﻿1
00:01:11,734 --> 00:01:13,473
‫- مرحباً يا سيد (بي)
‫- مرحباً يا (شارلوت)

2
00:01:13,603 --> 00:01:15,645
‫- صباح الخير يا سيد (بي)
‫- مرحباً يا (إيمي)

3
00:01:22,901 --> 00:01:25,855
‫(جيمي)، أكره حقاً
‫أن نطلب منك ذلك

4
00:01:26,289 --> 00:01:28,374
‫المسألة هي أنّه ينقصنا شخص واحد

5
00:01:28,548 --> 00:01:32,415
‫ليُرافق رحلة مجتمع الميم الميدانية

6
00:01:32,545 --> 00:01:35,630
‫تستطيع أن ترفض لأنّني أعلم
‫بأنّك أشرفت على الحدث بالعام الماضي

7
00:01:35,977 --> 00:01:37,976
‫- لا بأس، سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

8
00:01:38,498 --> 00:01:40,018
‫شكراً لك كثيراً، إنّك الأفضل

9
00:01:40,366 --> 00:01:44,015
‫دعونا لا نغرق في السجّلات التاريخية

10
00:01:44,145 --> 00:01:47,795
‫أريد سماع بعض الحلول المبتكرة
‫من أجل معاهدة (فرساي)، حسناً؟

11
00:01:49,315 --> 00:01:52,227
‫نعم يا (كيري)
‫لم تبدئين خائفة جداً؟

12
00:01:53,878 --> 00:01:56,398
‫احضروا إلى هنا قبل خمسة دقائق
‫رجاءً، إن استطعتم

13
00:01:57,266 --> 00:01:58,699
‫لا

14
00:01:59,786 --> 00:02:01,263
‫ستقومون بعملٍ رائع

15
00:02:06,302 --> 00:02:09,170
‫- حسناً، هل اتخذت القرار وأخيراً؟
‫- سأذهب إلى جامعة (براون)

16
00:02:10,300 --> 00:02:12,167
‫حسناً، كان باستطاعتي
‫أن أخبرك بذلك قبل شهر

17
00:02:12,472 --> 00:02:14,210
‫لأخلّصك من جميع تلك الليالي
‫التي لم تنامي بها

18
00:02:14,862 --> 00:02:17,946
‫اكتشفت بأنّه سأحتاج
‫رسالة التوصية في الأسبوع القادم

19
00:02:23,248 --> 00:02:25,159
‫كنت أفكر بأنّه عليك كتابتها بنفسك

20
00:02:26,376 --> 00:02:27,808
‫- أحقاً؟
‫- نعم

21
00:02:27,982 --> 00:02:31,459
‫أريدك أن تكتبي مختلف
‫الأشياء الرائعة عن نفسك

22
00:02:31,806 --> 00:02:33,240
‫التي جميعها حقيقية

23
00:02:33,848 --> 00:02:35,672
‫وسألقي نظرة عليها وسأوقّعها

24
00:02:36,280 --> 00:02:37,758
‫أعتقد أنّه سيكون أمراً جيّداً لك

25
00:02:39,539 --> 00:02:41,190
‫هيّا، الأمر ليس سيئاً لهذه الدرجة

26
00:02:41,842 --> 00:02:45,275
‫سنُلقي عليها نظرة معاً
‫ولكن لا تخبري أحداً

27
00:02:45,449 --> 00:02:47,316
‫- حسناً؟ هذا الأمر بيني وبينك
‫- حسناً

28
00:02:47,750 --> 00:02:49,228
‫- شكراً لك يا سيد (بي)
‫- على الرحب والسعة

29
00:02:49,488 --> 00:02:50,922
‫ستقومين بعملٍ رائع

30
00:02:53,224 --> 00:02:54,702
‫(سيسي)

31
00:02:55,876 --> 00:02:57,309
‫تعالي إلى هنا

32
00:03:07,780 --> 00:03:09,257
‫حسناً

33
00:03:09,691 --> 00:03:12,559
‫- تهانيّ
‫- نعم، أردت إخبارك بذلك أولاً

34
00:03:12,819 --> 00:03:16,164
‫سأدلي ببيان غداً
‫لا أعتقد بأنّه سيشعر أحد بالصدمة

35
00:03:16,338 --> 00:03:19,466
‫- حسناً، 6 أشهر، هذا مبكّر
‫- منحوني 19 شهراً لتمديد العقد

36
00:03:19,597 --> 00:03:21,856
‫ولكنّني اعتقدت بأنّه لا فرق

37
00:03:22,028 --> 00:03:24,984
‫إنّها سنة جديدة
‫ستكون بها شقة (سارسوتا) فارغة

38
00:03:26,765 --> 00:03:31,240
‫ذكرت اسمك أثناء تحدّثي
‫مع قسم الموارد البشرية

39
00:03:31,979 --> 00:03:34,152
‫معظمهم الرجال في مثل عمرك
‫سحبوا رواتبهم التقاعدية بالفعل

40
00:03:35,064 --> 00:03:38,496
‫(فيليشا) قالت بأنّها ستكون سعيدة بمناقشة
‫الأمر معك، هذا كلّ ما أقوله

41
00:03:38,670 --> 00:03:40,103
‫إنّهم داعمين جداً

42
00:03:40,669 --> 00:03:42,450
‫وأستطيع الاستفادة من شريك غولف آخر

43
00:03:43,318 --> 00:03:45,621
‫عند مغادرتك، سيحتاج مركز الشرطة لاستمرارية

44
00:03:45,752 --> 00:03:48,445
‫هيّا يا (هاري)
‫يستطيع الرجل الجديد تولّي الأمر

45
00:03:49,705 --> 00:03:51,182
‫(سوتو) و(ماكفيردي)

46
00:03:51,529 --> 00:03:53,919
‫يتمتعان بالطاقة والأسلوب اللائق

47
00:03:54,050 --> 00:03:58,351
‫- لهذا السبب وظّفتهما
‫- أهناك مشكلة بأسلوبي؟ رجاءً

48
00:03:58,481 --> 00:04:01,479
‫إنّك مثل كلب عجوز سيء المزاج
‫يتنهد عند الزاوية

49
00:04:01,609 --> 00:04:04,607
‫وانظر أصبحت تعرج مثل زومبي لعين

50
00:04:05,389 --> 00:04:08,866
‫إنّه ألم عرق النسا، يأتي ويذهب
‫ولكنّ الألم أصبح أقّل

51
00:04:08,951 --> 00:04:11,559
‫هذا بسبب التوتر، منذ أن تولّيت
‫قضية ذلك الفتى بالصيف الماضي

52
00:04:11,732 --> 00:04:13,166
‫لا تعتقد بأنّني لم ألاحظ ذلك

53
00:05:18,030 --> 00:05:20,378
‫أهلاً بكما في الأقاليم الشمالية

54
00:05:20,551 --> 00:05:22,983
‫- مرحباً يا والدي
‫- انظروا إلى هذا الفتى

55
00:05:25,199 --> 00:05:26,677
‫مرحباً يا جدّي

56
00:05:27,069 --> 00:05:29,239
‫- ما الذي تحمله؟
‫- إنّه كتاب

57
00:05:29,414 --> 00:05:31,022
‫حسناً، هذا جيّد، أليس كذلك؟

58
00:05:32,628 --> 00:05:34,106
‫- مرحباً
‫- مرحباً

59
00:05:34,497 --> 00:05:37,104
‫- أعتذر لأنّنا فوّتنا القطار السابق
‫- لا بأس

60
00:05:37,234 --> 00:05:38,668
‫المهم أنّكما استطعتما الوصول

61
00:05:39,059 --> 00:05:41,188
‫هيّا بنا

62
00:05:56,654 --> 00:05:59,826
‫"عليّ القول، أشعر بسعادةٍ كبيرة"

63
00:05:59,957 --> 00:06:02,824
‫"لأنّني توقفت عن الاستئجار
‫وعشت في منزلي الخاص"

64
00:06:03,910 --> 00:06:06,776
‫هذا المكان كان ثكنة قديمة للجيش

65
00:06:07,603 --> 00:06:09,037
‫يزيد عمره عن المائة عام

66
00:06:09,992 --> 00:06:11,643
‫لم تخبرني بأنّه معزول لهذه الدرجة

67
00:06:11,861 --> 00:06:13,686
‫حسناً، هذا هو الجزء الجيّد

68
00:06:13,816 --> 00:06:15,597
‫رأيت الغابات التي في الخلف

69
00:06:17,119 --> 00:06:20,811
‫جميعها أراضي لـ(مايبورك ستيت بارك)
‫وإنّها تمتد إلى أميال

70
00:06:20,941 --> 00:06:25,937
‫طيور باز حمراء الذيول قريبة جداً
‫وطائر البلشون يرتفع فوق البرك

71
00:06:26,199 --> 00:06:27,675
‫ماذا لو واجهت مشكلة
‫واحتجت إلى مساعدة؟

72
00:06:30,195 --> 00:06:31,673
‫انظري ماذا اشتريت

73
00:06:33,410 --> 00:06:35,887
‫- إنّه المفضّل لديك، أتذكرين؟
‫- أتحدّث بجدّية يا والدي

