﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,347
."سابقــًا في "كاردينال

2
00:00:02,381 --> 00:00:05,817
أيّ نوع من الأشخاص يكتب
ويرسل بطاقات كهذه؟

3
00:00:05,852 --> 00:00:06,985
.شخص ما قد عانى

4
00:00:07,019 --> 00:00:07,986
أنت شرطي

5
00:00:08,020 --> 00:00:10,288
لابدّ أن لديك نصيبك من الأعداء؟

6
00:00:10,314 --> 00:00:12,014
هل أنت من أرسل البطاقات؟

7
00:00:12,058 --> 00:00:14,292
.أنا لا أعرف عمّا تتحدّث يا رجل

8
00:00:14,337 --> 00:00:18,306
.لا يمكنك أن تفتح تحقيقاً من تلقاء نفسك

9
00:00:18,331 --> 00:00:19,331
.لن تدع الأمر يمر مرّ الكرام

10
00:00:19,365 --> 00:00:20,532
إذا كنت ستفعل ذلك

11
00:00:20,566 --> 00:00:22,133
.فافعله بهدوء

12
00:00:22,168 --> 00:00:23,501
...ما الّذي

13
00:00:23,536 --> 00:00:24,870
لمَ أنت لست مع (نيثان)؟

14
00:00:24,904 --> 00:00:31,185
أريد أن أكون قادراً على النظر في عيناي ابني
.وأخبره أن هناك من دفع ثمن ما فعله بك

15
00:00:31,210 --> 00:00:32,787
هل قمّت بسرقة آلات الصراف الآلي اليوم؟

16
00:00:32,812 --> 00:00:34,406
.الأمّ أخبرتني أن أتوقّف

17
00:00:34,468 --> 00:00:35,537
.يبدو أنّها غاضبة

18
00:00:35,976 --> 00:00:38,049
.لابدّ من أن (جاك) فعل شيء يغضبها

19
00:00:38,084 --> 00:00:39,303
.الولد غير مستقرّ

20
00:00:39,328 --> 00:00:40,632
.(عليك أن تحذّر يا (ليمز

21
00:00:40,726 --> 00:00:41,853
.سيؤذيك

22
00:00:41,888 --> 00:00:43,655
.(لويد كريغر)

23
00:00:43,906 --> 00:00:44,656
أين (هنري)؟

24
00:00:44,789 --> 00:00:45,657
.لقد غادر

25
00:00:47,034 --> 00:00:49,836
.سام دوتشين)، أحبّبت رسوماتك)

26
00:00:49,862 --> 00:00:52,664
.أرجوك دعني وشأني

27
00:00:55,353 --> 00:00:58,455
<i>♪ (عيد ميلاد سعيد يا (سام ♪</i>

28
00:01:12,658 --> 00:01:13,627
!أين هو؟

29
00:01:13,652 --> 00:01:15,053
!أين هو؟

30
00:01:17,143 --> 00:01:19,486
!أمّي؟

31
00:01:25,189 --> 00:01:26,523
.إنها أمّك

32
00:01:28,947 --> 00:01:29,877
.لا عليك

33
00:01:30,285 --> 00:01:31,319
لا عليك

34
00:01:34,001 --> 00:01:35,728
.إنه حلم يا عزيزي

35
00:01:39,014 --> 00:01:40,214
.كل شيء بخير

36
00:01:40,536 --> 00:01:42,037
.لا عليك

37
00:01:44,838 --> 00:01:46,217
ما خطبي؟

38
00:01:46,580 --> 00:01:47,585
.لا شيء

39
00:01:48,057 --> 00:01:49,853
.لا خطب بك

40
00:01:50,923 --> 00:01:52,390
.لا عليك

41
00:02:11,252 --> 00:02:12,983
.لقد اتّصل بها ثانيةً

42
00:02:13,366 --> 00:02:15,456
.ذلك الرّجل بحوزته هاتفها

43
00:02:15,577 --> 00:02:17,816
.لابدّ أنّي أوقعته عندما قفزت

44
00:02:18,653 --> 00:02:20,287
.لقد كان يلاحقني

45
00:02:28,217 --> 00:02:29,384
.هذا هو

46
00:02:31,319 --> 00:02:33,755
أرسمته؟

47
00:02:33,780 --> 00:02:35,142
.إنّها رسامة

48
00:02:35,432 --> 00:02:37,066
.تدرّس ذلك في الجامعة

49
00:02:38,834 --> 00:02:39,872
...لكنك قلتِ

50
00:02:39,897 --> 00:02:41,153
.أنّك لم تلمحيه جيّداً

51
00:02:41,178 --> 00:02:43,641
.لقد كان الظلام قد حل وهو يرتدي قلنسوة

52
00:02:43,676 --> 00:02:45,384
.لقد رأيت وجهه في الجامعة

53
00:02:45,409 --> 00:02:47,327
.لقد كان يرتدي نفس الثياب

54
00:02:47,713 --> 00:02:49,114
.هذا جيّد

55
00:02:49,421 --> 00:02:50,788
.يمكنّنا تعميمها

56
00:02:56,693 --> 00:02:57,893
.(مرحباً (سام

57
00:02:58,690 --> 00:02:59,891
أأنتِ بخير؟

58
00:03:02,203 --> 00:03:04,638
.أشعر بالغباء الشديد

59
00:03:04,663 --> 00:03:07,194
.راندال ويشارت) هو من يجب أن يشعر بالغباء)

