﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:07,540
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
‫وجدنا هذا العِقد بجوار الجثة.‬

3
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
‫إنه لشقيقتي.‬

4
00:00:53,420 --> 00:00:55,060
‫لم يعد هناك ما يمكننا فعله هنا.‬

5
00:00:56,020 --> 00:01:00,500
‫كنت أعلم أن شقيقتي قد ماتت لكن...‬
‫لم أتوقع العثور عليها بهذه الطريقة.‬

6
00:01:01,140 --> 00:01:03,340
‫ما من شك أن شقيقتك ماتت بطلقة نارية.‬

7
00:01:04,340 --> 00:01:05,220
‫هل تألمت؟‬

8
00:01:06,100 --> 00:01:09,180
‫آمل ألّا يكون هذا ما حدث، لكن علينا‬
‫انتظار تقرير الطب الجنائي.‬

9
00:01:09,380 --> 00:01:13,900
‫سنصل إلى "ريو دي جانيرو" يوم بعد غد.‬
‫عليك أن تنالي بعض الراحة.‬

10
00:01:14,380 --> 00:01:15,220
‫بالطبع.‬

11
00:01:16,540 --> 00:01:17,380
‫شكرًا لك.‬

12
00:01:23,220 --> 00:01:24,700
‫ماذا سيحدث لـ"فرناندو"؟‬

13
00:01:25,580 --> 00:01:29,700
‫قلت إنني في وضع حرج‬
‫لاضطراري لإلقاء القبض على زوجك.‬

14
00:01:31,500 --> 00:01:32,860
‫ليس لديك دليل يا "فاريلا".‬

15
00:01:33,180 --> 00:01:36,060
‫لقد عثرنا على جثة "روسا مارين"‬
‫على متن هذه السفينة.‬

16
00:01:36,140 --> 00:01:39,660
‫ولدينا شاهد عيان يقول‬
‫إنه دبّر لقاءهما معًا هنا تلك الليلة.‬

17
00:01:39,740 --> 00:01:41,820
‫لا أعتقد أن "فرناندو" من دبّر اللقاء.‬

18
00:01:42,140 --> 00:01:44,540
‫سيكون علينا التحقيق في ذلك الأمر‬
‫عندما يحين الوقت.‬

19
00:01:44,820 --> 00:01:46,940
‫في الوقت الراهن، إنه المُشتبَه به الرئيسي.‬

20
00:01:47,740 --> 00:01:49,020
‫أنت مخطئ يا "فاريلا".‬

21
00:01:49,580 --> 00:01:51,740
‫آمل أن تكوني على حق يا آنسة.‬

22
00:01:56,900 --> 00:01:57,740
‫ادخل.‬

23
00:01:59,620 --> 00:02:00,580
‫أهناك ما يسوء؟‬

24
00:02:01,500 --> 00:02:03,020
‫عثرنا على جثة سيدة.‬

25
00:02:04,620 --> 00:02:07,220
‫كانت قد أُخفيت خلف‬
‫لوحة "الجنية" في البهو الرئيسي.‬

26
00:02:08,300 --> 00:02:11,180
‫استنادًا إلى حالة العظام وتحلل الأنسجة،‬

27
00:02:11,260 --> 00:02:13,260
‫يمكننا الجزم بأنها ظلت محلها منذ عامين.‬

28
00:02:13,420 --> 00:02:15,420
‫نفترض أنها "روسا مارين".‬

29
00:02:16,060 --> 00:02:19,030
‫تعرفت شقيقتها على عِقد وُجد بجوار الجثة.‬

30
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
‫كان الأمر صحيحًا إذًا.‬

31
00:02:22,340 --> 00:02:25,220
‫يقول عامل الاستقبال‬
‫إن "روسا مارين" جاءت للقائك.‬

32
00:02:25,300 --> 00:02:28,340
‫أخبرتك أن هذا الرجل يكذب.‬
‫لم يرني. لقد اعترف بذلك.‬

33
00:02:30,020 --> 00:02:31,180
‫حسنًا، أنا...‬

34
00:02:31,620 --> 00:02:33,220
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة.‬

35
00:02:34,020 --> 00:02:36,180
‫أنه صعد على متن السفينة‬
‫برفقة "روسا مارين"،‬

36
00:02:37,020 --> 00:02:39,380
‫ثم انتظرها، لكنه لم يرها تغادر.‬

37
00:02:39,900 --> 00:02:41,020
‫أصبحنا نعرف الآن سبب ذلك.‬

38
00:02:41,220 --> 00:02:42,740
‫قلت إنني سأتحرى،‬

39
00:02:42,820 --> 00:02:45,980
‫- بغض النظر عن الجاني.‬
‫- هذا مناف للعقل. لم نلتق على السفينة قط.‬

40
00:02:46,060 --> 00:02:48,260
‫عثرنا على غلاف رصاصة بجوار الجثة.‬

41
00:02:50,860 --> 00:02:52,700
‫يجب عليّ سؤالك. هل تمتلك مسدسًا؟‬

42
00:02:53,300 --> 00:02:54,820
‫أجل. بالطبع أمتلك مسدس.‬

43
00:02:55,540 --> 00:02:56,820
‫- أيمكنني رؤيته؟‬
‫- بالطبع.‬

44
00:02:58,420 --> 00:02:59,620
‫ليس لدي ما أخفيه.‬

45
00:03:07,220 --> 00:03:09,420
‫إنه من عيار مختلف عن الرصاصة التي وجدناها.‬

46
00:03:09,500 --> 00:03:10,900
‫أخبرتك. لم أقتل أحدًا.‬

47
00:03:10,980 --> 00:03:12,340
‫ماذا لو كان مسدسًا آخرًا؟‬

48
00:03:12,420 --> 00:03:14,620
‫ماذا يدفعنا إلى أن نصدق ما تقول؟‬

49
00:03:15,060 --> 00:03:18,100
‫لقد ضربت الآنسة "كاساندرا" في قمرتها.‬

50
00:03:18,180 --> 00:03:20,060
‫كانت على وشك أن تكتشف الحقيقة.‬

51
00:03:20,140 --> 00:03:21,140
‫هذا غير صحيح أيضًا.‬

52
00:03:21,220 --> 00:03:23,540
‫كنت برفقة شقيقتي ليلة‬
‫أن تعرضتْ للهجوم. أخبريه.‬

53
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
‫سيصدقونك.‬

54
00:03:26,420 --> 00:03:27,340
‫هيا، أخبريه.‬

55
00:03:32,700 --> 00:03:33,580
‫"ناتاليا".‬

56
00:03:35,220 --> 00:03:36,500
‫أنت شقيقي وأحبك.‬

57
00:03:39,060 --> 00:03:40,340
‫لكن هذا أمر بالغ الخطورة.‬

58
00:03:41,220 --> 00:03:42,060
‫ماذا تقولين؟‬

59
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
‫"ناتاليا".‬

60
00:03:47,660 --> 00:03:48,820
‫إنني لا يمكنني أن أكذب.‬

61
00:03:50,260 --> 00:03:52,020
‫أتمنى لو أنك كنت برفقتي تلك الليلة.‬

62
00:03:52,100 --> 00:03:53,340
‫الجناة‬

63
00:03:53,420 --> 00:03:54,900
‫لكنك تعلم أن هذا غير صحيح.‬

64
00:03:57,100 --> 00:04:00,900
‫بصفتي السلطة الأعلى وممثل الدولة،‬
‫أُلقي القبض عليك.‬