74
00:06:36,191 --> 00:06:37,668
‫ماذا ستفعل في الحالات الطارئة؟

75
00:06:38,276 --> 00:06:40,101
‫عليك التفكير بهذه الأشياء
‫عندما تكبر في العمر

76
00:06:40,188 --> 00:06:41,665
‫بالكاد لديك خدمة تليفوات خلويّة

77
00:06:42,664 --> 00:06:44,967
‫هناك حانتين بالقرب من شجرة القيقب

78
00:06:50,571 --> 00:06:52,048
‫هل هو بخير؟

79
00:06:52,830 --> 00:06:55,351
‫لم أعد أعرف
‫إنّه مهووس بذلك المسلسل التلفزيوني

80
00:06:55,481 --> 00:06:57,784
‫قرأ الكتاب الأخير ثلاثة مرّات

81
00:06:57,870 --> 00:06:59,652
‫هذا ليس سيئاً جداً، أليس كذلك؟

82
00:06:59,782 --> 00:07:01,216
‫هذا كلّ ما يفعله

83
00:07:01,389 --> 00:07:02,866
‫ليس لديه أي أصدقاء

84
00:07:04,125 --> 00:07:06,560
‫يقول المعالج النفسي
‫بأنّه مازال مكتئباً بسبب الطلاق

85
00:07:06,864 --> 00:07:08,558
‫و(آندي) يزيد الأمر سوءاً فقط

86
00:07:08,732 --> 00:07:11,729
‫بالكاد يطمئن عليه ويستمر في إلقاء
‫اللوم على فرق التوقيت مع (لندن)

87
00:07:12,251 --> 00:07:17,161
‫كما لو أنّ (إلاي)
‫لم يعد لديه والد بشكلٍ مفاجئ

88
00:07:18,377 --> 00:07:20,158
‫يستطيع القدوم إلى هنا بشكلٍ أكبر

89
00:07:21,375 --> 00:07:22,852
‫أستطيع أن أبقيه منشغلاً

90
00:07:23,286 --> 00:07:25,198
‫الأمر لا يتعلق
‫بشأن إبقائه مشغولاً يا والدي

91
00:07:26,197 --> 00:07:27,675
‫إنّه حسّاس

92
00:07:27,891 --> 00:07:29,325
‫ما زلت أستطيع المساعدة

93
00:07:30,977 --> 00:07:32,453
‫أصبحت أتعامل مع الأمور بشكلٍ أفضل

94
00:07:32,670 --> 00:07:34,451
‫نعم، حسناً

95
00:07:37,753 --> 00:07:39,231
‫عليك السماح لي بتقديم المساعدة

96
00:07:41,838 --> 00:07:43,315
‫حسناً

97
00:07:45,878 --> 00:07:48,659
‫أتت سيدة ما إلى المتجر اليوم

98
00:07:48,789 --> 00:07:51,178
‫وبدأت في المساومة على الأسعار معي

99
00:07:51,483 --> 00:07:53,612
‫قالت لم عليّ
‫أن أدفع 25 دولاراً

100
00:07:54,091 --> 00:07:57,739
‫لشراء شمعة معطّرة وأنا أستطيع شراء
‫واحدة بستة دولارات من (كاتس كريدل)؟

101
00:07:58,130 --> 00:08:01,475
‫- ما هو (كاتس كريدل)؟
‫- إنّه متجر أعمال يدوية بجانب المطعم

102
00:08:01,954 --> 00:08:05,038
‫رائحته مثل عود قرفة
‫تغوّط على منديل

103
00:08:05,645 --> 00:08:07,731
‫لا أعرف، هذا أقلقني فحسب

104
00:08:08,471 --> 00:08:10,121
‫ربما هي محقة
‫ربما أنا متكبّرة تماماً

105
00:08:22,634 --> 00:08:26,979
‫عليك أن تقول
‫لا يا عزيزتي، لست متغطرسة

106
00:08:27,153 --> 00:08:30,063
‫- إنّك مميّزة فقط
‫- نعم، مميّزة ومتكبّرة

107
00:08:33,798 --> 00:08:36,189
‫أحدث شيء عندما استقليّت القطار
‫للذهاب إلى العمل؟

108
00:08:36,842 --> 00:08:40,708
‫(بانكور بوب)، كان يلعب لعبة الفيديو
‫الخاصة به مجدداً بصوتٍ مرتفع

109
00:08:40,838 --> 00:08:42,663
‫- يا له من وقح
‫- أعرف ذلك

110
00:08:44,400 --> 00:08:46,702
‫- سأفتح الباب
‫- على الأرجح وصل البريد الخاص بي

111
00:08:54,089 --> 00:08:55,567
‫خدمة توصيل (أمازون)

112
00:08:57,347 --> 00:09:00,041
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أم هل هذا صندوق وجبات؟

113
00:09:01,300 --> 00:09:03,255
‫هل أصبح الناس
‫يفرمون لك البصل الآن؟

114
00:09:04,907 --> 00:09:06,341
‫أخبرتك بأن لا تأتي إلى هنا

115
00:09:08,079 --> 00:09:10,164
‫(نيك)، إنّني جدّي

116
00:09:10,512 --> 00:09:11,989
‫اذهب من هنا

117
00:09:13,075 --> 00:09:14,943
‫لا تستطيع إخباري متى عليّ الذهاب

118
00:09:16,985 --> 00:09:18,462
‫هل تسمعني؟

119
00:09:21,721 --> 00:09:23,155
‫ليس هذه المرّة

120
00:09:24,414 --> 00:09:25,892
‫يا عزيزي

121
00:09:26,413 --> 00:09:28,455
‫- مرحباً
‫- ماذا يحدث؟

122
00:09:28,889 --> 00:09:31,887
‫(نيك)، هذه هي زوجتي (ليلا)
‫(ليلا)، هذا هو (نيك)

123
00:09:32,234 --> 00:09:35,449
‫- مرحباً
‫- ذهبنا للجامعة معاً، أتى بزيارةٍ سريعة

124
00:09:36,361 --> 00:09:39,664
‫- يا للروعة، بخير، شكراً لك
‫- كيف حالك؟

125
00:09:40,793 --> 00:09:42,270
‫سعدت بلقائك

126
00:09:43,096 --> 00:09:44,574
‫لم تخبرني عن ذلك

127
00:09:45,920 --> 00:09:47,397
‫نعم

128
00:09:47,702 --> 00:09:49,135
‫هل ستصبح والداً؟

129
00:09:52,350 --> 00:09:54,045
‫لم يذكر ذلك بالتأكيد

130
00:09:55,217 --> 00:09:56,695
‫لا بد أنّ موعد ولادتك قريب

131
00:09:57,694 --> 00:09:59,345
‫- من المفترض أن يكون...
‫- بعد أسبوعٍ تقريباً

132
00:09:59,475 --> 00:10:00,953
‫- سألد بعد أسبوع
‫- يا للروعة

133
00:10:01,344 --> 00:10:04,125
‫- تهانيّ إلى كليكما
‫- شكراً لك

134
00:10:04,341 --> 00:10:05,775
‫هذا رائع

135
00:10:06,122 --> 00:10:08,903
‫أعتذر على الزيارة المفاجئة
‫كنت متواجداً في المنطقة

136
00:10:09,338 --> 00:10:12,855
‫أقوم ببعض العمل وظننت
‫بأنّني أستطيع المرور لأفاجئ هذا الرجل

137
00:10:12,943 --> 00:10:15,376
‫- وربما أستطيع اقناعه باحتساء الجعة
‫- لا

138
00:10:15,551 --> 00:10:17,680
‫- لا، كنّا نعد العشاء
‫- نعم

139
00:10:17,853 --> 00:10:20,460
‫أكنتما تعدّان العشاء؟
‫أستحق ذلك لأنّني أتيت

140
00:10:20,590 --> 00:10:22,415
‫من دون إرسال رسالة نصيّة

141
00:10:25,065 --> 00:10:28,541
‫أتريد تناول العشاء برفقتنا؟
‫لدينا طعام كافي

142
00:10:28,671 --> 00:10:31,496
‫لا يا عزيزتي
‫نستطيع التسكّع في أيّ وقت

143
00:10:31,624 --> 00:10:33,363
‫- وتحتاجين إلى الراحة
‫- لا أحتاج إلى ذلك، إنّني بخير

144
00:10:33,494 --> 00:10:36,057
‫- كنت تعملين طوال الأسبوع
‫- بصراحة، سيكون ذلك رائعاً

145
00:10:36,187 --> 00:10:38,490
‫- إن لم يكن هناك مشكلة
‫- لا، لا بأس بذلك

146
00:10:38,621 --> 00:10:40,053
‫لا يوجد مشكلة، على الإطلاق

147
00:10:40,445 --> 00:10:42,052
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، لا، ادخل

148
00:10:42,705 --> 00:10:45,179
‫نعم، رجاءً، الدجاج جاهز تقريباً

149
00:10:51,307 --> 00:10:52,740
‫إنّها رائعة

150
00:10:57,693 --> 00:11:02,168
‫بدأت في صنع مزيج الزيوت العطرية
‫روائح عطرية مصنوعة حسب الطلب