60
00:03:09,639 --> 00:03:13,647
إذا تمكّن هذا الرّجل من العثور عليها
.في الجامعة فيمكنه العثور عليها في المنزل

61
00:03:13,672 --> 00:03:15,040
.نحن نقوم بترتيب منزل آمن

62
00:03:15,380 --> 00:03:17,214
.إلى ذلك الحين يمكنك المكوث عندي

63
00:03:43,417 --> 00:03:45,465
.علينا القيام ببعض التنظيف

64
00:03:46,296 --> 00:03:47,677
.أجل، بلا شك

65
00:03:50,743 --> 00:03:52,077
.الرّجل متزوّج

66
00:03:52,189 --> 00:03:54,824
ما الّذي كنت تفكّرين فيه يا (سام)؟

67
00:03:57,716 --> 00:03:59,405
.قال بأنّه سيهجرها

68
00:04:01,042 --> 00:04:03,061
.ذلك النوع من الرّجال لا يحب إلّا نفسه

69
00:04:29,140 --> 00:04:31,731
.طلقة في الرأس، جميل

70
00:04:40,109 --> 00:04:41,309
.ستعتادين

71
00:04:43,007 --> 00:04:44,274
.لا أظنّ ذلك

72
00:04:45,600 --> 00:04:47,323
.لقد أبليتِ حسناً

73
00:04:47,348 --> 00:04:49,182
.ستكون الأمّ فخورة بك

74
00:04:53,386 --> 00:04:54,553
.(ليمور)

75
00:04:56,745 --> 00:04:57,946
.كلّا

76
00:05:00,850 --> 00:05:01,626
.نحن عائلة

77
00:05:01,651 --> 00:05:03,084
.أقصد، ليس حقّاً

78
00:05:04,883 --> 00:05:06,395
سيكون الأمر على ما يرام
.طالما أنّهم لا يعرفون

79
00:05:06,420 --> 00:05:07,585
.لا أريد

80
00:05:08,128 --> 00:05:10,850
.كما لو أنّك لم تفعلي ذلك من قبل

81
00:05:14,697 --> 00:05:16,030
كلّا وحسب، اتّفقنا؟

82
00:05:26,305 --> 00:05:29,334
أين نحن من سيّارة (آل بارستو) المفقودة؟

83
00:05:29,655 --> 00:05:32,083
لدينا وحدات تقوم بدوريات
.ولكن لا شيء حتّى الآن

84
00:05:32,108 --> 00:05:34,897
دايسون) هل يمكنّنا الحصول)
على المزيد من الوحدات؟

85
00:05:36,393 --> 00:05:37,593
أيّتها الرّئيسة؟

86
00:05:39,142 --> 00:05:40,542
.أجل، ستحصلون عليهم

87
00:05:41,825 --> 00:05:43,302
.لقد وجدنا شيء جديد

88
00:05:43,327 --> 00:05:49,216
(نشارة الخشب الّتي على سروال (إيرينا بارستو
.لا تتطابق مع مبنى الإصلاحات الّذي في المرسى

89
00:05:49,241 --> 00:05:51,600
.إنها لصنوبر الأبيض وهم يستخدمون التنوب

90
00:05:51,824 --> 00:05:54,492
أعرف نجار في المدينة
.يعمل على الصنوبرالأبيض

91
00:05:56,274 --> 00:05:57,441
.(أحسنت يا (ماكلويد

92
00:05:57,710 --> 00:06:00,178
.النجار هو الجاني، يمكننّا جميعاً الذّهاب للمنزل

93
00:06:01,633 --> 00:06:08,264
شقيق النجار يمتلك حانة يقمون بنشر
.نشارة خشب الصنوبر الأبيض على الأرض