65
00:04:01,340 --> 00:04:03,820
‫سأسمح باحتجازك في قمرتك كبادرة احترام‬

66
00:04:03,900 --> 00:04:06,060
‫حتى نصل إلى المرفأ. أرجوك.‬

67
00:04:06,140 --> 00:04:07,140
‫تعال معي.‬

68
00:04:07,420 --> 00:04:09,900
‫هذا خطأ. خطأ جسيم. أنت مخطئ.‬

69
00:04:12,020 --> 00:04:12,860
‫"فرناندو".‬

70
00:04:12,940 --> 00:04:14,940
‫- هيا بنا.‬
‫- إلى أين تصحبه؟‬

71
00:04:16,220 --> 00:04:18,900
‫سيظل في قمرته تحت الحراسة.‬

72
00:04:18,980 --> 00:04:21,090
‫سيكون عليكما أن تتشاركان في القمرة معًا.‬

73
00:04:21,180 --> 00:04:22,340
‫سبق لكما أن فعلتما ذلك.‬

74
00:04:22,420 --> 00:04:26,590
‫لا تقلقا، سنصل "ريو دي جانيرو" يوم بعد غد.‬

75
00:04:29,820 --> 00:04:30,900
‫احصلا على بعض الراحة.‬

76
00:04:30,980 --> 00:04:33,340
‫تأخر الوقت ويمكننا مناقشة كل شيء غدًا.‬

77
00:04:37,100 --> 00:04:38,020
‫هيا بنا.‬

78
00:04:44,420 --> 00:04:45,820
‫- قبطان.‬
‫- نعم.‬

79
00:04:47,820 --> 00:04:50,900
‫حتى تتم تسوية هذا الأمر،‬
‫سأتولى أنا إدارة شركة الملاحة.‬

80
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
‫مفهوم؟‬

81
00:04:54,380 --> 00:04:55,580
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار.‬

82
00:05:19,620 --> 00:05:20,500
‫كيف حالك؟‬

83
00:05:22,100 --> 00:05:23,060
‫بخير حال، ألا ترين؟‬

84
00:05:23,820 --> 00:05:25,140
‫يعاملونني كالملوك.‬

85
00:05:26,380 --> 00:05:28,380
‫أنت مالك السجن في النهاية.‬

86
00:05:30,180 --> 00:05:32,660
‫- جئنا لنسألك شيئًا.‬
‫- تسألاني شيئًا؟ أنتما؟‬

87
00:05:33,380 --> 00:05:35,660
‫- لا أصدق ذلك.‬
‫- كفى يا "فرناندو".‬

88
00:05:40,180 --> 00:05:41,700
‫ماذا حدث مع "روسا مارين"؟‬

89
00:05:44,100 --> 00:05:45,020
‫نعتقد أن...‬

90
00:05:46,740 --> 00:05:48,860
‫من قتلها كان على علم بعلاقتكما الغرامية.‬

91
00:05:48,940 --> 00:05:50,820
‫- لم يكن أحد يعلم بها.‬
‫- لعلك تظن ذلك.‬

92
00:05:52,780 --> 00:05:54,540
‫لكن "فرانشيسكا" كانت قد سمعت بها.‬

93
00:05:55,020 --> 00:05:58,220
‫تبدأ مثل هذه الأمور كشائعات‬
‫وينتهي بها الأمر كسِر مفضوح.‬

94
00:05:59,660 --> 00:06:00,580
‫اسمع، "فرناندو"...‬

95
00:06:03,420 --> 00:06:07,620
‫هناك امرأة أخرى على متن السفينة‬
‫تريد معرفة ماذا حدث لشقيقتها.‬

96
00:06:09,540 --> 00:06:10,820
‫وهي تستحق أن تعرف.‬

97
00:06:15,540 --> 00:06:16,900
‫تتفق معي شقيقتي في الرأي.‬

98
00:06:21,100 --> 00:06:21,940
‫"كارولينا".‬

99
00:06:23,900 --> 00:06:27,780
‫الرجل الذي يشتري تذكرتَي سفر ليرحل‬
‫مع سيدة ويبتعد عن كل شيء‬

100
00:06:29,500 --> 00:06:30,580
‫لا يخطط لقتلها.‬

101
00:06:36,020 --> 00:06:37,220
‫هل كنتما تخططان للرحيل؟‬

102
00:06:41,260 --> 00:06:42,100
‫لكن...‬

103
00:06:42,620 --> 00:06:44,340
‫لا أفهم.‬

104
00:06:49,020 --> 00:06:50,220
‫ماذا عن الشركة؟‬

105
00:06:50,900 --> 00:06:51,780
‫وزفافنا؟‬

106
00:06:54,620 --> 00:06:55,780
‫"فرناندو"، ماذا عن زفافنا؟‬

107
00:06:55,860 --> 00:06:57,620
‫أحبك يا "كارولينا"، لا بد أن تعلمي ذلك.‬

108
00:06:57,700 --> 00:06:59,340
‫أتحبني لكنك كنت سترحل مع سيدة أخرى؟‬

109
00:06:59,420 --> 00:07:01,420
‫يجب أن تصدقينني. لم أتوقف عن حبك قط.‬

110
00:07:01,900 --> 00:07:03,180
‫"فرناندو"، ساعدنا.‬

111
00:07:03,260 --> 00:07:05,060
‫من المستفيد من موت "روسا"؟‬

112
00:07:05,140 --> 00:07:07,100
‫من كان سينتفع من زواجنا؟‬

113
00:07:08,020 --> 00:07:09,180
‫حيث أنه لم يكن أنت.‬

114
00:07:15,740 --> 00:07:17,220
‫من عساه أراد إيذاءها؟‬

115
00:07:17,300 --> 00:07:19,020
‫اتّبعت "روسا" قلبها.‬

116
00:07:19,820 --> 00:07:22,620
‫لكنها لم تُقدّر أحيانًا‬
‫ما يمثله ذلك من مخاطر.‬

117
00:07:25,340 --> 00:07:26,260
‫ماذا تعني بذلك؟‬

118
00:07:27,980 --> 00:07:31,500
‫يمكن أن تمثل محاولة سيدة‬
‫الوقيعة بين زوجين خطورة كبيرة.‬

119
00:07:35,740 --> 00:07:36,820
‫أتعني "كارولينا"؟‬

120
00:07:38,420 --> 00:07:41,420
‫كانت "كارولينا" تعرف بالعلاقة‬
‫التي جمعت "فرناندو" بـ"روسا"،‬

121
00:07:42,020 --> 00:07:43,620
‫واحتفظت بخطاب مدة عامين.‬

122
00:07:43,700 --> 00:07:45,020
‫خطاب زائف.‬

123
00:07:45,100 --> 00:07:46,540
‫لكن "كارولينا" لم تكن تعرف ذلك.‬

124
00:07:46,820 --> 00:07:48,020
‫هل تتهمها؟‬

125
00:07:49,220 --> 00:07:50,100
‫أهذا ما تعنيه؟‬

126
00:07:50,740 --> 00:07:53,620
‫سألتِني عمن لديه الدافع لقتل "روسا"،‬

127
00:07:54,420 --> 00:07:55,500
‫وقد كان لديها دافعًا.‬

128
00:07:58,620 --> 00:07:59,500
‫شكرًا لك.‬

129
00:08:01,020 --> 00:08:01,860
‫كيف حالك؟‬

130
00:08:03,500 --> 00:08:04,340
‫لا أعلم.‬

131
00:08:06,460 --> 00:08:07,460
‫حزينة من ناحية،‬

132
00:08:09,260 --> 00:08:13,020
‫لكنني أشعر بالراحة أيضًا‬
‫لمعرفتي أنها سترقد في سلام أخيرًا.‬