151
00:11:02,298 --> 00:11:04,167
‫لاقت رواجاً كبيراً على الإنترنت

152
00:11:05,122 --> 00:11:09,946
‫والآن أطوّر العلامة التجارية
‫وفتحت متجراً قبل بضعة أسابيع

153
00:11:10,076 --> 00:11:14,463
‫بعد انتقالنا إلى هنا فوراً، نعم

154
00:11:14,637 --> 00:11:16,332
‫إنّها نوعاً ما تجربة

155
00:11:18,721 --> 00:11:20,415
‫يبدو مشروعاً واعداً

156
00:11:20,631 --> 00:11:23,759
‫لست متأكدة تماماً
‫من أنّني بائعة مناسبة لـ(دورشيستر)

157
00:11:24,021 --> 00:11:26,846
‫- ولكن...
‫- هيّا، لا تكوني قاسية على نفسك

158
00:11:26,975 --> 00:11:28,671
‫- المنتجات الخاصة بك رائعة
‫- سنرى ماذا سيحدث

159
00:11:29,148 --> 00:11:30,669
‫هل الانتقال إلى هنا كانت فكرتك؟

160
00:11:32,102 --> 00:11:34,058
‫- ماذا؟
‫- كانت كذلك، أصحيح؟

161
00:11:34,186 --> 00:11:35,795
‫- أرادت البقاء في (بروكلين)
‫- لا

162
00:11:35,926 --> 00:11:38,055
‫هذا ليس صحيحاً
‫كلانا أعتقد بأنّه حان الوقت

163
00:11:38,185 --> 00:11:40,966
‫- لتوسيع أنشطتنا قليلاً
‫- نعم، احتجنا إلى مساحة إضافية

164
00:11:41,096 --> 00:11:42,616
‫- نعم
‫- بسبب قدوم الطفل

165
00:11:43,658 --> 00:11:45,440
‫ولكنّك لم تكوني تريدين أن تحظي
‫بطفل في الوقت الحالي

166
00:11:46,918 --> 00:11:49,394
‫أأنا محق؟ لديك عمل خاص بك

167
00:11:49,785 --> 00:11:51,219
‫وأردت تنفيذ المخطّطات الخاصة بك

168
00:11:53,652 --> 00:11:55,476
‫(جيمي) هو من أراد
‫أن يحظى بالطفل

169
00:11:56,475 --> 00:11:58,996
‫والمنزل وممر السيّارات

170
00:11:59,387 --> 00:12:00,864
‫والسياج الخشبي

171
00:12:02,124 --> 00:12:03,862
‫المسكين (جيمي بيرنز)

172
00:12:05,643 --> 00:12:07,902
‫- يحاول النجاح بأي طريقة
‫- اخرس يا رجل

173
00:12:08,988 --> 00:12:11,899
‫اخرس فحسب، نعم

174
00:12:12,378 --> 00:12:13,810
‫ماذا عنك؟

175
00:12:14,550 --> 00:12:15,982
‫ما العمل الذي أنجزته؟

176
00:12:17,938 --> 00:12:19,372
‫الأسهم الخاصة

177
00:12:24,064 --> 00:12:25,498
‫إنّها لعبة

178
00:12:25,933 --> 00:12:29,495
‫أولاً، تعرفين نوعية النظام ثم تعرفين
‫بأنّ النظام صُمم ليُتلاعب به

179
00:12:30,364 --> 00:12:32,232
‫أعتقد بأنّ كلّ ذلك هو عائق

180
00:12:34,144 --> 00:12:36,186
‫تحدي أستطيع بواسطته معرفة قدراتي

181
00:12:36,837 --> 00:12:40,835
‫أهناك صفقات أسهم
‫خاصة كبيرة في (دورشيستر)؟

182
00:12:40,921 --> 00:12:42,398
‫أهذا هو سبب قدومك؟

183
00:12:44,614 --> 00:12:46,092
‫لا، هذا ليس السبب

184
00:13:06,164 --> 00:13:07,641
‫نعم

185
00:13:11,159 --> 00:13:13,072
‫استيقظي يا (ميل)

186
00:13:15,809 --> 00:13:17,286
‫يا (ميل)

187
00:13:17,894 --> 00:13:19,372
‫عليّ الذهاب

188
00:13:21,847 --> 00:13:26,497
‫لا يحدث شيء أبداً
‫ولكن بالطبع حدثت الليلة حادثة

189
00:13:26,627 --> 00:13:28,929
‫- في (روت 9)
‫- ألديك مناوبة الليلة؟

190
00:13:29,190 --> 00:13:30,667
‫لم أكن أعرف ذلك

191
00:13:32,927 --> 00:13:34,360
‫هذه هي طريقة سير الأمور

192
00:13:37,098 --> 00:13:38,530
‫أخبري (إلاي)...

193
00:13:39,965 --> 00:13:41,963
‫- بأنّني أعتذر على تفويت الإفطار
‫- حسناً

194
00:13:44,656 --> 00:13:46,134
‫(ميل)

195
00:13:47,569 --> 00:13:49,001
‫أعتذر

196
00:14:18,502 --> 00:14:19,978
‫أعتذر لأنّني جعلتك
‫تترك سريرك يا (هاري)

197
00:14:20,152 --> 00:14:22,889
‫- لا، لا بأس
‫- الحادث عنيف، أليس كذلك؟

198
00:14:23,889 --> 00:14:26,843
‫أبلغ الراكب عنه
‫يجري فحصه الآن في (سينت إيمليز)

199
00:14:29,667 --> 00:14:31,578
‫وجدنا علبة مفتوحة في السيّارة

200
00:14:32,101 --> 00:14:33,533
‫أستطيع أن أريك إياها

201
00:14:34,491 --> 00:14:36,836
‫لا بد أنّه كان يقود بسرعة كبيرة
‫حتى تتحطّم السيّارة لهذه الدرجة

202
00:14:37,401 --> 00:14:38,833
‫نعم، أعتقد أنّ السرعة
‫كانت على الأقل 80

203
00:14:38,965 --> 00:14:43,048
‫- هذا أمر جنونيّ في طريقٍ كهذا
‫- ماذا كانا يفعلان في طريقٍ كهذا؟

204
00:14:43,483 --> 00:14:46,524
‫يوجد مكان إقامة واحد فقط
‫المالكة لم تكن تتوقّع قدوم أحد

205
00:14:46,655 --> 00:14:48,130
‫جميعها أراضي خاصة

206
00:14:49,173 --> 00:14:50,608
‫ماذا عن السائق؟

207
00:14:52,998 --> 00:14:54,692
‫سنحتاج لاستخدام الهيدروليكا حتى نُخرجه

208
00:14:54,910 --> 00:14:56,387
‫الغبي لم يكن يرتدي حزام أمان

209
00:15:43,133 --> 00:15:44,566
‫(جيمي)

210
00:15:46,956 --> 00:15:48,433
‫- مرحباً
‫- مرحباً

211
00:15:50,084 --> 00:15:52,387
‫الإصابة ليست شديدة، فقط بضع غُرز

212
00:15:52,648 --> 00:15:55,776
‫- إنّني بخير
‫- أخبروني بم حدث مع (نيك)، أعتذر

213
00:15:56,340 --> 00:15:57,817
‫ماذا حدث؟

214
00:15:58,730 --> 00:16:00,205
‫فقدنا السيطرة

215
00:16:00,815 --> 00:16:02,291
‫كان يقود بسرعةٍ كبيرة

216
00:16:04,160 --> 00:16:05,594
‫- حسناً
‫- تعالي إلى هنا

217
00:16:11,633 --> 00:16:14,891
‫لم يخبروني فيم إن كنت بخير
‫أو لا عندما اتصلوا من المستشفى

218
00:16:15,587 --> 00:16:18,455
‫طوال الطريق لهنا، ظننت بأنّك قد...