94
00:06:09,330 --> 00:06:11,241
أهناك من يريد أن يعرف مكانها؟

95
00:06:14,194 --> 00:06:15,598
سمعت الخبر على الراديوا

96
00:06:15,623 --> 00:06:18,236
.لكني لم أرى الصور من قبل

97
00:06:19,827 --> 00:06:21,427
هل رأيتهما؟

98
00:06:21,452 --> 00:06:22,527
.أظنّ ذلك

99
00:06:22,958 --> 00:06:25,405
هل كان الثراء بادي على هندامهم؟

100
00:06:26,198 --> 00:06:28,499
.أجل، كان ردائهم أنيقاً

101
00:06:28,819 --> 00:06:30,108
.ومجوهرات باهظة الثّمن

102
00:06:30,133 --> 00:06:32,865
.ذلك ما أذكّره أكثر من وجهيهما

103
00:06:32,890 --> 00:06:34,172
.لقد مكثا

104
00:06:34,791 --> 00:06:37,090
هل قالا لك أيّ شيء؟

105
00:06:37,789 --> 00:06:39,377
.الطلبات وحسب

106
00:06:39,547 --> 00:06:40,344
الخمر ربّما؟

107
00:06:40,369 --> 00:06:41,936
.لقد كانا لطيفين

108
00:06:42,539 --> 00:06:45,320
.وسخيين جداً -
.آلانا)، مشروبان) -

109
00:06:45,387 --> 00:06:48,222
.لقد كانوا مع شخص آخر

110
00:06:49,788 --> 00:06:51,875
هذا الشّخص؟

111
00:06:53,187 --> 00:06:54,015
.كلّا

112
00:06:54,110 --> 00:06:56,750
.الشّخص الّذي كان معهما كان أكبر سناً

113
00:06:58,398 --> 00:06:59,300
.مهلاً

114
00:07:00,595 --> 00:07:01,862
.سأوافيك

115
00:07:03,992 --> 00:07:10,906
.كانت لديه نظرات لئيمة ووشم على الرّقبة

116
00:07:10,945 --> 00:07:12,777
.كان من نوعي المفضّل

117
00:07:13,412 --> 00:07:16,103
.لم يكونوا هنا من أجل المشروب وحسب

118
00:07:16,415 --> 00:07:19,156
.يبدو أنه كان بينهم عمل أو ما إلى ذلك

119
00:07:19,281 --> 00:07:22,116
.وظهر رجل مخيف ومعه حقيبة

120
00:07:22,973 --> 00:07:24,640
من غادر ومعه الحقيبة؟

121
00:07:25,312 --> 00:07:26,624
.لا أدري

122
00:07:26,820 --> 00:07:29,883
.لكن ذلك الرّجل عاد في اليوم التّالي

123
00:07:30,000 --> 00:07:33,008
لقد ظل جالساً في الحانة طيلة الظهيرة

124
00:07:33,125 --> 00:07:35,767
يحتسي الشراب ويراقب هاتفه

125
00:07:35,801 --> 00:07:37,635
.وكأنّه ينتظر مكالمة

126
00:07:38,691 --> 00:07:39,858
أين هي؟

127
00:07:43,734 --> 00:07:46,162
بالتّأكيد هذه هي السيّارة
.(الّتي استأجرها (آل بارستو

128
00:07:46,187 --> 00:07:47,506
أيّ شيء في محدّد المواقع؟

129
00:07:47,531 --> 00:07:49,303
.تمّ مسح سجل السّير

130
00:07:49,328 --> 00:07:51,555
أيمكنك استعادة البيانات؟

131
00:07:51,580 --> 00:07:52,747
.ربّما

132
00:07:54,312 --> 00:07:57,615
إذاً تركها هنا بعدما أغرقهما في المياه؟

133
00:07:57,742 --> 00:08:00,904
نفس حادثة "أيلاند رود" خلف
.وراءه الكثير من المواد

134
00:08:00,929 --> 00:08:04,586
يبدو وكأنها دماء هناك
.في المقعد الأمامي والمقوّد

135
00:08:04,741 --> 00:08:07,608
عمرها يومان على الأقلّ
.لذلك ربّما هي لضحايا

136
00:08:08,070 --> 00:08:09,470
.وألقوا نظرة على هذا

137
00:08:13,243 --> 00:08:15,745
.كانت تحت الإطار الإحتياطي

138
00:08:25,703 --> 00:08:28,638
(الرجل الذي تحدثت مع (آل بارستو

139
00:08:28,663 --> 00:08:29,863
.ليس من الأرجاء

140
00:08:30,823 --> 00:08:32,790
أتعرف كل الوشم على الرّقبة في المدينة؟

141
00:08:33,231 --> 00:08:36,299
.إذا مكثت هنا لما يكفي ستعرفينهم أيضاً

142
00:08:37,758 --> 00:08:39,592
.أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

143
00:08:42,028 --> 00:08:44,039
.ربّما يجب عليك أن تذهبي

144
00:08:46,658 --> 00:08:49,086
ماذا عن بندقية الّذتي في صندوق؟

145
00:08:51,609 --> 00:08:58,216
الجميع يواصلون إخبارنا كم
.أن (آل بارستو) كانوا أناس طيبين