133
00:08:16,220 --> 00:08:18,940
‫إن كان هناك أي شيء تحتاجين إليه،‬
‫فأرجوك ألّا تترددي في طلبه.‬

134
00:08:20,020 --> 00:08:23,020
‫إن أردت إعادة شقيقتك إلى "إسبانيا"،‬

135
00:08:23,820 --> 00:08:25,380
‫يمكننا مساعدتك.‬

136
00:08:26,020 --> 00:08:27,380
‫أتريدان مساعدتي حقًا؟‬

137
00:08:30,420 --> 00:08:32,020
‫لنعثر على من قتل شقيقتي.‬

138
00:08:35,100 --> 00:08:37,620
‫علينا أن نفكر في من كان‬
‫سينتفع بموت "روسا".‬

139
00:08:39,420 --> 00:08:41,140
‫حسنًا، لو لم تمت،‬

140
00:08:42,100 --> 00:08:44,900
‫فكان "فرناندو" سينهي خطبتكما‬
‫بعد أن أُعلِن عنها.‬

141
00:08:46,260 --> 00:08:49,740
‫وعندها كنت سأصبح محط النميمة والسخرية.‬

142
00:08:51,420 --> 00:08:54,060
‫هذا صحيح. كان سيتسبب ذلك في فضيحة.‬

143
00:08:54,620 --> 00:08:57,620
‫- ماذا كان سيتغير؟‬
‫- كانت شقيقتي طموحة للغاية.‬

144
00:08:58,620 --> 00:09:02,100
‫وكان لهذه السفينة قيمة عاطفية هائلة لديها.‬

145
00:09:02,620 --> 00:09:05,580
‫كانت ستتدخل في اتخاذ القرارات‬
‫المتعلقة بهذه الشركة.‬

146
00:09:06,660 --> 00:09:08,020
‫ومن كان سيتضرر من ذلك؟‬

147
00:09:11,980 --> 00:09:13,260
‫صاحب غالبية الأسهم.‬

148
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
‫"أنيبال".‬

149
00:09:19,500 --> 00:09:20,420
‫طاب مساؤك.‬

150
00:09:21,420 --> 00:09:24,740
‫سأتناول مما تتناوله، رجاء. شكرًا لك.‬

151
00:09:26,740 --> 00:09:28,900
‫لم أتقدم لك قط بالتعازي لوفاة زوجك،‬

152
00:09:29,220 --> 00:09:30,180
‫"أنيبال".‬

153
00:09:33,180 --> 00:09:35,900
‫هل تقترحين أن نتواصل معه يا عزيزتي؟‬

154
00:09:36,660 --> 00:09:37,580
‫في أي وقت.‬

155
00:09:41,900 --> 00:09:42,820
‫كأس مزدوج.‬

156
00:09:47,700 --> 00:09:48,620
‫طاب يومك.‬

157
00:10:07,300 --> 00:10:08,660
‫لست واثقة من أن هذا صواب.‬

158
00:10:09,940 --> 00:10:12,380
‫ليس كذلك. لكن ما من سبيل آخر.‬

159
00:10:21,460 --> 00:10:22,300
‫طاب مساؤك.‬

160
00:10:30,780 --> 00:10:32,460
‫وأين تعلمت فعل هذا؟‬

161
00:10:33,980 --> 00:10:35,980
‫أتعلم أمورًا كثيرة في هذه الرحلة.‬

162
00:10:36,060 --> 00:10:38,820
‫هذا واضح. نعم.‬
‫لعلك تتعلمين أكثر مما ينبغي.‬

163
00:10:39,700 --> 00:10:43,060
‫سنقع في ورطة إن أتى أحد.‬
‫لا أعلم حتى ماذا سيمكنني قوله.‬

164
00:11:24,340 --> 00:11:26,460
‫هذا عقد "أنيبال" مع الشركة.‬

165
00:11:30,620 --> 00:11:33,220
‫- هناك ما لا أفهمه.‬
‫- وما هو؟‬

166
00:11:35,020 --> 00:11:37,220
‫رقم غير منطقي بالمرة.‬

167
00:11:39,220 --> 00:11:41,980
‫يبدو استثمار "أنيبال" أكبر كثيرًا‬
‫مُقارَنة بما يمتلكه من أسهم.‬

168
00:11:42,900 --> 00:11:46,620
‫وماذا يدفع "أنيبال" للقيام بذلك؟‬
‫ما لم كان يظن أنه سيكون مربحًا.‬

169
00:11:47,220 --> 00:11:48,140
‫لا أعلم يا "إيفا".‬

170
00:11:53,220 --> 00:11:54,820
‫لنعيد كل شيء مكانه رجاء.‬

171
00:12:17,980 --> 00:12:18,820
‫هيا بنا.‬

172
00:13:07,140 --> 00:13:08,820
‫- مرحبًا.‬
‫- "إنه أنا."‬

173
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
‫أهناك ما يسوء؟‬

174
00:13:10,980 --> 00:13:13,420
‫بخلاف أنني مسجون لجريمة لم أرتكبها، نعم،‬

175
00:13:14,100 --> 00:13:15,060
‫هناك ما يسوء.‬

176
00:13:15,500 --> 00:13:16,860
‫أرى أنه بالرغم مما تعانيه،‬

177
00:13:16,940 --> 00:13:18,740
‫لم تفقد حسك بالسخرية يا أخي.‬

178
00:13:21,380 --> 00:13:22,940
‫أعرف بحقيقة أمر "أنيبال".‬

179
00:13:24,060 --> 00:13:28,100
‫"ظللت صامتًا لأنك شقيقتي،‬
‫لكن لعل الوقت قد حان لأتحدث."‬

180
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
‫أنت لا تخيفني.‬

181
00:13:30,420 --> 00:13:32,540
‫لن يتمكن أحد من إثبات أي شيء قط،‬

182
00:13:32,620 --> 00:13:34,860
‫لذا فلتستخدم ما لديك من طاقة‬
‫لتنقذ نفسك يا "فرناندو".‬

183
00:13:40,060 --> 00:13:41,300
‫ماذا تفعل هنا؟‬

184
00:13:42,740 --> 00:13:43,980
‫لم تستحق ما حدث لها.‬

185
00:13:45,620 --> 00:13:47,540
‫أعلم ذلك. "بيير"، تمالك أعصابك.‬

186
00:13:47,820 --> 00:13:50,900
‫كانت "كارلا" ملاكًا لم تمس أحد بسوء قط.‬

187
00:13:51,620 --> 00:13:53,220
‫"بيير"، أتفهّم ما تعانيه من ألم.‬

188
00:13:53,420 --> 00:13:56,020
‫وأؤكد لك أنني أيضًا أشعر بأسف بالغ لموتها.‬

189
00:14:17,420 --> 00:14:20,020
‫هيا. أطلقي النار.‬

190
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
‫أيها الضابط.‬

191
00:14:26,740 --> 00:14:29,540
‫ضعي المسدس جانبًا قبل أن يصاب أحد بسوء.‬

192
00:14:32,380 --> 00:14:35,060
‫هيا بنا. لا تعقد الأمور أكثر مما هي عليه.‬

193
00:14:41,180 --> 00:14:43,140
‫كنت على وشك إفساد كل شيء.‬

194
00:14:43,220 --> 00:14:45,900
‫كل ما أريد هو أن تدفع‬
‫تلك السيدة ثمن موت "كلارا".‬

195
00:14:45,980 --> 00:14:49,540
‫- أفهم ذلك، لكن هناك سبل أخرى.‬
‫- ماذا تعني؟ أنت في صفها.‬

196
00:14:49,620 --> 00:14:52,460
‫- أتعني بسبب المال؟‬
‫- أهذا ما تسمي به الابتزاز؟‬