219
00:16:20,713 --> 00:16:22,147
‫لا بأس

220
00:16:25,796 --> 00:16:27,274
‫إنّني بخير

221
00:16:29,663 --> 00:16:32,574
‫"مرحباً، إنّني (ستيفاني كارفر)
‫من مقرّ (جيفرسون فيترنز هوم)"

222
00:16:32,791 --> 00:16:34,486
‫- "في (بارك ميلز)"
‫- نعم

223
00:16:34,659 --> 00:16:38,179
‫"اتصّل لأنّنا ما زلنا نحتفظ
‫ببعض متعلقات والدك الخاصة هنا"

224
00:16:38,309 --> 00:16:39,873
‫"هل تريد القدوم لأخذها؟"

225
00:16:43,957 --> 00:16:46,000
‫- لا، شكراً لك
‫- "أمتأكد؟"

226
00:16:49,736 --> 00:16:51,734
‫إنّني في ولاية (نيويورك)
‫لست في (ميشيغان)

227
00:16:52,082 --> 00:16:56,123
‫"حسناً، نستطيع أن نشحنها إليك
‫ربما كان هناك قيمة عاطفية ببعضها"

228
00:16:56,511 --> 00:16:57,946
‫لا، لا أريدها

229
00:17:01,074 --> 00:17:02,552
‫حسناً، لا بأس

230
00:17:03,638 --> 00:17:08,331
‫مكتبي في 433 (سيكمور ستريت)
‫(دورشيستر)، (نيويورك)، 11332

231
00:17:08,547 --> 00:17:10,763
‫"11332، حسناً"

232
00:17:11,109 --> 00:17:14,196
‫- "سنشحنها لك فوراً يا سيدي"
‫- حسناً، شكراً لك

233
00:17:15,890 --> 00:17:19,235
‫سمعت بشأن الاستدعاء الذي تلقيّته بالليل
‫تعلم بأنّني كنت سأكون سعيداً بمساعدتك

234
00:17:19,800 --> 00:17:22,711
‫- أعرف أنّ عائلتك في المدينة
‫- نعم ولكنّها كانت مناوبتي

235
00:17:23,709 --> 00:17:27,316
‫نعم، ولكنّني أستطيع أن أنوب عنك
‫دائماً عندما تطرأ ظروف شخصية

236
00:17:28,185 --> 00:17:30,010
‫سأساعدك وأنت ستفعل الشيء نفسه
‫إن احتجت لمساعدة

237
00:17:34,354 --> 00:17:37,005
‫- نعم
‫- "أيّها المحقق، يوجد أحد يريد رؤيتك"

238
00:17:37,483 --> 00:17:38,960
‫"إنّه (جيمي بيرنز)"

239
00:17:55,991 --> 00:18:00,075
‫أيّها السيد (بيرنز)
‫إنّني ملازم التحقيق (آمبروز)

240
00:18:01,031 --> 00:18:02,768
‫- شكراً لك على قدومك
‫- على الرحب والسعة

241
00:18:05,940 --> 00:18:07,765
‫أعتذر عمّ حدث

242
00:18:08,634 --> 00:18:10,111
‫لقد واجهت الكثير

243
00:18:11,848 --> 00:18:15,802
‫عندما يكون هناك علبة
‫مشىوب كحولي مفتوحة بالسيّارة

244
00:18:15,932 --> 00:18:17,758
‫يجب علينا أن نكتب تقرير

245
00:18:18,192 --> 00:18:22,406
‫إنّها فقط إجراءات شكلية
‫من أجل شركات التأمين

246
00:18:22,580 --> 00:18:25,142
‫حسناً، للعلم، كنت الشخص الوحيد
‫الذي احتسى مشروباً بالأمس

247
00:18:25,838 --> 00:18:27,272
‫(نيك) لم يكن ثملاً

248
00:18:27,446 --> 00:18:31,443
‫- أكان (نيك هاس) صديقك؟
‫- نعم، صديقي من الجامعة

249
00:18:32,399 --> 00:18:34,180
‫أتى ليتناول العشاء معي ومع زوجتي

250
00:18:34,571 --> 00:18:36,787
‫لم أراه منذ مدة طويلة
‫لذلك بعد ذلك...

251
00:18:38,220 --> 00:18:40,914
‫ذهبنا لاحتساء مشروب بالليل
‫في حانة الفندق الذي يقيم به

252
00:18:41,783 --> 00:18:43,217
‫أين هذا الفندق؟

253
00:18:44,651 --> 00:18:47,126
‫(هيفين ريزيدنس إن)، إنّه في (إيرفينغتون)

254
00:18:47,258 --> 00:18:48,996
‫وماذا حدث بعد خروجكما من الفندق؟

255
00:18:50,212 --> 00:18:53,382
‫- حسناً، كان (نيك) يقود السّيارة؟
‫- عذراً، إلى أين كنتما متجهين؟

256
00:18:54,730 --> 00:18:57,901
‫- كان سيُوصلني إلى المنزل
‫- ولكنّكما كنتما في ملكية خاصة

257
00:18:58,032 --> 00:18:59,726
‫هذه منطقة بعيدة جداً
‫عن المكان الذي ستذهبان إليه

258
00:19:00,552 --> 00:19:05,331
‫نعم، لأنّ (نيك) كان يريد رؤية
‫نقطة المراقبة في (ماتاساكت)

259
00:19:05,591 --> 00:19:09,154
‫- وأضعنا الطريق
‫- ألم تكن تحمل هاتفك؟

260
00:19:12,065 --> 00:19:14,368
‫خدمة الهاتف الخلوي كانت مُتقطّعة هناك

261
00:19:17,974 --> 00:19:22,275
‫لم أكن بحالة ذهنية جيّدة حينها
‫لذلك الأمر ليس واضحاً كليّاً، حسناً؟

262
00:19:22,406 --> 00:19:25,880
‫ولكنّه كان يقود
‫بسرعةٍ كبيرة، أعرف ذلك

263
00:19:26,098 --> 00:19:27,966
‫- كم كانت درجة سرعته؟ أتذكر؟
‫- كان يقود بسرعة كبيرة جداً

264
00:19:28,140 --> 00:19:30,051
‫- رفض أن يُخفض سرعته
‫- ولم لا؟

265
00:19:34,092 --> 00:19:35,961
‫لا يمكنك أن تلقي
‫الأوامر على (نيك)

266
00:19:40,348 --> 00:19:42,000
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

267
00:19:43,260 --> 00:19:46,214
‫لا أعرف، أعتقد بأنّنا فقدنا توازننا

268
00:19:46,345 --> 00:19:51,602
‫والشيء التالي الذي أعرفه
‫بأنّنا كنّا ملقيين رأساً على عقب

269
00:19:52,513 --> 00:19:56,381
‫في جميع الاتجاهات كما لو
‫أنّ يد كبيرة كانت تهز السيّارة

270
00:19:57,988 --> 00:20:00,986
‫ثم توقفت وعندما أدركت ما حدث

271
00:20:01,811 --> 00:20:04,114
‫زحفت خارج السيّارة واتصلت بالطوارئ

272
00:20:06,503 --> 00:20:07,981
‫و(نيك) كان...

273
00:20:09,936 --> 00:20:11,413
‫كان...

274
00:20:12,672 --> 00:20:14,975
‫كان بالكاد حيّاً، لم يستطع التحرّك

275
00:20:16,235 --> 00:20:18,408
‫لقد علق، السيّارة تحطّمت

276
00:20:20,666 --> 00:20:22,100
‫لا بأس

277
00:20:23,795 --> 00:20:25,228
‫رأيت التحطّم

278
00:20:27,400 --> 00:20:28,878
‫أعرف ما حدث

279
00:20:30,442 --> 00:20:31,919
‫هل رأيت (نيك)؟

280
00:20:34,005 --> 00:20:35,480
‫نعم

281
00:20:41,738 --> 00:20:43,215
‫أعتذر

282
00:20:45,605 --> 00:20:47,038
‫خذ الوقت الذي تحتاجه

283
00:20:53,251 --> 00:20:55,207
‫هذا غريب كما لو أنّ...

284
00:20:56,858 --> 00:20:58,551
‫كل شيء أصبح مختلفاً الآن

285
00:20:59,464 --> 00:21:03,634
‫كما لو أنّ منزلي ليس منزلي
‫بالرغم من أنّني أعرف أنّه كذلك

286
00:21:07,023 --> 00:21:08,501
‫يديّ

287
00:21:10,109 --> 00:21:11,586
‫لا أشعر بأنّهما يديّ

288
00:21:12,455 --> 00:21:14,757
‫على الأرجح ما زلت
‫تحت تأثير الصدمة

289
00:21:15,019 --> 00:21:20,101
‫ربما ستحتاج لرؤية شخصٍ ما
‫ليساعدك في تجاوز كلّ ذلك

290
00:21:22,968 --> 00:21:24,967
‫هل مات أحد أمامك من قبل؟

291
00:21:26,574 --> 00:21:28,051
‫شخص تهتم بشأنه؟

292
00:21:31,745 --> 00:21:33,178
‫حدث ذلك مرّة

293
00:21:34,915 --> 00:21:36,349
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

294
00:21:40,955 --> 00:21:43,344
‫- ليس كما توقعّت
‫- نعم

295
00:21:45,821 --> 00:21:47,299
‫نعم، هذه هي المشكلة

296
00:21:48,819 --> 00:21:50,817
‫تعتقد بأنّه سيكون شيء فظيع ولكن...

297
00:21:52,252 --> 00:21:54,771
‫أعرف (نيك) منذ الجامعة
‫وكان الأمر كما لو أنّني...

298
00:21:57,812 --> 00:22:00,810
‫رأيته وأخيراً للمرّة الأولى

299
00:22:05,328 --> 00:22:06,806
‫الطريقة التي نظر إليّ بها

300
00:22:09,282 --> 00:22:11,845
‫وكيف كان ذلك الأمر؟

301
00:22:21,621 --> 00:22:23,054
‫لا أعرف

302
00:22:30,179 --> 00:22:31,657
‫لا أعرف

303
00:22:34,741 --> 00:22:36,219
‫إذاً...