146
00:08:58,256 --> 00:09:01,154
.أجل، إنه صانع أسلحة سابق

147
00:09:01,606 --> 00:09:03,574
.وأسلحة السّوق السوداء

148
00:09:03,599 --> 00:09:06,631
.ولقد كانوا هنا من أجل عرض الرياضيين

149
00:09:06,706 --> 00:09:08,365
.إنه غطاء جيّد

150
00:09:08,888 --> 00:09:10,522
.حقيبة كبيرة ملئ بالأموال

151
00:09:13,924 --> 00:09:15,834
.آل بارستو) يتاجرون بالأسّلحة)

152
00:09:42,993 --> 00:09:50,322
Red Chief : ترجمة

153
00:09:50,347 --> 00:09:53,057
كاردينال : الموسم الثالث
(الحلقـ4ـة : (ليمور

154
00:10:03,634 --> 00:10:05,935
عليك أن ترفعي ذراع المعتدي

155
00:10:06,228 --> 00:10:08,229
عندما تكون خارج منطقة الهجوم

156
00:10:08,254 --> 00:10:10,019
.ويمكنك القيام بهجمة مضادة

157
00:10:11,587 --> 00:10:12,754
حقّاً؟

158
00:10:13,696 --> 00:10:16,196
هل سيهجم الشماليين بسكاكين؟

159
00:10:16,221 --> 00:10:21,058
.الأمّ قالت لا يمكننا أن نتوقّع ما سيحدث أبداً

160
00:10:21,266 --> 00:10:23,673
.علينا أن نكون مستعدين لأيّ شيء

161
00:10:24,307 --> 00:10:27,087
مثل ذلك الغلام الّذي تجادل
خلف الصّراف الآلي؟

162
00:10:28,150 --> 00:10:29,218
.أطحت به وحسب

163
00:10:29,243 --> 00:10:30,320
.بلا تردّد

164
00:10:30,345 --> 00:10:31,923
أهلاً، أيمكنني أن ألعب؟

165
00:10:36,448 --> 00:10:38,054
.لقد انتهينا للتو

166
00:10:38,079 --> 00:10:38,983
.كلّا، بحقّك يا رجل

167
00:10:39,017 --> 00:10:40,284
.دعني أريك شيئاً

168
00:10:40,467 --> 00:10:41,934
.لدي شيء جديد

169
00:10:42,680 --> 00:10:44,314
أتريد أن تراه؟

170
00:10:47,151 --> 00:10:48,217
أرأيت كمّ كان الأمر سهلاً؟

171
00:10:48,242 --> 00:10:49,742
.أنا بخير -
.أتركه -

172
00:10:49,767 --> 00:10:50,632
.أنا بخير

173
00:10:50,657 --> 00:10:52,247
أتريد كيف أمسك به؟

174
00:10:52,464 --> 00:10:54,599
.يمكنك قتل رجل بهذه الطّريقة

175
00:10:54,633 --> 00:10:57,321
السّرّ في ذلك يجب أتظل
.ممسكاً به فترة كافية

176
00:10:57,702 --> 00:10:59,337
.ليس قبل أن يرتخي

177
00:10:59,819 --> 00:11:01,020
.أطول

178
00:11:01,918 --> 00:11:03,766
هل تعلّمت هذا من الأمّ؟

179
00:11:04,133 --> 00:11:05,300
.كلّا

180
00:11:05,681 --> 00:11:09,189
.كان والدي يخنقني كلّما ردّدت إليه الكلام

181
00:11:09,214 --> 00:11:11,220
.خدعة صغيرة من أجل أصدقائه

182
00:11:14,282 --> 00:11:16,214
!ربّاه.(جاك) توقّف

183
00:11:16,239 --> 00:11:17,505
!توقّف

184
00:11:22,938 --> 00:11:24,138
.غير مهمّ

185
00:11:25,575 --> 00:11:27,454
.لقد مات على كلّ حال

186
00:11:33,329 --> 00:11:35,674
.أقبل عليّ يا رجل -
.كلّا -

187
00:11:35,699 --> 00:11:36,966
...هيّا، فقط

188
00:11:37,423 --> 00:11:38,476
.أقبل عليّ

189
00:11:38,626 --> 00:11:40,070
.هيّا يا (ليمور). أقبل عليّ

190
00:11:40,095 --> 00:11:40,962
.لا أريد

191
00:11:41,439 --> 00:11:43,048
.هيّا يا رجل. أقبل عليّ

192
00:11:43,236 --> 00:11:45,117
...فقط

193
00:11:47,252 --> 00:11:48,884
ما هذا يا (جاك)؟