197
00:14:52,900 --> 00:14:58,100
‫لحظة واحدة. لقد اعترفت بجرمها‬
‫بإعطائها لي ذلك المال.‬

198
00:14:59,140 --> 00:15:01,620
‫- لا أفهم.‬
‫- كان شركًا أعددته،‬

199
00:15:02,300 --> 00:15:04,620
‫لمعرفتي بعدم وجود دليل ضدها.‬

200
00:15:05,580 --> 00:15:07,260
‫لكنني كنت على علم بما حدث.‬

201
00:15:09,740 --> 00:15:12,500
‫- كيف؟‬
‫- إن تحليت بالهدوء وعدلت عن التصرف برعونة،‬

202
00:15:13,020 --> 00:15:15,300
‫سيُلقى القبض على "ناتاليا"‬
‫فور وصولنا المرفأ.‬

203
00:15:15,380 --> 00:15:16,900
‫معي المال الذي أعطتني إياه.‬

204
00:15:17,700 --> 00:15:19,260
‫إنه الدليل الذي كنت بحاجة إليه.‬

205
00:15:20,220 --> 00:15:21,260
‫اهدأ‬

206
00:15:22,620 --> 00:15:23,820
‫وعُد إلى قمرتك.‬

207
00:15:46,820 --> 00:15:48,220
‫هل ألقيت القبض عليه؟‬

208
00:15:48,820 --> 00:15:52,220
‫إلقاء القبض عليه ليست فكرة سديدة، أؤكد لك.‬

209
00:15:53,700 --> 00:15:56,220
‫لا تتوقع أن أعيش في خوف على متن سفينتي.‬

210
00:15:57,220 --> 00:15:59,420
‫قد يعاود ذلك المجنون المحاولة في أي وقت.‬

211
00:15:59,820 --> 00:16:02,420
‫لقد تحدثت معه وأقنعته أن يدع الأمر وشأنه.‬

212
00:16:03,300 --> 00:16:05,420
‫إلقاء القبض عليه لن يؤد‬
‫إلا إلى تأجيج الأمر‬

213
00:16:06,500 --> 00:16:08,180
‫وقد يكون أثر ذلك أسوأ بالنسبة لك.‬

214
00:16:09,900 --> 00:16:11,580
‫أريد منك إعطائي مسدسك.‬

215
00:16:17,020 --> 00:16:18,220
‫لا يُعقل أن تكون جادًا.‬

216
00:16:20,900 --> 00:16:22,100
‫لن أعطيك إياه.‬

217
00:16:23,020 --> 00:16:24,780
‫سيكون عليّ مُصادَرته إذًا.‬

218
00:16:25,420 --> 00:16:28,220
‫إنه ليس مسدسك وليس لديك‬
‫ترخيص بحمل سلاح ناري.‬

219
00:16:28,820 --> 00:16:30,300
‫أعطيني إياه طواعية‬

220
00:16:30,900 --> 00:16:32,660
‫وإلا فأنت ترتكبين جريمة.‬

221
00:16:42,020 --> 00:16:42,860
‫شكرًا لك.‬

222
00:16:45,380 --> 00:16:48,140
‫إنه من نفس عيار الرصاصة‬
‫التي قتلت "روسا مارين".‬

223
00:16:49,540 --> 00:16:51,220
‫لا أصدق أنك تجرؤ على اتهامي.‬

224
00:16:52,140 --> 00:16:53,100
‫كلا، على الإطلاق.‬

225
00:16:54,060 --> 00:16:56,660
‫أنا أذكر حقيقة مثيرة للاهتمام.‬

226
00:16:58,420 --> 00:16:59,260
‫فهمت.‬

227
00:17:00,620 --> 00:17:03,020
‫على أيه حال، كما تعلم،‬
‫كان هذا المسدس لزوجي.‬

228
00:17:03,300 --> 00:17:07,820
‫أعلم ذلك، لكن كان يمكن‬
‫لأي شخص أن يأخذه، أليس كذلك؟‬

229
00:17:14,660 --> 00:17:16,820
‫كان "أنيبال" في "فيغو" ليلة موتها.‬

230
00:17:21,900 --> 00:17:23,850
‫وصل إليها صباحًا وغادر في المساء.‬

231
00:17:26,220 --> 00:17:28,300
‫رتبت شقيقتك للقاء شخص ما على متن السفينة.‬

232
00:17:28,460 --> 00:17:30,300
‫كانت تعتقد أنه "فرناندو".‬

233
00:17:31,100 --> 00:17:32,430
‫لكن لعله كان "أنيبال".‬

234
00:17:38,420 --> 00:17:40,340
‫هناك من يمكنه أن يُطلِعني على المزيد.‬

235
00:17:42,740 --> 00:17:43,740
‫سأعود على الفور.‬

236
00:17:58,020 --> 00:17:59,620
‫أما زلت تعتقدين أنني من قتلتها؟‬

237
00:18:00,420 --> 00:18:01,300
‫ماذا؟‬

238
00:18:02,100 --> 00:18:03,500
‫لم أقتل شقيقتك.‬

239
00:18:04,580 --> 00:18:05,420
‫أعلم ذلك.‬

240
00:18:06,220 --> 00:18:08,220
‫ما كنت لألومك إن ظننت ذلك.‬

241
00:18:11,940 --> 00:18:12,780
‫اقتربي.‬

242
00:18:18,020 --> 00:18:20,780
‫"كارولينا"، أنا آسفة أنني ألمحت بذلك.‬

243
00:18:23,100 --> 00:18:24,020
‫كنت مستاءة للغاية.‬

244
00:18:26,700 --> 00:18:29,020
‫لكنني أعلم أنك غير قادرة على فعل كهذا.‬

245
00:18:33,620 --> 00:18:34,980
‫"كارولينا"، بم تشعرين تجاهي؟‬

246
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
‫وتجاه "فرناندو"؟‬

247
00:18:43,180 --> 00:18:44,020
‫لا أعلم.‬

248
00:18:47,500 --> 00:18:48,340
‫أحب "فرناندو".‬

249
00:18:50,940 --> 00:18:52,860
‫لكن لا أعلم إن كان بوسعي أن أغفر له.‬

250
00:18:56,340 --> 00:18:57,180
‫وأنت...‬

251
00:18:59,020 --> 00:18:59,860
‫حسنًا...‬

252
00:19:02,020 --> 00:19:04,820
‫لم يسبق لي أن شعرت‬
‫بهذا القرب من أحد من قبل.‬

253
00:19:07,780 --> 00:19:09,620
‫- لكن...‬
‫- تشعرين بالحيرة.‬

254
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
‫حسنًا.‬

255
00:19:12,900 --> 00:19:13,780
‫أتفهّم.‬

256
00:19:15,140 --> 00:19:16,820
‫إن قررت ذات يوم...‬

257
00:19:19,100 --> 00:19:20,020
‫فسأكون هنا.‬

258
00:19:24,500 --> 00:19:25,460
‫المعذرة.‬

259
00:19:53,260 --> 00:19:54,100
‫أتسمحين لي؟‬

260
00:19:55,380 --> 00:19:57,380
‫لا بأس. فأنا لا أنتظر أحدًا.‬

261
00:19:57,940 --> 00:19:59,100
‫لا بد وأن هذا باختيارك.‬

262
00:19:59,860 --> 00:20:02,500
‫سيدة في مثل جمالك‬
‫لا بد وأن يكون لديها معجبين كثيرين.‬