304
00:22:37,131 --> 00:22:38,869
‫- شكراً على قدومك
‫- نعم

305
00:22:40,303 --> 00:22:42,171
‫- شكراً لك
‫- نعم

306
00:23:45,125 --> 00:23:46,558
‫مرحباً

307
00:23:48,381 --> 00:23:50,598
‫- أأنت (سونيا بارزيل)؟
‫- نعم

308
00:23:51,510 --> 00:23:54,899
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- إنّني ملازم التحقيق (هاري آمبروس)

309
00:23:55,291 --> 00:23:58,506
‫أعتذر على إزعاجك
‫أحقق في الحادثة الذي حدثت بالأمس

310
00:24:00,548 --> 00:24:03,111
‫كنت أتساءل عمّ حدث طوال اليوم
‫لم يخبرني أحد أي شيء

311
00:24:04,197 --> 00:24:09,107
‫بدء الرجال للتو بإزالة السيّارة
‫ستكون خارج طريقك بعد ساعات

312
00:24:10,540 --> 00:24:13,406
‫ماذا عن الراكب؟
‫قالوا بأنّه نُقل إلى المستشفى

313
00:24:13,538 --> 00:24:16,622
‫لا، إنّه بخير، لقد عاد للمنزل

314
00:24:17,449 --> 00:24:18,882
‫ولكنّه رجل محظوظ

315
00:24:21,359 --> 00:24:23,834
‫أكنت تتوقعين قدوم
‫أي شخص في ليلة الأمس؟

316
00:24:24,009 --> 00:24:25,486
‫لا، كنت نائمة

317
00:24:27,093 --> 00:24:28,788
‫- هل يعيش شخص برفقتك؟
‫- لا

318
00:24:29,178 --> 00:24:32,133
‫- أعيش بمفردي
‫- إنّك عزباء، أصحيح؟

319
00:24:34,045 --> 00:24:36,521
‫إنّني رسّامة، هذا هو الأستوديو الخاص بي

320
00:24:38,432 --> 00:24:40,040
‫المكان منعزل كليّاً هنا، أصحيح؟

321
00:24:41,213 --> 00:24:42,647
‫نعم، أحب العيش في مكانٍ كهذا

322
00:24:44,559 --> 00:24:48,251
‫ألديك أي فكرة عن سبب توجّه
‫هذين الشخصين لمنزلك في منتصف الليل؟

323
00:24:48,600 --> 00:24:54,030
‫- لا أعرف اسميّهما
‫- حسناً، يُدعيان (نيك هاس) و(جيمي بيرنز)

324
00:24:54,159 --> 00:24:56,549
‫الذي يُنادى بـ(جيمي)

325
00:24:57,419 --> 00:24:58,896
‫هل تستطيعين التعرّف عليهما؟

326
00:25:01,850 --> 00:25:03,328
‫لا

327
00:25:05,457 --> 00:25:08,237
‫تمتلكين الأرض بأكملها
‫التي في (روت 9)، صحيح؟

328
00:25:08,367 --> 00:25:10,062
‫نعم، إنّها 60 أكراً تقريباً

329
00:25:11,061 --> 00:25:12,799
‫أهناك أماكن أخرى قريبة من هنا؟

330
00:25:12,972 --> 00:25:14,926
‫لا، منزلي هو المكان الوحيد
‫الموجود في هذا الطريق

331
00:25:15,101 --> 00:25:21,010
‫يبدو أنّ السيد (هاس) و(بيرنز)
‫كان متّجهان لمنزلك بشكلٍ خاص

332
00:25:21,792 --> 00:25:23,268
‫برأيك، ما السبب؟

333
00:25:25,398 --> 00:25:27,092
‫أعتذر، إلى ماذا تُلّمح؟

334
00:25:28,265 --> 00:25:30,134
‫أحاول فهم الموقف فحسب

335
00:25:30,308 --> 00:25:32,045
‫أعتقد أنّك الذي عليك
‫أن تُفسر لي

336
00:25:32,176 --> 00:25:34,696
‫سبب قيادة رجلين بسرعة
‫باتجاه منزلي في منتصف الليل

337
00:25:34,782 --> 00:25:36,823
‫- هذه وظيفتك، أليس كذلك؟
‫- حسناً

338
00:25:38,519 --> 00:25:40,213
‫سنُعلمك إن عرفنا شيئاً

339
00:25:40,605 --> 00:25:42,038
‫شكراً على وقتك

340
00:25:46,035 --> 00:25:49,467
‫هل كان الرجلين مسلّحين؟

341
00:25:50,944 --> 00:25:52,422
‫لا

342
00:26:08,534 --> 00:26:10,056
‫إنّك مساعدي المفضّل

343
00:26:10,229 --> 00:26:11,967
‫ولكن من الأفضل أن لا تتصل
‫(سكوت) لتأخذ إجازة مرضية

344
00:26:12,097 --> 00:26:16,485
‫بعد قدوم الطفلة، أستمر بالتخيّل
‫بأنّني أرضع بجانب الصندوق

345
00:26:17,397 --> 00:26:18,875
‫قد يكون ذلك شيئاً جيّداً للعمل

346
00:26:20,221 --> 00:26:22,307
‫العملاء ليسوا الأشخاص الذي أسعى خلفهم

347
00:26:24,131 --> 00:26:26,044
‫مرحباً، أهلاً بك

348
00:26:27,477 --> 00:26:31,083
‫حسناً، انتهيت من تجهيز هذا الصندوق

349
00:26:31,995 --> 00:26:33,473
‫شكراً لك

350
00:26:45,985 --> 00:26:48,766
‫- يا عزيزي
‫- نعم، شكراً

351
00:26:51,328 --> 00:26:52,807
‫مرحباً

352
00:26:58,324 --> 00:26:59,757
‫- حسناً
‫- إنّها في الداخل

353
00:27:20,916 --> 00:27:22,394
‫(جيمي)

354
00:27:23,045 --> 00:27:24,523
‫نعم

355
00:27:26,260 --> 00:27:27,735
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

356
00:27:28,259 --> 00:27:31,907
‫نعم، هل أستطيع أن ألقاك
‫في المنزل لاحقاً؟

357
00:27:32,950 --> 00:27:34,428
‫أعتقد أنّني بحاجة
‫لاستنشاق بعض الهواء النقي

358
00:27:36,078 --> 00:27:37,556
‫ربما عليّ الذهاب
‫للهرولة أو ما شابه

359
00:27:43,551 --> 00:27:46,115
‫تعرّض لبضعة ضربات
‫مستمرّة على الرأس أيضاً

360
00:27:46,246 --> 00:27:48,548
‫ولكنّ النزيف الداخلي هو ما قتله

361
00:27:48,634 --> 00:27:51,372
‫الجروح موجودة في هذين المكانين

362
00:27:53,152 --> 00:27:55,630
‫كم استغرق من الوقت
‫قبل أن ينزف؟

363
00:27:55,760 --> 00:27:58,628
‫من الصعب تحديد ذلك
‫الضغط أبطأ النزيف

364
00:27:59,322 --> 00:28:02,537
‫- إلى أي درجة؟
‫- كان سيبقى حيّاً إن وصل المسعفين مبكراً

365
00:28:09,402 --> 00:28:12,487
‫- ما هذا؟
‫- جرح سكين أو ثقب ما

366
00:28:12,573 --> 00:28:14,616
‫ولكن حدث هذا على الأقل
‫قبل 3 أيام

367
00:28:14,702 --> 00:28:17,785
‫ولا يوجد غُرز وهذا شيء غريب
‫بالنسبة إلى جرحٍ بهذا الحجم

368
00:28:22,566 --> 00:28:24,042
‫(نيكوليس بيرتن هاس)

369
00:28:24,738 --> 00:28:27,562
‫يبلغ 38 عاماً
‫ومقيم في (مونتيري) بـ(كاليفورنيا)

370
00:28:28,257 --> 00:28:29,735
‫أعزب

371
00:28:30,778 --> 00:28:32,255
‫لا يوجد لديه تهم في سجلّه

372
00:28:33,037 --> 00:28:35,513
‫ليس لديه حسابات على مواقع
‫التواصل الاجتماعي على الإطلاق

373
00:28:37,120 --> 00:28:39,683
‫وبناءً على سجّل الضرائب الخاص به
‫أبلى الرجل بلاءً حسناً

374
00:28:40,466 --> 00:28:42,247
‫عدد كبير من الأسهم
‫في الشركات ذات المسؤولية المحدودة

375
00:28:43,202 --> 00:28:45,680
‫أين هاتفه الخلويّ؟ لا أستطيع رؤيته

376
00:28:46,897 --> 00:28:48,329
‫هذا كلّ ما حصلنا عليه

377
00:28:51,676 --> 00:28:54,455
‫أردت إخبارك بأنّني أقدّر
‫سماحك لي بمرافقتك في التحقيق

378
00:28:55,498 --> 00:28:59,452
‫لا أعلم لم تريد ذلك
‫لقد أصبحت محقق برتبة رقيب

379
00:29:00,886 --> 00:29:03,665
‫حسناً، نقول دائماً في قسم شرطة
‫(آن آرندل) أنّ التعلّم لا ينتهي