194
00:11:49,038 --> 00:11:50,538
!أحمق

195
00:11:50,706 --> 00:11:52,762
ما خطبك مع النّساء؟

196
00:11:53,859 --> 00:11:55,907
ما الّذي يفترض أن يعني هذا؟

197
00:11:56,201 --> 00:11:58,712
أتريد إخبارها بشأن فتاة "كولورادو"؟

198
00:12:01,542 --> 00:12:03,510
.أجل. لقد أرادها أن تأتي معنا

199
00:12:03,583 --> 00:12:05,017
.لكنها رفضت

200
00:12:06,717 --> 00:12:08,775
لم يكن مناسباً لها، صحيح؟

201
00:12:10,651 --> 00:12:15,017
هل ستفعل نفس الشّيء مع الفتاة
الّتي رسمت الصورة الّتي تحملها؟

202
00:12:17,883 --> 00:12:22,186
.أنا والأمّ يمكننا استبدالك

203
00:12:22,415 --> 00:12:26,252
.كِلاكما يمكن أن تختفيا ولن يشعر بكما أحد

204
00:13:15,352 --> 00:13:16,552
...(جون)، (ليز)

205
00:13:17,267 --> 00:13:20,087
أتعرفان ذلك المشتبه به
الّذي به وشم غراب على رقبته؟

206
00:13:20,126 --> 00:13:21,348
ماذا عنه؟

207
00:13:21,382 --> 00:13:23,040
"تمّ رصد شخص في "فريزر

208
00:13:23,436 --> 00:13:25,237
.(يسأل بشأن (آل بارستو

209
00:13:25,454 --> 00:13:28,335
لم يكن متعاوناً حتّى أنّه
.تعنّف مع الشّاب المسكين

210
00:13:28,360 --> 00:13:30,312
.الأمور لم تنتهي بشكل جيّد بالنّسبة لهما

211
00:13:30,337 --> 00:13:31,445
أين هو الآن؟

212
00:13:31,470 --> 00:13:33,954
الشّاب حصل على جروح
.لكن الرّجل في الحجز

213
00:13:34,095 --> 00:13:36,125
(ميشا بولاسكي)

214
00:13:36,391 --> 00:13:37,790
.ستحبينه

215
00:13:38,064 --> 00:13:41,203
.لدينا شاهد رآك مع (آل بارستو) في الحانة

216
00:13:41,228 --> 00:13:42,375
.وبحوزتك حقيبة

217
00:13:42,400 --> 00:13:44,538
تمّ العثور على الحقيبة نفسها
.في السيّارة المستأجرة المهجورة

218
00:13:44,572 --> 00:13:46,571
.إلى جانب دمائهم

219
00:13:48,056 --> 00:13:51,226
المرّة الوحيدة والأخيرة الّتي رأيت فيها
."أولئك النّاس كانت في "شينوك

220
00:13:51,251 --> 00:13:53,595
.حيث كنتَ تبيع الأسلحة

221
00:13:54,728 --> 00:13:58,227
.نعرف أنّك كنتَ معهم ونعرف نوع أعمالهم

222
00:13:58,532 --> 00:14:03,468
جيّد. إذاً أنت تعرفين أنّهم ليسوا هنا
من أجل بيع الأقواس والسّهام الجميلة؟

223
00:14:03,493 --> 00:14:05,914
منذ متّى وهم يأتون إلى هنا
ويبيعون الأسّلحة الغير مرخصة؟

224
00:14:05,939 --> 00:14:07,281
.لا يمكنني الجزم

225
00:14:07,306 --> 00:14:11,009
إذاً ببساطة قرّرت اعطائهم
حقيبة بداخلها 50 ألف دولار؟

226
00:14:11,470 --> 00:14:15,321
بالتّأكيد، دفعة أوّليّة لبعض أقواس الصّيد
.من أجل أعياد الميلاد

227
00:14:15,353 --> 00:14:18,513
.أخواتي يحبّون ألعاب الجوع

228
00:14:18,538 --> 00:14:20,000
.أصغي إلي

229
00:14:20,025 --> 00:14:21,617
لقد اعتديت على ضابط شرطة

230
00:14:21,642 --> 00:14:23,507
.وهذا لن يسجنك

231
00:14:23,532 --> 00:14:25,412
والآن لا يمكنّنا اتّهامك
بصفقة سلاح لم تحدث أبداً

232
00:14:25,446 --> 00:14:30,587
لكن يمكننا التركيز عليك
.كمشتبه بارتكاب جريمة قتل

233
00:14:33,220 --> 00:14:37,978
اسمع، فكّرإذا كنت أعرف مكان
تلك الأسّلحة هل سأظل هنا؟