263
00:20:05,180 --> 00:20:06,260
‫كان لدي أحدهم، أشكرك،‬

264
00:20:06,740 --> 00:20:09,300
‫- وكان مخيبًا للآمال.‬
‫- لقد حذرتك.‬

265
00:20:09,620 --> 00:20:11,220
‫"سيباستيان" كالبالون.‬

266
00:20:12,420 --> 00:20:13,980
‫إن انفجر فلن تجدي بداخله شيء.‬

267
00:20:14,220 --> 00:20:15,420
‫لا تذكر ذلك الأحمق.‬

268
00:20:17,020 --> 00:20:18,500
‫سماعي بشأنه يثير غضبي.‬

269
00:20:24,420 --> 00:20:26,620
‫سأذهب لاستنشاق الهواء لأحاول أن أهدأ.‬

270
00:20:27,220 --> 00:20:28,820
‫سيسرني أن أرافقك.‬

271
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
‫- انتبهي.‬
‫- آسفة.‬

272
00:20:36,580 --> 00:20:37,900
‫لم أعتد ارتداء هذا الحذاء.‬

273
00:20:52,980 --> 00:20:54,580
‫هل أنت واثق من هذا الأمر، سيدي؟‬

274
00:20:55,740 --> 00:20:58,660
‫- ليست هذه أول مرة أقوم بهذا الأمر.‬
‫- اللعب ببطاقات مغشوشة؟‬

275
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
‫إنه وسيلة مُساعَدة.‬

276
00:20:59,900 --> 00:21:01,220
‫وهذه حالة طارئة.‬

277
00:21:01,860 --> 00:21:05,060
‫هيا. قبل أن يدرك "أرتورو" أنه فقد مفاتيحه.‬

278
00:21:40,820 --> 00:21:44,140
‫استثمر "أنيبال" أموالًا طائلة في الشركة.‬

279
00:21:45,020 --> 00:21:46,500
‫ماذا تعنين، طائلة؟‬

280
00:21:46,580 --> 00:21:50,540
‫لا بد وأن المبلغ المعني كان كبيرًا.‬

281
00:21:50,620 --> 00:21:54,620
‫لعله كان يتوقع الحصول‬
‫على امتيازات إضافية بطريقة ما، لا أعلم.‬

282
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
‫لكن كيف؟‬

283
00:21:55,780 --> 00:21:56,740
‫لا أعلم بالمرة.‬

284
00:21:56,820 --> 00:22:01,100
‫لطالما كان له دخل في أمور‬
‫لم يخبر أحدًا بشأنها.‬

285
00:22:04,620 --> 00:22:06,140
‫هل هناك أمر آخر؟‬

286
00:22:07,620 --> 00:22:10,100
‫اعترف "فرناندو" أنه كان ينوي إنهاء خطبته.‬

287
00:22:10,540 --> 00:22:13,420
‫كان سيترك "كارولينا"‬
‫من أجل تلك السيدة، "روسا مارين".‬

288
00:22:13,820 --> 00:22:16,020
‫كان ذلك سيفسد خطة "أنيبال".‬

289
00:22:16,100 --> 00:22:17,740
‫كان لديه دافعًا ليقتلها.‬

290
00:22:17,820 --> 00:22:21,620
‫سمعت شائعات بإقامة "فرناندو"‬
‫علاقة غرامية مع تلك السيدة‬

291
00:22:21,700 --> 00:22:25,180
‫وتحدثت إلى والدك بهذا الشأن،‬
‫لكنه طلب مني عدم التدخل.‬

292
00:22:25,260 --> 00:22:27,420
‫لكن كيف لم يفعل أبي شيئًا؟‬

293
00:22:28,740 --> 00:22:30,380
‫لماذا سمح لـ"فرناندو" أن يخدعها؟‬

294
00:22:31,020 --> 00:22:33,020
‫كانت لديه صفقة مُسبَقة مع النازيين.‬

295
00:22:33,100 --> 00:22:35,940
‫كانت هناك أمور أخرى تشغله.‬

296
00:22:37,620 --> 00:22:40,540
‫"كارول"، لا بد أن كان لديه سبب ألّا يخبرك.‬

297
00:22:40,620 --> 00:22:42,220
‫إن أبي لم يخبرني وحسب،‬

298
00:22:42,860 --> 00:22:44,620
‫بل شجعني على الزواج منه.‬

299
00:22:47,020 --> 00:22:48,220
‫"إيفا"، لا أفهم.‬

300
00:22:50,340 --> 00:22:52,940
‫بالأمس، قال أبي إنه لا يحب "فرناندو".‬

301
00:22:54,460 --> 00:22:56,780
‫كيف سيستفيد أبي من زواجك به؟‬

302
00:22:58,460 --> 00:22:59,820
‫سيكون عليه تفسير ذلك.‬

303
00:23:11,020 --> 00:23:13,020
‫لماذا أردت أن أتزوج "فرناندو"؟‬

304
00:23:13,540 --> 00:23:16,420
‫لماذا لم تخبرني أنه كان يخونني؟‬

305
00:23:16,860 --> 00:23:19,820
‫إن لم تكن قد أحببته قط،‬
‫لماذا أردتني أن أتزوجه؟‬

306
00:23:20,220 --> 00:23:21,660
‫كان "فرناندو" مناسبًا.‬

307
00:23:22,500 --> 00:23:23,980
‫لك وللآخرين.‬

308
00:23:27,220 --> 00:23:28,580
‫أهذا مبلغ همك؟‬

309
00:23:30,740 --> 00:23:32,220
‫"كارولينا"، تمهلي لحظة.‬

310
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
‫أبي؟‬

311
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
‫أبي؟‬

312
00:23:42,300 --> 00:23:43,220
‫إنه محموم.‬

313
00:23:44,820 --> 00:23:46,420
‫- "إيفا".‬
‫- سأذهب لإحضار النجدة.‬

314
00:23:51,620 --> 00:23:54,340
‫- لا بد وأنهم أحضروا له الطعام.‬
‫- لا تقلقي.‬

315
00:23:54,420 --> 00:23:57,060
‫واهدئي، تسببين لي التوتر.‬

316
00:23:57,140 --> 00:24:00,140
‫كيف يمكنني الهدوء وأنا لا أعلم‬
‫حتى إن كان هذا سيفلح؟‬

317
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
‫ماذا؟‬

318
00:24:04,220 --> 00:24:05,180
‫ألا تثقين بي؟‬

319
00:24:05,700 --> 00:24:07,780
‫لكنكما من أقحمتماني في هذا الأمر.‬

320
00:24:10,820 --> 00:24:13,100
‫ثقي بي. أنا طبيب. أعي ما أفعله.‬

321
00:24:23,660 --> 00:24:24,620
‫هل ستجيب الهاتف؟‬

322
00:24:32,220 --> 00:24:33,140
‫نعم؟ مرحبًا.‬

323
00:24:35,220 --> 00:24:36,420
‫إنه أنت يا قبطان.‬

324
00:24:38,820 --> 00:24:39,660
‫حسنًا.‬

325
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
‫سأذهب على الفور.‬

326
00:24:45,020 --> 00:24:46,300
‫سأذهب إلى مستودع البضائع.‬

327
00:24:47,020 --> 00:24:48,380
‫هناك من أُصيب بوعكة صحية.‬

328
00:24:54,020 --> 00:24:55,340
‫لا يمكنني فعل أي شيء هنا.‬

329
00:24:55,540 --> 00:24:57,540
‫يحتاج أن يستلقي في فراش، على أقل تقدير.‬

330
00:24:57,620 --> 00:24:59,620
‫افعل ما يجب عليك فعله، لكن فلتفعله هنا.‬

331
00:25:00,220 --> 00:25:01,700
‫هذا قفص للحيوانات.‬

332
00:25:02,260 --> 00:25:04,860
‫- أنا طبيب، لست طبيبًا بيطريًا.‬
‫- إنه بالغ الخطورة.‬