380
00:29:04,014 --> 00:29:06,273
‫ظننت بأنّني أستطيع تعلّم
‫بعض الأمور من شخص متمرّس مثلك

381
00:29:06,447 --> 00:29:09,921
‫- أحقاً؟ حسناً، ها نحن ذا
‫- تباً

382
00:29:10,183 --> 00:29:13,180
‫قُلبت السيّارة، يمكن أن يكون
‫الهاتف الخلويّ بأي مكان في الداخل

383
00:29:13,311 --> 00:29:15,831
‫عليّ القول يا رجل
‫لا أستطيع فهم سبب اهتمامك بالقضية

384
00:29:15,961 --> 00:29:17,395
‫لا يوجد جريمة هنا، أليس كذلك؟

385
00:29:17,699 --> 00:29:19,177
‫لا

386
00:29:19,524 --> 00:29:21,002
‫ليس تماماً

387
00:29:21,740 --> 00:29:23,434
‫حسناً، لا يوجد هاتف خلويّ

388
00:29:29,820 --> 00:29:31,689
‫ولكن فرملة اليد مسحوبة إلى الأعلى

389
00:29:32,167 --> 00:29:33,904
‫لم يكن من الممكن
‫حدوث ذلك بعد الاصطدام

390
00:29:34,730 --> 00:29:36,164
‫أيمكن أن يكون ذلك سبّب الحادث؟

391
00:29:37,076 --> 00:29:38,554
‫ربما

392
00:29:47,069 --> 00:29:48,502
‫هذه الدماء

393
00:29:48,981 --> 00:29:50,458
‫وبصمات الأصابع

394
00:29:51,629 --> 00:29:53,064
‫يجب أن تكون لـ(نيك هاس)

395
00:29:53,715 --> 00:29:55,845
‫(جيمي بيرنز)
‫قال بأنّ الرجل الآخر لم يتحرك

396
00:29:57,104 --> 00:29:58,626
‫يبدو أنّه كان يُنازع

397
00:30:02,971 --> 00:30:04,403
‫يوجد بصمة إصبع أخرى

398
00:30:04,926 --> 00:30:06,358
‫ودماء في الأسفل

399
00:30:06,924 --> 00:30:09,356
‫(هاس) كان عالقاً
‫لم يكن سيستطيع الوصول إلى هناك

400
00:30:10,009 --> 00:30:12,833
‫- لا بد أنّه كان (جيمي بيرنز)
‫- لم سيهتم بشأن الموسيقى

401
00:30:12,963 --> 00:30:14,440
‫بعد اصطدامٍ كهذا؟

402
00:30:42,376 --> 00:30:43,809
‫حسناً

403
00:30:51,283 --> 00:30:53,754
‫- مرحباً يا (مايك) إنّني (هاري آمبورس)
‫- "مرحباً يا (هاري)"

404
00:30:54,192 --> 00:30:57,625
‫نعم، أتذكر ذلك الحادث
‫الذي حدث بالأمس في (روت 9)؟

405
00:30:57,756 --> 00:31:00,232
‫أحتاج لفريق الطب الجنائي هنا
‫بأسرع ما يمكن

406
00:31:00,797 --> 00:31:03,360
‫- علينا إحاطة الموقع
‫- "هل هناك جريمة؟"

407
00:31:03,576 --> 00:31:05,011
‫نعم

408
00:31:06,532 --> 00:31:07,966
‫موقع جريمة محتمل

409
00:32:09,640 --> 00:32:11,553
‫"كتاب (دراغنزبور)"

410
00:32:11,639 --> 00:32:13,638
‫- "عن أي متجر تتحدث يا والدي؟"
‫- (دراغنزبور)

411
00:32:14,028 --> 00:32:15,940
‫- "لا أستطيع سماعك"
‫- تركه (إلاي) هنا

412
00:32:16,070 --> 00:32:18,155
‫- "يتقطّع الاتصال"
‫- (ميلاني)

413
00:32:18,721 --> 00:32:21,153
‫حسناً، أتستطيعين سماعي الآن؟

414
00:32:22,849 --> 00:32:25,629
‫نعم، يا طفلة، كنت أفكر

415
00:32:26,759 --> 00:32:31,841
‫بأنّه ربما أستطيع أن أحضر
‫الكتاب لك اليوم إلى المدينة

416
00:32:32,103 --> 00:32:36,012
‫- أستطيع أن أوصله
‫- "متى تريد أن تُوصله؟"

417
00:32:36,274 --> 00:32:38,663
‫كنت أفكر بالبقاء لتناول العشاء

418
00:32:38,967 --> 00:32:41,225
‫والعودة إلى المنزل بعد ذلك

419
00:32:44,920 --> 00:32:47,134
‫لا، أستطيع التأكد
‫من وجود رقم للتتبع

420
00:32:50,263 --> 00:32:52,303
‫أخبري (إلاي) بأنّني أتمنى
‫أن يصبح بحالٍ أفضل

421
00:32:53,000 --> 00:32:54,433
‫"سأفعل ذلك"

422
00:32:55,867 --> 00:32:57,953
‫- حسناً
‫- "حسناً، وداعاً يا والدي"

423
00:33:09,031 --> 00:33:10,769
‫- السيدة (بيرنز)
‫- نعم

424
00:33:11,159 --> 00:33:14,072
‫إنّني المحقق برتبة ملازم، (هاري آمبورس)

425
00:33:14,288 --> 00:33:16,635
‫كتبت التقرير المتعلق بحادثة زوجك

426
00:33:16,765 --> 00:33:19,198
‫أتيت إلى هنا لأطمئن على حاله

427
00:33:20,588 --> 00:33:23,021
‫هذا لطف منك

428
00:33:23,672 --> 00:33:28,582
‫إنّه بخير
‫يقوم ببعض المهام في البلدة

429
00:33:29,190 --> 00:33:32,101
‫نواجه صعوبة في الوصول
‫لأقرب أقرباء السيد (نيك هاس)

430
00:33:32,232 --> 00:33:37,315
‫كنت أتساءل فيم إن كنتما تعرفان
‫أي معلومات عن عائلته أو عنوانه

431
00:33:37,445 --> 00:33:38,966
‫لا، ربما يعرف (جيمي)
‫ولكنّني لا أعرف

432
00:33:39,097 --> 00:33:41,920
‫قابلت (نيك) للمرّة الأولى
‫في ليلة وقوع الحادثة

433
00:33:42,051 --> 00:33:44,180
‫حسناً، على الأرجح
‫لا تعرفين رقم هاتفه الخلويّ، صحيح؟

434
00:33:45,397 --> 00:33:46,829
‫أعتذر

435
00:33:46,960 --> 00:33:50,262
‫هل كان زوجك
‫والسيد (هاس) صديقين مقرّبين؟

436
00:33:51,913 --> 00:33:53,390
‫ليس تماماً

437
00:33:55,432 --> 00:34:00,079
‫أقضى زوجك بعض الوقت برفقة
‫السيد (هاس) بالأيام التي سبقت الحادثة؟

438
00:34:02,426 --> 00:34:04,686
‫هل يوجد مشكلة؟

439
00:34:04,860 --> 00:34:09,943
‫لا ولكن السيد (هاس)
‫كان يقيم في فندق في (إرفينغتون)

440
00:34:10,117 --> 00:34:12,159
‫- منذ بضعة أيام
‫- حسناً

441
00:34:12,289 --> 00:34:16,807
‫لم يخبرنا بذلك، قال بأنّه سيبقى
‫لليلة من أجل العمل

442
00:34:17,329 --> 00:34:19,197
‫على الأرجح لا تعرفين فيم

443
00:34:19,328 --> 00:34:22,760
‫إن كان زوجك قد قابل السيد
‫(هاس) أم لا قبل تلك الليلة

444
00:34:26,105 --> 00:34:28,756
‫لم أفهم، ما علاقة ذلك بالحادثة؟

445
00:34:30,579 --> 00:34:32,057
‫على الأرجح لا يوجد علاقة

446
00:34:32,622 --> 00:34:34,794
‫- شكراً لك، أقدّر لك ذلك
‫- نعم

447
00:34:35,576 --> 00:34:37,184
‫- أتمنى لك ولادة جيّدة
‫- شكراً لك

448
00:34:41,919 --> 00:34:44,004
‫كنت أتساءل بعد جميع هذه الأعوام

449
00:34:44,178 --> 00:34:48,480
‫هل أخبرك (جيمي) يوماً
‫عمّ كنّا نفعله في الجامعة؟

450
00:34:48,654 --> 00:34:50,913
‫- (نيك)
‫- أتحدّث عني من قبل؟

451
00:34:54,084 --> 00:34:55,518
‫لم تفعل ذلك؟ أصحيح؟

452
00:34:57,212 --> 00:34:59,775
‫- هل أزالني أستاذ التاريخ من الماضي؟
‫- هذا ليس صحيحاً