234
00:14:38,653 --> 00:14:40,431
إذا أخبرنا

235
00:14:40,853 --> 00:14:43,585
كمّ عدّد الأسلحة الّتي تعتقد
.أن (آل بارستو) جلبوها هنا للبيع

236
00:14:43,610 --> 00:14:45,564
حـتّى لو كان عليّ التّخمين؟

237
00:14:45,851 --> 00:14:48,931
.جلبوا ما يكفي لمحاربة جيش

238
00:15:03,593 --> 00:15:04,793
.الأحذية

239
00:15:08,692 --> 00:15:09,859
بجديّة؟

240
00:15:11,503 --> 00:15:14,689
نحن نعيش مع مريض نفسي
وأنت قلق بشأن الأحذية؟

241
00:15:16,548 --> 00:15:17,631
.لا ضرار أن يكون لديك أخلاق

242
00:15:17,664 --> 00:15:19,735
.أيّاً كان أيّها الفتى المثالي

243
00:15:25,795 --> 00:15:27,978
.آسف لأنّي سمحت له بإذائك

244
00:15:33,881 --> 00:15:35,448
.(دعيني أعوّضك عن ذلك يا (نيك

245
00:15:38,179 --> 00:15:41,978
إذا كان بإمكانك إحضار شيء واحد
رائع معك إلى الشّمال فماذا سيكون؟

246
00:15:45,312 --> 00:15:47,475
."بنطال جديد من دار "ترو ريليجن جينز

247
00:15:49,733 --> 00:15:52,490
."أو "سوبر سكيني" "إنديغو دارك

248
00:15:56,990 --> 00:15:58,099
.سأحضر لك بنطال

249
00:15:58,124 --> 00:15:59,324
.مستحيل

250
00:16:01,108 --> 00:16:02,075
.(علينا التواري عن الأنظار يا (ليمز

251
00:16:02,109 --> 00:16:05,701
لا يمكنّنا الدّخول إلى المركز التّجاري
.والتجوّل في محلات الجينز

252
00:16:06,218 --> 00:16:08,717
.ليس الجينز الّذي سنسرقه

253
00:16:27,255 --> 00:16:28,803
أنتِ من قتلته؟

254
00:16:30,066 --> 00:16:31,233
.جميل

255
00:16:34,236 --> 00:16:36,108
ما الّذي حدث لوجهك؟

256
00:16:38,278 --> 00:16:39,879
أأنت من فعل هذا بأختك؟ -
.كلّا. ليس هو -

257
00:16:39,904 --> 00:16:41,256
إذاً ما الّذي حدث؟

258
00:16:50,067 --> 00:16:51,522
أتريدين أن تتعلّمي كيف
تسلّخين الأرانب يا (نيكي)؟

259
00:16:51,548 --> 00:16:53,311
.نلت نصيبي الكافي من الدماء اليوم

260
00:16:54,617 --> 00:16:56,990
.سآخذ هذا لرجل العجوز

261
00:17:12,891 --> 00:17:14,426
أتريدين القليل؟

262
00:17:16,121 --> 00:17:17,288
.لا أتناول الغلوتين

263
00:17:19,134 --> 00:17:20,301
.بالطّبع أنت كذلك

264
00:17:23,571 --> 00:17:25,205
ما هي منزلنك على أيّ حال؟

265
00:17:26,666 --> 00:17:28,490
.ذلك ليس من شأنك

266
00:17:28,648 --> 00:17:29,848
.غير مهمّ

267
00:17:31,471 --> 00:17:33,980
.لن يكون المال ذو قيّمة عمّا قريب

268
00:17:34,624 --> 00:17:35,791
وكلّ هذا؟

269
00:17:36,700 --> 00:17:38,099
.سيختفي

270
00:17:38,512 --> 00:17:39,386
.فهمتك

271
00:17:39,411 --> 00:17:40,812
أهذا ما قالته لك؟

272
00:17:40,837 --> 00:17:43,816
تلك المرأة التي تتظاهر بأنّها أمّك؟

273
00:17:44,928 --> 00:17:45,768
.أجل

274
00:17:48,399 --> 00:17:51,105
سأفضل الاصغاء لها بدلاً من الاصغاء
.إلى عجوز غني منحرف مثلك

275
00:17:51,652 --> 00:17:53,293
.رأيتك تنظر إلي

276
00:17:53,350 --> 00:17:54,517
.كلّا

277
00:17:55,271 --> 00:17:56,754
.غير صحيح

278
00:18:01,657 --> 00:18:03,199
.انهي طعامك

279
00:18:14,485 --> 00:18:16,754
ماذا فعلت بـ(هنري)؟

280
00:18:18,948 --> 00:18:20,215
صديقي

281
00:18:20,970 --> 00:18:22,137
.(هنري)