333
00:25:05,060 --> 00:25:06,380
‫تعدى على أحد رجالي.‬

334
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
‫لكنه في حالة صحية لا تسمح له بتكرار ذلك.‬

335
00:25:09,100 --> 00:25:11,620
‫إنه مريض للغاية يا قبطان. سيموت هنا.‬

336
00:25:11,700 --> 00:25:13,620
‫في المصحة، ستكون لديه فرصة للنجاة.‬

337
00:25:14,980 --> 00:25:17,780
‫قبطان، أرجوك.‬

338
00:25:18,380 --> 00:25:20,260
‫ألا ترى أنه فِعل بدافع الإنسانية فقط؟‬

339
00:25:30,860 --> 00:25:31,700
‫اصحبوه إلى أعلى.‬

340
00:25:32,420 --> 00:25:33,620
‫راقبوه ليلًا ونهارًا.‬

341
00:25:54,740 --> 00:25:56,100
‫أتفهّم قلقك.‬

342
00:25:56,180 --> 00:25:58,820
‫إنه تصرف أرعن يا قبطان.‬

343
00:25:58,900 --> 00:26:00,220
‫إنه بدافع الشفقة.‬

344
00:26:01,100 --> 00:26:03,620
‫قال د."روخاس" إنها مسألة حياة أو موت.‬

345
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
‫كما أصرت ابنتا أخيك.‬

346
00:26:05,740 --> 00:26:08,020
‫ابنتا أخي. ما زال والدهما، رغم كل شيء.‬

347
00:26:08,100 --> 00:26:11,900
‫لكن "روخاس" يائس وأكاد أجزم‬
‫أن أخي قد أقنعه بمساعدته‬

348
00:26:11,980 --> 00:26:13,460
‫بأن وعده بشيء ما.‬

349
00:26:13,540 --> 00:26:14,700
‫إنه تحت حراسة مُشدَّدة.‬

350
00:26:15,620 --> 00:26:18,340
‫لن يحدث ما يسوء.‬
‫ما لم يبادر شقيقك بفعل شيء ما.‬

351
00:26:18,420 --> 00:26:19,420
‫وهذا ما سيفعله.‬

352
00:26:19,740 --> 00:26:22,940
‫سيحاول الهرب، وليس هذا وحسب.‬
‫سيحاول الهرب ومعه الذهب.‬

353
00:26:23,620 --> 00:26:26,820
‫سيد "بيدرو"، الذهب في أمان تام، في خزينتي.‬

354
00:26:27,020 --> 00:26:29,900
‫احرس تلك الحقيبة بحرص يا قبطان.‬

355
00:26:33,820 --> 00:26:35,020
‫الـ50 ألف خاصتك.‬

356
00:26:36,860 --> 00:26:38,300
‫و50 ألف أخرى.‬

357
00:26:40,220 --> 00:26:41,180
‫هذا مال كثير.‬

358
00:26:41,660 --> 00:26:42,860
‫أحقًا هو كذلك؟‬

359
00:26:45,780 --> 00:26:46,620
‫هل أنت واثق؟‬

360
00:26:47,300 --> 00:26:48,260
‫رباه.‬

361
00:26:48,340 --> 00:26:50,460
‫إن اكتشف أنه يتعرض للخداع، سيسحقه.‬

362
00:26:50,540 --> 00:26:53,820
‫لا تقلقي. سيفلح الأمر‬
‫يا "فيرونيكا"، سترين.‬

363
00:26:53,900 --> 00:26:56,060
‫سأعطيك فرصة لتأخذ الـ100 ألف تلك‬

364
00:26:56,140 --> 00:26:57,620
‫وتغادر عبر ذلك الباب.‬

365
00:26:58,220 --> 00:26:59,100
‫انتهزها.‬

366
00:27:00,420 --> 00:27:01,420
‫هل قلت 50 ألفًا؟‬

367
00:27:02,260 --> 00:27:03,340
‫أنا آسف، كنت أعني‬

368
00:27:05,460 --> 00:27:06,500
‫150‬

369
00:27:08,780 --> 00:27:09,620
‫ألفًا.‬

370
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
‫أرني ما لديك.‬

371
00:27:21,340 --> 00:27:22,460
‫4 من نفس النوع، فرسان.‬

372
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
‫حذرتك.‬

373
00:27:28,340 --> 00:27:29,540
‫4 من نفس النوع، ملكات.‬

374
00:27:34,780 --> 00:27:37,180
‫هل حسبتني لن ألاحظ أنك بدّلت بطاقات اللعب؟‬

375
00:27:41,220 --> 00:27:42,140
‫بدّلتها بعدك.‬

376
00:27:43,340 --> 00:27:45,620
‫يكفي قول إننا لعبنا على قدم المساواة.‬

377
00:27:46,260 --> 00:27:49,900
‫كلانا يغش. لكنني أكثر براعة منك في ذلك.‬

378
00:28:06,420 --> 00:28:07,420
‫آسف.‬

379
00:28:33,620 --> 00:28:34,940
‫من كان ليتوقع؟‬

380
00:28:35,460 --> 00:28:37,700
‫جثة مخبأة بين جدران هذه السفينة.‬

381
00:28:39,420 --> 00:28:41,140
‫لحسن الحظ، سنصل "ريو" غدًا.‬

382
00:28:41,220 --> 00:28:43,740
‫- أجل، لحسن الحظ.‬
‫- لحسن الحظ.‬

383
00:28:43,820 --> 00:28:46,820
‫المعذرة لحظة.‬
‫أحتاج إلى التحدث مع هذا السيد.‬

384
00:28:48,740 --> 00:28:50,100
‫أُسدي لك صنيعًا.‬

385
00:28:52,420 --> 00:28:53,260
‫المعذرة.‬

386
00:28:56,900 --> 00:28:59,140
‫أعترف أنه من الممتع أن أراك تتوسل.‬

387
00:29:00,500 --> 00:29:02,700
‫لكنني أشعر بالأسف لك لأنك تخسر باستمرار.‬

388
00:29:07,340 --> 00:29:08,620
‫- أتعلم ما هذه؟‬
‫- نعم.‬

389
00:29:09,980 --> 00:29:11,740
‫بدأت تفقد عقلك.‬

390
00:29:12,260 --> 00:29:13,220
‫أنت بحاجة إلى راحة.‬

391
00:29:15,660 --> 00:29:16,620
‫إنها كل ما أملك.‬

392
00:29:18,300 --> 00:29:19,780
‫الآن وبعد وفاة أخي،‬

393
00:29:20,180 --> 00:29:21,420
‫أنا المالك الوحيد.‬

394
00:29:23,900 --> 00:29:27,020
‫تتوارث أسرتك الضيعة منذ أجيال، أليس كذلك؟‬

395
00:29:29,140 --> 00:29:29,980
‫هذا صحيح.‬

396
00:29:30,060 --> 00:29:32,740
‫ألم يكن لديكم ميثاق ما بعدم بيعها؟‬

397
00:29:33,660 --> 00:29:35,660
‫لا أبيع لك "لوس نوغاليس"، "أرتورو".‬

398
00:29:36,500 --> 00:29:40,340
‫أعلم أنك تحب الضيعة‬
‫لكن لا يمكنك تحمل تكلفة شرائها.‬