453
00:34:59,993 --> 00:35:01,948
‫تحدّث عن (نيك) ولكنّك لا تذكرين

454
00:35:02,079 --> 00:35:06,293
‫حسناً، أفترض بأنّ لديك بعض القصص

455
00:35:08,899 --> 00:35:10,376
‫هل عليّ أن أخبرها؟

456
00:35:10,984 --> 00:35:12,462
‫هذا شيء سخيف جداً

457
00:35:13,288 --> 00:35:15,981
‫- ماذا ستكون ردّة فعلها؟
‫- بخصوص ماذا؟

458
00:35:16,112 --> 00:35:18,979
‫لا شيء، إنّها تصرفات الطلّاب
‫الجامعيين الغبية المعتادة

459
00:35:19,325 --> 00:35:22,369
‫- أتريدين أن آخذ طبقك؟
‫- نعم، أعتقد أنّ لدينا بعض المثلجات

460
00:35:22,454 --> 00:35:25,497
‫سأذهب للتحقق، شكراً لك

461
00:35:33,881 --> 00:35:35,576
‫لا تعبث معي بهذه الطريقة السخيفة

462
00:35:36,532 --> 00:35:38,009
‫هذا سهل جداً

463
00:35:54,040 --> 00:35:56,864
‫"(هيفين ريزيدنس إن)"

464
00:35:57,777 --> 00:35:59,210
‫تفضّل بالدخول

465
00:36:01,078 --> 00:36:02,556
‫هذه هي أغراضه

466
00:36:19,109 --> 00:36:21,846
‫- نعم
‫- "مرحباً، أردت إعلامك فقط"

467
00:36:22,019 --> 00:36:24,931
‫بأنّ نظام حاسوب السيّارة المستأجرة
‫احترق بسبب الحادثة

468
00:36:25,017 --> 00:36:26,973
‫لذلك لا يوجد معلومات ملاحة به

469
00:36:27,493 --> 00:36:30,578
‫ولكنّ القسم الجنائي
‫وجد هاتف خلويّ في موقع الحادثة

470
00:36:31,187 --> 00:36:32,620
‫"في بعض الشجيرات بالقرب من السيّارة"

471
00:36:32,838 --> 00:36:34,316
‫"هاتف (بلاكبيري) قديم"

472
00:36:35,488 --> 00:36:36,965
‫- هل وجدوا (بلاكبيري)؟
‫- "نعم"

473
00:36:37,400 --> 00:36:40,572
‫أتذكر بأنّ التقنيّ في (أفغانستان)
‫أخبرني بأنّه يسهل تشفيرها أكثر

474
00:36:41,744 --> 00:36:44,611
‫يبدو أنّ (نيك هاس)
‫كان حذراً في إخفاء خصوصياته

475
00:36:44,958 --> 00:36:46,436
‫حسناً، أعطه إلى الرجال

476
00:36:47,392 --> 00:36:49,999
‫ينبغي أن يكون هناك
‫إشارات لبرج الهاتف الخلويّ

477
00:36:50,302 --> 00:36:52,084
‫- "حسناً، سأفعل ذلك"
‫- شكراً لك

478
00:37:22,584 --> 00:37:24,625
‫نعم، لا، أتفهم الأمر، لا بأس

479
00:37:25,364 --> 00:37:28,449
‫- ستأتين عندما تصبحين بحالٍ أفضل
‫- "أي شيء تحتاجين إليه"

480
00:37:28,621 --> 00:37:32,141
‫لا بأس يا والدتي
‫لن يذهب الطفل إلى أي مكان

481
00:37:33,576 --> 00:37:35,617
‫- "أحبك"
‫- "أحبك أيضاً، اعتني بصحتك"

482
00:37:36,660 --> 00:37:38,093
‫وداعاً

483
00:37:38,615 --> 00:37:40,570
‫أصبح ظهرها يؤلمها أكثر، لن تأتي

484
00:37:40,961 --> 00:37:42,699
‫بصراحة، سيكون ذلك أفضل

485
00:37:43,350 --> 00:37:44,915
‫سينتهي بك المطاف بالاعتناء بها أيضاً

486
00:37:45,523 --> 00:37:47,087
‫إنّك محق

487
00:37:48,824 --> 00:37:50,302
‫أعتذر يا عزيزتي

488
00:37:52,387 --> 00:37:55,385
‫نسيت إخبارك بأنّ المحقق
‫الذي تحدّث معه بالأمس

489
00:37:55,515 --> 00:37:56,949
‫أتى إلى هنا أثناء غيابك

490
00:37:57,992 --> 00:38:01,859
‫- لماذا؟
‫- كان يبحث عن رقم خلويّ لـ(نيك)

491
00:38:02,511 --> 00:38:03,988
‫ألم يتواصل معك؟

492
00:38:05,031 --> 00:38:07,507
‫- لا
‫- هذا غريب

493
00:38:09,505 --> 00:38:11,244
‫أتساءل لم لَم يتصل بك ببساطة

494
00:38:13,763 --> 00:38:18,455
‫على أي حال، تعلم بأنّني كنت
‫أبحث عن بدائل للـ(بيتوسين)

495
00:38:18,586 --> 00:38:20,715
‫أخبرتني (براين)

496
00:38:20,801 --> 00:38:24,408
‫بأنّهم يستخدمون صلصة الخل
‫وزيت الزيتون الحار في مطعم بـ(كوينز)

497
00:38:24,927 --> 00:38:26,449
‫التي من المفترض أن تُحفّز الولادة

498
00:38:27,188 --> 00:38:28,665
‫يُقسم الناس بأنّ الطريقة فعّالة

499
00:38:29,621 --> 00:38:32,749
‫- لم أصدّق الأمر كليّاً
‫- ربما عليّ شراء البعض منها

500
00:38:34,921 --> 00:38:36,616
‫ربما، أعتقد بأنّها لن تُسبب ضرراً

501
00:38:36,746 --> 00:38:38,788
‫إن لم يكن شيئاً صعب المنال
‫عليك الحصول عليه

502
00:38:40,179 --> 00:38:42,134
‫ربما، لا أعرف
‫ما المانع، أصحيح؟

503
00:38:42,653 --> 00:38:44,088
‫قد يستحق الأمر المحاولة

504
00:38:49,824 --> 00:38:51,257
‫هل أنت بخير؟

505
00:38:56,167 --> 00:38:58,035
‫أعتذر جداً

506
00:39:00,771 --> 00:39:04,508
‫- (جيمي)
‫- إنّني بخير

507
00:39:09,786 --> 00:39:11,784
‫"حسناً، هذا حقاً سؤال مثير للاهتمام"

508
00:39:12,176 --> 00:39:14,001
‫يتعلق الأمر بسرعة تأثر الذكور

509
00:39:14,217 --> 00:39:16,780
‫هذا ما أبحث عنه
‫الحميمية التي تظهر

510
00:39:16,911 --> 00:39:18,910
‫عندما يكون الرجل مكشوفاً تماماً

511
00:39:19,475 --> 00:39:22,298
‫حضارياً، لسنا معتادين
‫على رؤية ذلك أبداً

512
00:39:22,863 --> 00:39:24,340
‫"بناءً على..."

513
00:39:26,077 --> 00:39:27,859
‫- "(سونيا بارزيل)"
‫- "معلومات عنها"

514
00:39:31,769 --> 00:39:33,594
‫يا للروعة، عمل فني مثير للإعجاب

515
00:39:34,029 --> 00:39:36,070
‫- نعم
‫- ردفان مثيران للإعجاب

516
00:39:36,678 --> 00:39:39,850
‫حسناً، أحضرت بيانات
‫برج الهاتف الخاصة بالـ(بلاكبيري)

517
00:39:41,372 --> 00:39:42,892
‫- شكراً لك
‫- نعم

518
00:39:43,935 --> 00:39:48,974
‫اتصال (جيمي بيرنز) بالطوارئ
‫أجري بالساعة الـ4 و33 دقيقة صباحاً

519
00:39:49,321 --> 00:39:53,623
‫تقرير الطبيب الشرعي يؤكد بأنّ وقت
‫الوفاة كان بالوقت نفسه تقريباً

520
00:39:54,101 --> 00:39:57,099
‫ولكن الإشارات الأخيرة
‫التي وردت إلى هاتف (نيك هاس)

521
00:39:57,271 --> 00:40:01,747
‫تؤكد بأنّه كان في المنطقة نفسها
‫في الساعة الـ3 و17 دقيقة صباحاً

522
00:40:01,921 --> 00:40:06,830
‫هذا يعني بأنّه هناك ساعة
‫تفصل بين الحادثة وبين الاتصال بالطوارئ

523
00:40:06,961 --> 00:40:11,392
‫لم انتظر (جيمي بيرنز)
‫مدة طويلة ليتصل بالطوارئ؟

524
00:40:12,523 --> 00:40:13,955
‫أمر مثير للفضول

525
00:40:14,216 --> 00:40:16,910
‫سأقرّ لك بذلك ولكن ماذا يُثبت؟

526
00:40:17,083 --> 00:40:20,777
‫- ربما كان الرجل غير واعي
‫- لم يعاني من إصابة خطيرة بالرأس

527
00:40:20,907 --> 00:40:23,818
‫حسناً، كان في حالة صدمة

528
00:40:23,992 --> 00:40:28,771
‫فقد وعيه، لا يوجد إثبات
‫على سوء النية، أليس كذلك؟