282
00:18:23,680 --> 00:18:25,574
.لا أعرف شيء عنه

283
00:18:28,655 --> 00:18:32,818
إذا خرجت لمساكن العمال
.يمكنك القاء نظرة عليه

284
00:18:34,470 --> 00:18:35,670
من أجلي؟

285
00:18:40,176 --> 00:18:41,343
.اسمعي

286
00:18:42,193 --> 00:18:44,027
إذا ساعدتني بالحروج من هنا

287
00:18:44,052 --> 00:18:49,801
.سأعطيك أموالاً أكثر من الّتي رأيتها في حياتك

288
00:18:55,293 --> 00:18:56,460
.كلّا شكراً

289
00:18:58,582 --> 00:19:02,074
الأمّ و(جاك) ذهبوا إلى مساكن العمال
.قبل أن نأتي إلى هنا

290
00:19:02,915 --> 00:19:05,051
.وقالوا أنّه لا يوجد أحد هناك

291
00:19:06,984 --> 00:19:08,371
.ربّما صديقك سئم منك

292
00:19:55,858 --> 00:20:02,638
من قتلهم كان زبون لديهما والزّبون أو
.(آل بارستو) عثروا على منزل فارغ للمقايضة

293
00:20:02,663 --> 00:20:07,694
إذا كان القاتل قد حصل على تلك الأسّلحة
.فرّبما يكون قد اختفى منذ فترة طويلة

294
00:20:08,297 --> 00:20:10,357
أتريدين الحصول على شيء للأكل؟

295
00:20:10,382 --> 00:20:11,085
.كلّا. لا أستطيع

296
00:20:11,110 --> 00:20:13,578
عليّ أن أخفف على (كولر) من مراقبة
.آلات الصّراف الّتي لا تزال قائمة

297
00:20:13,712 --> 00:20:14,912
أيمكنني المساعدة؟

298
00:20:15,776 --> 00:20:17,903
.لا فائدة من افساد كِلا ليلتينا

299
00:20:31,902 --> 00:20:34,398
كيل) هل تريد تناول بعض البيتزا؟)

300
00:20:35,747 --> 00:20:38,543
.ظنّنتك تعمل اللّيلة

301
00:20:39,499 --> 00:20:41,702
.كلّا، أنا مع أصدقائي الآن

302
00:20:43,571 --> 00:20:47,602
أيمكنّنا تناول البيتزا غداً بدلاً من اليوم؟

303
00:20:47,871 --> 00:20:49,005
.أجل

304
00:20:49,438 --> 00:20:51,261
.أجل، غداً جيّد

305
00:20:51,286 --> 00:20:52,252
.سأتّصل بك إذاً

306
00:20:52,277 --> 00:20:53,335
.حسناً

307
00:20:54,299 --> 00:20:55,499
.إلى اللّقاء

308
00:20:57,346 --> 00:20:57,952
.شكراً

309
00:21:08,030 --> 00:21:10,265
"فاتورة دفن"
"دار (ديزموند) للجنازات"

310
00:21:41,325 --> 00:21:42,592
<i>أجل؟</i>

311
00:21:43,478 --> 00:21:45,014
.عامل خدمة التوصيل

312
00:21:58,640 --> 00:21:59,907
.لم أطلب أيّ شيء

313
00:22:00,057 --> 00:22:01,628
.(روجر فيلت)

314
00:22:02,007 --> 00:22:03,407
.لديّ سبّب يجعلني أعتقد أنك تنتهك القانون

315
00:22:03,432 --> 00:22:04,432
.لا يمكنك القدوم إلى هنا

316
00:22:04,457 --> 00:22:06,194
.أريد أن ألقي نظرة على المكان

317
00:22:06,651 --> 00:22:08,444
.دعني أرى مذكرتك

318
00:22:09,004 --> 00:22:11,951
.أنت مجرم سابق، لا حاجة للمذكرة

319
00:22:14,171 --> 00:22:15,482
...أيّاً كان ما تعتقد أنّي فعلته

320
00:22:15,507 --> 00:22:21,897
تحدّثت مع دار (ديزموند) للجنازات
.بشأن فاتورة جنازة زوجتي

321
00:22:22,086 --> 00:22:24,221
.وقالوا أنها صدرت من محاسبهم

322
00:22:24,702 --> 00:22:26,818
.وأن محاسبهم هو أنت

323
00:22:26,843 --> 00:22:30,866
القيام بخدمة المحاسبة انتهاك
.صريح لإطلاق السراح المشروط

324
00:22:31,660 --> 00:22:32,860
(بيكويث) و(بولن)