399
00:29:41,380 --> 00:29:42,820
‫ما الذي تحاول فعله إذًا؟‬

400
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
‫أنا لا أمازحك.‬

401
00:29:45,780 --> 00:29:47,500
‫أنا أعرض عليك عملية تبادل.‬

402
00:29:48,860 --> 00:29:50,460
‫هل يعني ذلك الفتى هذا القدر لك؟‬

403
00:29:55,860 --> 00:29:56,820
‫هكذا يبدو الأمر.‬

404
00:29:59,940 --> 00:30:01,940
‫هل تظنين أنه سيحاول الهرب؟‬

405
00:30:02,460 --> 00:30:03,300
‫أبي؟‬

406
00:30:04,420 --> 00:30:05,260
‫ربما.‬

407
00:30:06,500 --> 00:30:08,300
‫لا أعتقد أنه تخلى عن الذهب.‬

408
00:30:08,820 --> 00:30:10,020
‫لكن كيف يمكنه الهرب؟‬

409
00:30:10,660 --> 00:30:11,700
‫سيمسكون به.‬

410
00:30:13,820 --> 00:30:15,700
‫الذهب في خزينة القبطان.‬

411
00:30:16,540 --> 00:30:17,660
‫كيف يمكنه الحصول عليه؟‬

412
00:30:18,700 --> 00:30:22,100
‫حين التقيت بـ"فرناندو"،‬
‫كان أبي يعمل مع النازيين بالفعل.‬

413
00:30:24,660 --> 00:30:27,100
‫لا يمكن إيداع الذهب‬
‫الذي أعطوه إياه في مصرف.‬

414
00:30:31,620 --> 00:30:32,540
‫إنها السفينة.‬

415
00:30:34,100 --> 00:30:34,940
‫إنها السفينة.‬

416
00:30:35,700 --> 00:30:36,620
‫ماذا تعنين؟‬

417
00:30:37,020 --> 00:30:39,620
‫أراد أبي أن تتزوجي منه بسبب السفينة.‬

418
00:30:40,060 --> 00:30:41,860
‫إنها أفضل وسيلة لإخراج الذهب.‬

419
00:30:42,380 --> 00:30:44,500
‫إن لم تتزوجا، كان سيفقد هذا الخيار.‬

420
00:30:44,900 --> 00:30:47,500
‫ولا بد وأنه توصل إلى اتفاق مع "أنيبال".‬

421
00:30:48,020 --> 00:30:51,420
‫لهذا استثمر هذا القدر من المال،‬
‫كان يعلم أنه سيحصل على نصيب من الذهب.‬

422
00:30:51,660 --> 00:30:53,260
‫وكيف وصل الذهب على متن السفينة؟‬

423
00:30:53,340 --> 00:30:54,820
‫أحضره عمي معه.‬

424
00:30:55,140 --> 00:30:56,420
‫بمساعدة "فرانشيسكا".‬

425
00:30:59,460 --> 00:31:00,620
‫أنت لا تعاني من حمى.‬

426
00:31:02,220 --> 00:31:04,380
‫هل أنت واثق‬
‫أن بإمكاننا أن نثق بهذا البحّار؟‬

427
00:31:04,900 --> 00:31:07,220
‫ليس لدينا خيار آخر. زورق النجاة جاهز.‬

428
00:31:08,020 --> 00:31:10,500
‫- ماذا بشأن الذهب؟‬
‫- تتولى "صوفيا" أمره.‬

429
00:31:11,420 --> 00:31:13,060
‫كيف ستفعل ذلك، إن كان بوسعي السؤال؟‬

430
00:31:13,220 --> 00:31:15,420
‫ليس لدينا وقت لنتجاذب‬
‫أطراف الحديث الآن، أليس كذلك؟‬

431
00:31:17,420 --> 00:31:18,260
‫ليس بعد.‬

432
00:31:20,460 --> 00:31:21,300
‫انتظر.‬

433
00:31:26,780 --> 00:31:27,620
‫المعذرة؟‬

434
00:31:28,260 --> 00:31:30,220
‫أحتاج إلى مساعدة لنقل المريض، رجاء.‬

435
00:31:51,540 --> 00:31:52,940
‫افتح الخزينة يا "سانتياغو".‬

436
00:31:54,620 --> 00:31:55,460
‫قلت،‬

437
00:31:55,860 --> 00:31:58,180
‫افتح الخزينة اللعينة ولا تهدر وقتي.‬

438
00:31:59,860 --> 00:32:00,940
‫لن أفعل ذلك.‬

439
00:32:02,740 --> 00:32:03,620
‫حسنًا،‬

440
00:32:04,220 --> 00:32:07,220
‫سأخرج إذًا إلى الرواق‬
‫وسأطلق النار على أول من يمر بي.‬

441
00:32:08,660 --> 00:32:09,780
‫أهذا ما تريد؟‬

442
00:32:11,340 --> 00:32:12,500
‫أهذا ما تريد؟‬

443
00:32:21,540 --> 00:32:22,780
‫أول من سيمر بي، سيموت.‬

444
00:32:25,620 --> 00:32:28,020
‫تعالي، أرجوك. من هنا، تعالي.‬

445
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
‫أين هو؟‬

446
00:32:45,900 --> 00:32:47,540
‫لا أعلم.‬

447
00:32:47,620 --> 00:32:50,460
‫- وضعته هنا بنفسي.‬
‫- أين الذهب؟ سأقتلك.‬

448
00:32:50,540 --> 00:32:51,500
‫لا أعلم.‬

449
00:33:00,020 --> 00:33:02,380
‫أين "صوفيا"؟ كان يجب أن تكون هنا الآن.‬

450
00:33:02,460 --> 00:33:04,020
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من هذا.‬

451
00:33:04,340 --> 00:33:06,700
‫سيتبين أحد غيابي وسيبدأون في البحث عني.‬

452
00:33:06,780 --> 00:33:07,780
‫لا تتحرك من مكانك.‬

453
00:33:08,900 --> 00:33:11,580
‫لا تحاول فعل أي شيء يا "روخاس". أنا أحذرك.‬

454
00:33:18,020 --> 00:33:18,980
‫أين أبي؟‬

455
00:33:19,100 --> 00:33:21,420
‫صحبناه إلى المستوصف وقد هرب.‬

456
00:33:22,740 --> 00:33:25,100
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أين حقيبة الذهب؟‬

457
00:33:25,620 --> 00:33:28,420
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- لا تتظاهرا بالغباء، أين المال؟‬

458
00:33:30,180 --> 00:33:32,860
‫إنها بحوزة القبطان.‬
‫يحتفظ بها القبطان في خزينته.‬

459
00:33:32,940 --> 00:33:35,180
‫بدأت أفقد صبري. هل سيكون عليّ قتل إحداكما؟‬

460
00:33:35,740 --> 00:33:36,820
‫من منكما تفضل الموت؟‬

461
00:33:38,100 --> 00:33:39,900
‫هل ستزور الأولى القبر؟‬

462
00:33:41,100 --> 00:33:43,780
‫أم هل ستفتقد الصغرى شقيقتها الكبرى؟‬

463
00:33:44,340 --> 00:33:47,540
‫الذهب ليس بحوزتنا.‬
‫يجب أن تصدقينا. ليس بحوزتنا.‬

464
00:33:48,220 --> 00:33:49,180
‫ضعي المسدس جانبًا.‬

465
00:33:49,260 --> 00:33:50,860
‫ليس في الخزينة، إنه بحوزتهما.‬

466
00:33:51,060 --> 00:33:53,420
‫أبي، هذا غير صحيح. الذهب ليس بحوزتنا.‬

467
00:33:55,020 --> 00:33:55,900
‫أرجوك يا أبي.‬

468
00:33:56,500 --> 00:33:57,420
‫ضعي المسدس جانبًا.‬

469
00:33:57,900 --> 00:33:59,900
‫لن أغادر من دون الذهب.‬

470
00:34:00,780 --> 00:34:02,540
‫ما يهم هو الهرب.‬

471
00:34:03,380 --> 00:34:06,140
‫إن لم نرحل، سيقتلوننا.‬
‫بم سيجدينا الذهب حينئذ؟‬