529
00:40:28,901 --> 00:40:32,811
‫تعرض الرجل لحدث
‫مأساويّ فظيع وهو شاب

530
00:40:33,333 --> 00:40:36,200
‫الفشل في إنقاذ حياة شخص ما
‫لا يعتبر جريمة

531
00:40:36,678 --> 00:40:41,718
‫ولكن إعاقة عملية الإنقاذ
‫تعتبر جريمة قتل من الدرجة الـ2

532
00:40:41,849 --> 00:40:43,673
‫كيف تعرف ذلك يا (هاري)؟ هيّا

533
00:40:44,194 --> 00:40:47,713
‫هذا الرجل مدرّس
‫ربّ أسرة ومن سكّان المنطقة

534
00:40:47,844 --> 00:40:49,842
‫هذا ما يريد أن يُصدّقه الجميع

535
00:40:51,753 --> 00:40:55,143
‫إنّه يكذب أو على الأقل
‫يُخفي معلومات مهمة

536
00:40:55,274 --> 00:40:59,010
‫وما زلنا لا نمتلك تفسير منطقي
‫عن سبب تواجدهما بملكية تلك السيدة

537
00:40:59,140 --> 00:41:03,006
‫لا أفهم سبب استخدامنا المصادر
‫لتصيّد الأخطاء لهذا الرجل

538
00:41:14,519 --> 00:41:16,909
‫سيكون عليّ العمل
‫على بعض القضايا الأخرى لبعض الوقت

539
00:41:20,559 --> 00:41:23,383
‫أين هو المكان الذي قالوا
‫بأنّه وجدوا به الهاتف الخلويّ؟

540
00:41:25,817 --> 00:41:27,902
‫هنا، على بعد
‫5 أقدام من السيّارة

541
00:41:30,117 --> 00:41:31,638
‫- هل على بعد 5 أقدام؟
‫- نعم ولكن المحققين قالوا

542
00:41:31,768 --> 00:41:33,940
‫بأنّ الهاتف كان يمكن أن يُرمى
‫بسهولة عبر الزجاجي الأمامي

543
00:41:34,071 --> 00:41:36,200
‫أقال التقنيّ إن كان يوجد
‫شيء غير اعتيادي بخصوص الهاتف؟

544
00:41:36,328 --> 00:41:39,198
‫لا، كنت برفقته
‫شغّلناه وقمنا بعملية التحميل هنا

545
00:41:40,630 --> 00:41:43,411
‫هل شغّلتماه؟ أكان هناك شحن متبقي؟

546
00:41:43,933 --> 00:41:45,584
‫نعم، أعتقد أنّها كانت 30 بالمائة

547
00:41:46,497 --> 00:41:49,842
‫إن لم ينتهي شحن الهاتف
‫لا بد أنّه قد أغلق

548
00:41:49,928 --> 00:41:51,406
‫نعم، أعتقد ذلك

549
00:41:53,187 --> 00:41:56,098
‫- علينا البحث في هذا الهاتف
‫- إنّك محق، سأفعل ذلك

550
00:41:59,921 --> 00:42:01,789
‫يا إلهي، هذا رائع جداً

551
00:42:03,744 --> 00:42:05,439
‫رجاءً، أخبرني بأنّك ستستمر بفعل ذلك

552
00:42:05,569 --> 00:42:07,351
‫بعد أن أستطيع لمس أصابعي مجدداً

553
00:42:08,133 --> 00:42:10,349
‫- أعدك
‫- شكراً لك

554
00:42:12,346 --> 00:42:13,824
‫مهلاً

555
00:42:14,432 --> 00:42:19,167
‫أنت و(نيك) كنتما مقرّبين
‫في الجامعة، أليس كذلك؟

556
00:42:20,384 --> 00:42:21,861
‫نعم

557
00:42:23,251 --> 00:42:26,206
‫كنّا لا ننفصل لمدة عام تقريباً

558
00:42:28,508 --> 00:42:30,072
‫لم لَم تذكره أبداً؟

559
00:42:33,070 --> 00:42:34,548
‫لأنّه كان عليّ الابتعاد عنه

560
00:42:35,634 --> 00:42:39,457
‫إنّه شخص مضطرب ومدّمر لذاته

561
00:42:39,675 --> 00:42:42,064
‫نعم، شعرت بذلك أثناء وقت العشاء

562
00:42:44,323 --> 00:42:47,756
‫كان هناك اندفاع شديد بينكما

563
00:42:51,014 --> 00:42:52,882
‫في الواقع
‫كان في البلدة بهذا الأسبوع

564
00:42:53,838 --> 00:42:55,923
‫أراد مقابلتي وأنا استمررت في تجاهله

565
00:42:56,704 --> 00:42:58,356
‫لهذا السبب أتى بشكلٍ فجائي

566
00:43:00,224 --> 00:43:02,614
‫عندما تسمحين له بالتقرّب منك
‫يستمر في طلب المزيد

567
00:43:03,483 --> 00:43:09,045
‫- كان الأمر كذلك دائماً
‫- أتعتقد بأنّه كان مغرماً بك؟

568
00:43:10,347 --> 00:43:12,911
‫- لا، لم يكن الأمر كذلك
‫- ولم لا؟

569
00:43:15,386 --> 00:43:17,125
‫- لأنّه لم يكن كذلك
‫- أحقاً؟

570
00:43:17,516 --> 00:43:20,904
‫ألم يحدث بينكما لحظات حميمية بالجامعة؟

571
00:43:22,208 --> 00:43:24,685
‫ألم تسعيا لاكتساب خبرات جنسية كصديقين؟

572
00:43:24,815 --> 00:43:27,986
‫- ألم يحدث شيء؟
‫- حسناً، إن أردت أن تعرفي حقاً

573
00:43:28,117 --> 00:43:29,811
‫- نعم، أريد أن أعرف
‫- نعم

574
00:43:29,942 --> 00:43:33,635
‫نعم، حاولنا مرّة ولم ينجح الأمر

575
00:43:34,155 --> 00:43:35,633
‫بالنسبة إلى كلينا

576
00:43:39,499 --> 00:43:41,411
‫(جيمي بيرنز)

577
00:43:41,759 --> 00:43:43,236
‫ما الأمر؟

578
00:43:44,279 --> 00:43:47,928
‫- أتعتقدين بأنّ هذا مثير؟
‫- حسناً، نوعاً ما

579
00:43:48,580 --> 00:43:50,405
‫- أحقاً؟
‫- حقاً

580
00:43:51,230 --> 00:43:53,446
‫- أتقصدين بأنّه مثير جداً؟
‫- أعتقد بأنّه مثير جداً

581
00:44:05,220 --> 00:44:07,218
‫- نعم
‫- "علي الإقرار بذلك لك"

582
00:44:07,521 --> 00:44:10,521
‫- "لهذا السبب أنت الذكي"
‫- ماذا اكتشفت؟

583
00:44:11,433 --> 00:44:13,170
‫- مرحباً، ماذا؟
‫- "إنّهما..."

584
00:44:14,604 --> 00:44:16,342
‫- "التقنيّ..."
‫- انتظر

585
00:44:18,297 --> 00:44:20,600
‫"رفعوا البصمات عن الهاتف
‫وأنصت إلى ذلك"

586
00:44:20,817 --> 00:44:24,292
‫"لم يجدوا شيئاً، لا يوجد بصمات
‫على الهاتف وهذا أمر مستحيل"

587
00:44:24,466 --> 00:44:26,551
‫إلّا إن أزال أحدهم
‫البصمات عن الهاتف

588
00:44:27,160 --> 00:44:30,460
‫"تماماً، إنّك محق، إنّه يخفي شيئاً"

589
00:44:55,835 --> 00:44:58,225
‫عندما نصل إلى هناك
‫سيكون من الأفضل أنّ لا تتحدث

590
00:44:59,875 --> 00:45:01,743
‫- لن أفعل ذلك
‫- نعم، ستفعل ذلك

591
00:45:02,047 --> 00:45:03,611
‫راقبني وافعل ما أفعله

592
00:45:06,044 --> 00:45:08,434
‫- إنّك مجنون لعين
‫- لا يوجد شيء كهذا

593
00:45:09,476 --> 00:45:11,562
‫أصحيح؟ هذا ما قلته، أتذكر؟

594
00:45:13,908 --> 00:45:15,342
‫أوقف السيّارة

595
00:45:18,341 --> 00:45:20,642
‫أوقف السيّارة وإلا سأقفز

596
00:45:30,331 --> 00:45:32,807
‫(نيك)، أوقف السيّارة الآن

597
00:46:52,574 --> 00:46:55,746
‫يا إلهي

598
00:47:03,132 --> 00:47:05,608
‫لا بأس

599
00:47:11,691 --> 00:47:13,124
‫اتصل بالطوارئ يا (جيمي)

600
00:47:26,159 --> 00:47:27,636
‫(جيمي)

601
00:47:35,369 --> 00:47:36,847
‫(جيمي)

602
00:47:54,790 --> 00:47:56,223
‫ماذا تفعل؟

603
00:48:17,120 --> 00:48:18,598
‫حسناً

604
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

