47,580
Well, it's not easy to explain.

1201
00:35:48,140 --> 00:35:50,380
‫يمكنك أن تدعيه حدسًا.‬

1202
00:35:48,140 --> 00:35:50,380
You may call it intuition.

1203
00:35:50,860 --> 00:35:53,420
‫حاسة تستشعر طاقات بعينها‬

1204
00:35:50,860 --> 00:35:53,420
A sense to detect certain energies that

1205
00:35:53,620 --> 00:35:55,140
other people can't see.

1206
00:35:53,700 --> 00:35:54,980
‫يعجز الآخرون عن إدراكها.‬

1207
00:35:55,900 --> 00:35:57,380
‫هل تؤمنين بمثل هذه القدرة؟‬

1208
00:35:55,900 --> 00:35:57,540
Do you believe in that power?

1209
00:35:59,820 --> 00:36:02,420
‫- ماذا يحدث إلى الأضواء؟‬
‫- لا أعلم.‬

1210
00:35:59,820 --> 00:36:02,420
-What's happening to the lights?
-I don't know.

1211
00:36:03,620 --> 00:36:05,420
They checked them and say they're fine.

1212
00:36:03,820 --> 00:36:05,500
‫تفقّدوها وأخبروني بعدم وجود مشكلة بها.‬

1213
00:36:07,700 --> 00:36:08,540
Casandra.

1214
00:36:07,820 --> 00:36:08,660
‫"كاساندرا".‬

1215
00:36:11,620 --> 00:36:12,820
‫"كاساندرا"، هل أنت بخير؟‬

1216
00:36:11,620 --> 00:36:12,780
Casandra, are you okay?

1217
00:36:16,780 --> 00:36:18,900
‫لقي عدد من الناس‬
‫حتفهم على متن هذه السفينة.‬

1218
00:36:16,780 --> 00:36:18,820
Several people have died on this ship.

1219
00:36:20,780 --> 00:36:21,620
‫أجل.‬

1220
00:36:20,780 --> 00:36:21,620
Yes.

1221
00:36:23,980 --> 00:36:26,220
Three men have died, since we set sail.

1222
00:36:24,100 --> 00:36:26,140
‫مات 3 رجال، منذ أبحرنا.‬

1223
00:36:26,780 --> 00:36:28,500
‫أجل، 3 رجال.‬

1224
00:36:26,780 --> 00:36:28,500
Yes, three men.

1225
00:36:29,740 --> 00:36:30,700
And a woman too.

1226
00:36:29,860 --> 00:36:30,700
‫وسيدة أيضًا.‬

1227
00:36:32,180 --> 00:36:33,020
‫ماذا؟‬

1228
00:36:32,180 --> 00:36:33,100
What?

1229
00:36:33,740 --> 00:36:35,020
But it was before leaving.

1230
00:36:33,780 --> 00:36:34,980
‫لكن حدث ذلك قبل الإبحار.‬

1231
00:36:36,460 --> 00:36:38,740
‫- ماذا؟‬
‫- سيدة؟‬

1232
00:36:36,460 --> 00:36:38,740
-What?
-A woman?

1233
00:36:39,580 --> 00:36:41,060
‫أجل، سيدة.‬

1234
00:36:39,580 --> 00:36:41,060
Yes, a woman.

1235
00:36:44,180 --> 00:36:45,260
She's still here.

1236
00:36:44,300 --> 00:36:45,180
‫ما زالت هنا.‬

1237
00:36:47,980 --> 00:36:49,180
And her killer too.

1238
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
‫ومن قتلها أيضًا.‬

1239
00:37:53,220 --> 00:37:55,700
‫تـرجمة "علي بدر"‬