472
00:34:14,740 --> 00:34:15,740
‫لا تفعل هذا.‬

473
00:34:17,500 --> 00:34:18,460
‫سينتهي نهاية سيئة.‬

474
00:34:18,940 --> 00:34:20,300
‫ما من سبيل آخر للهرب.‬

475
00:34:20,820 --> 00:34:22,420
‫الآن، أرجوكما، ابقيا هنا.‬

476
00:34:41,700 --> 00:34:42,550
‫تبينوا الأمر.‬

477
00:34:42,820 --> 00:34:44,340
‫سيحظر طاقم السفينة بأكمله.‬

478
00:34:45,980 --> 00:34:46,980
‫ها هما.‬

479
00:34:48,340 --> 00:34:50,140
‫أطلَقوا صافرة الإنذار، لا يمكنني مساعدتكم.‬

480
00:34:50,220 --> 00:34:51,150
‫فلتظل محلك.‬

481
00:34:52,820 --> 00:34:54,980
‫ادخلي. ابق محلك.‬

482
00:34:55,660 --> 00:34:57,180
‫- وأنت؟‬
‫- ادخلي.‬

483
00:34:57,420 --> 00:34:59,060
‫هيا، اذهبي.‬

484
00:35:02,020 --> 00:35:03,740
‫- والذهب؟‬
‫- ليس هناك ذهب.‬

485
00:35:03,940 --> 00:35:06,460
‫لكن كيف يمكننا الرحيل من دون الذهب؟‬

486
00:35:06,660 --> 00:35:07,980
‫أنت لن تبرح مكانك.‬

487
00:35:08,300 --> 00:35:09,220
‫أنزل الزورق.‬

488
00:35:17,220 --> 00:35:18,620
‫لقد اختفى الذهب.‬

489
00:35:19,380 --> 00:35:22,820
‫ليس بحوزة أبي.‬
‫قال إن عليهما ركوب زورق النجاة.‬

490
00:35:22,900 --> 00:35:25,340
‫لا أعلم. تحدثا وكأن كل شيء جاهز.‬

491
00:35:25,420 --> 00:35:26,860
‫لا بد وأنهم في زورق السفينة.‬

492
00:35:26,940 --> 00:35:28,220
‫جميع البحّارة إلى السطح.‬

493
00:35:32,580 --> 00:35:33,900
‫توقف، آمرك بذلك.‬

494
00:35:33,980 --> 00:35:35,700
‫لا تتحرك يا قبطان. ابق محلك.‬

495
00:35:37,220 --> 00:35:38,300
‫استمر في إنزال الزورق.‬

496
00:35:42,980 --> 00:35:43,820
‫"كارلوس".‬

497
00:35:47,260 --> 00:35:48,100
‫"كارلوس".‬

498
00:35:49,460 --> 00:35:51,220
‫- لا تقلقي.‬
‫- إنه يتمايل بشدة.‬

499
00:35:51,300 --> 00:35:52,500
‫ستكون الأمور بخير.‬

500
00:35:53,900 --> 00:35:54,740
‫لا تتحركوا.‬

501
00:35:56,180 --> 00:35:57,220
‫ماذا تفعل يا "روخاس"؟‬

502
00:35:58,500 --> 00:36:00,660
‫لا تقم بفعل أحمق. سنهرب من هنا.‬

503
00:36:00,740 --> 00:36:02,220
‫- اصمت.‬
‫- أعطني المسدس.‬

504
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
‫أعطني المسدس.‬

505
00:36:04,420 --> 00:36:06,780
‫تعلم أنك لا يمكنك فعل ذلك.‬
‫أنت غير قادر على ذلك.‬

506
00:36:07,740 --> 00:36:08,900
‫- لا.‬
‫- أبي.‬

507
00:36:12,900 --> 00:36:14,140
‫أرغَماني على هذا الفعل.‬

508
00:36:24,340 --> 00:36:26,380
‫سقط شخص من ظهر السفينة. أوقفوا المحركات.‬

509
00:36:27,620 --> 00:36:28,460
‫أبي.‬

510
00:36:29,540 --> 00:36:30,660
‫أحضر الأضواء الكاشفة.‬

511
00:36:34,460 --> 00:36:35,660
‫أرغَماني على هذا الفعل.‬

512
00:36:37,060 --> 00:36:40,620
‫- أرغَمانا على مساعدتهما للهرب.‬
‫- خذوه إلى الداخل.‬

513
00:36:43,260 --> 00:36:44,420
‫ما زال هناك نبض.‬

514
00:36:45,140 --> 00:36:47,460
‫- النجدة. افعل شيئًا أرجوك.‬
‫- أحضر المحفة.‬

515
00:36:57,100 --> 00:36:58,460
‫لم يستعد الوعي.‬

516
00:36:59,580 --> 00:37:01,660
‫لقد ضمدت جميع الجراح، لكن حالته حرجة.‬

517
00:37:01,740 --> 00:37:02,940
‫لا أعلم إن كان سينجو.‬

518
00:37:05,020 --> 00:37:06,020
‫قبطان،‬

519
00:37:07,940 --> 00:37:09,180
‫أرجوك أن تسمح بحضور الطبيب.‬

520
00:37:10,620 --> 00:37:14,340
‫أطلق الطبيب عليه النار للتو.‬
‫أتظنين أنه سيرغب في مساعدته؟‬

521
00:37:14,420 --> 00:37:16,060
‫لا أعتقد أن بوسع الطبيب فعل شيء.‬

522
00:37:17,740 --> 00:37:18,660
‫آسفة.‬

523
00:37:22,340 --> 00:37:23,860
‫فكرت في الأمر مرارًا وتكرارًا.‬

524
00:37:24,580 --> 00:37:26,300
‫كان الذهب في الخزينة.‬

525
00:37:26,980 --> 00:37:29,460
‫من الواضح أن الأمر برمته كان بسبب الذهب.‬

526
00:37:29,900 --> 00:37:32,260
‫لم يكن لشقيقتي دخل قط بالذهب.‬

527
00:37:32,740 --> 00:37:33,660
‫لا أشك في ذلك.‬

528
00:37:36,660 --> 00:37:39,420
‫لكنها اعترضت طريقهم دون قصد.‬

529
00:37:41,140 --> 00:37:42,940
‫وتخلصوا منها بقتلها.‬

530
00:37:45,660 --> 00:37:47,420
‫أغفلنا أمرًا صغيرًا جدًا.‬

531
00:37:48,740 --> 00:37:51,020
‫لم يكن أباك من أحضر الذهب على متن السفينة.‬

532
00:37:53,100 --> 00:37:54,020
‫أو "أنيبال".‬

533
00:37:55,620 --> 00:37:56,740
‫كان عمي.‬

534
00:37:58,900 --> 00:38:01,620
‫إن أذنتم لي، سأذهب إلى مقصورة القيادة.‬

535
00:38:05,820 --> 00:38:07,420
‫نفكر جميعًا في نفس الشيء.‬

536
00:38:09,420 --> 00:38:10,300
‫أجل.‬

537
00:38:13,500 --> 00:38:14,620
‫من بحوزته الذهب؟‬

538
00:38:17,540 --> 00:38:19,660
‫لقد فرغت. هل أنت بحاجة إلى شيء آخر؟‬

539
00:38:19,740 --> 00:38:21,820
‫كلا، لا شيء. شكرًا لك.‬