325
00:22:34,359 --> 00:22:35,435
هم شركائك؟

326
00:22:35,460 --> 00:22:36,318
أيمكنني التحدّث إليهم؟

327
00:22:36,343 --> 00:22:38,068
.إنهم غير موجودين. إنه أنا

328
00:22:38,093 --> 00:22:41,407
.أضف إدارة شركة وهمية إلى القائمة

329
00:22:57,520 --> 00:22:59,098
.ارتدي حذائك

330
00:23:18,812 --> 00:23:21,522
أهناك شيء تريدين أن تسأليني بشأنه؟

331
00:23:25,903 --> 00:23:28,524
الرّجل العجوز قال أن لديه صديق

332
00:23:28,549 --> 00:23:29,816
.(هنري)

333
00:23:32,025 --> 00:23:37,681
.يريد أن يعرف ما إذا لا يزال هنا

334
00:23:40,058 --> 00:23:41,525
.هنري) كان هنا)

335
00:23:43,954 --> 00:23:47,327
عندما كنتما على الطّريق ذهبنا
.إلى مسكن العمال وترصدناه

336
00:23:48,150 --> 00:23:49,984
.أمرت (جاك) بأن ينحره

337
00:23:56,316 --> 00:23:57,483
أأنت مستاءة؟

338
00:24:00,770 --> 00:24:02,171
لمَ فعلت ذلك؟

339
00:24:06,622 --> 00:24:09,290
.بعد شهر من الآن أو سنة

340
00:24:11,180 --> 00:24:13,948
كلّ شيء سيكون خراباً
.الجميع سيكونون موتى

341
00:24:16,398 --> 00:24:18,399
.وأولئك الّذين لا يرغبون في ذلك

342
00:24:20,296 --> 00:24:22,476
.ما فعلناه بـ(هنري) كان رحيماً

343
00:24:26,136 --> 00:24:27,403
...إذاً

344
00:24:31,009 --> 00:24:33,124
ماذا عن الرّجل العجوز؟

345
00:24:36,178 --> 00:24:38,616
أتخشين من أن يكون قتله على يدك؟

346
00:24:41,175 --> 00:24:42,442
أعدك

347
00:24:44,005 --> 00:24:46,840
لن أطلب منك القيام بشيء
.أنت لست مستعدّة له

348
00:26:24,612 --> 00:26:26,915
.فيلت) انتهك شروط إطلاق سراحه)

349
00:26:26,940 --> 00:26:30,516
وهذا الأمر يجب على ضابط أفراجه
التعامل معع وليس محقّق محنك

350
00:26:30,541 --> 00:26:32,008
.بمنتصف التّحقيق في جريمة قتل مفتوحة

351
00:26:32,033 --> 00:26:34,860
هذا ليس مثل (كادولادر)، اتّفقنا؟

352
00:26:34,885 --> 00:26:36,182
.لديّ الأدلة

353
00:26:36,495 --> 00:26:38,447
.إنه وراء كلّ هذه البطاقات

354
00:26:39,321 --> 00:26:40,588
.أنظري

355
00:26:43,264 --> 00:26:44,985
هناك عيب واضح في الطباعة

356
00:26:45,010 --> 00:26:46,024
."أنظري إلى حرف "تي

357
00:26:46,049 --> 00:26:46,733
اتّفقنا؟

358
00:26:46,767 --> 00:26:48,902
.هذه فاتورة من مكتبه

359
00:26:49,748 --> 00:26:51,738
نفس عيب الطباعة

360
00:26:53,726 --> 00:26:57,762
.لقد سجنته منذ 6 سنوات بسبّب الاحتيال

361
00:26:59,348 --> 00:27:00,979
.وهذا هو انتقامه

362
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
.ربّاه

363
00:27:22,156 --> 00:27:24,613
.لا يمكنني أن أتركك تستجوبه لوحدك

364
00:27:27,646 --> 00:27:28,987
<i>.حصلت على بطاقاتك</i>

365
00:27:29,622 --> 00:27:31,440
<i>أهناك ما تريد أن تخبرنا به؟</i>

366
00:27:31,679 --> 00:27:33,401
<i>.ليس عليك أن تقول شيئاً</i>

367
00:27:33,639 --> 00:27:35,128
<i>.لا بأس</i>

368
00:27:36,984 --> 00:27:38,184
<i>...لم أقصد</i>

369
00:27:41,522 --> 00:27:43,065
<i>لقد خسرت كلّ شيء بسبّبك</i>

370
00:27:43,090 --> 00:27:44,724
<i>.حتّى أنك لم تمعن التفكير بي</i>

371
00:27:44,749 --> 00:27:46,488
<i>...لذلك أردت</i>

372
00:27:47,728 --> 00:27:49,485
<i>.لذلك أردت أن أذيقك ذلك الشعور</i>

373
00:27:49,510 --> 00:27:50,403
<i>...أنا</i>

374
00:27:52,573 --> 00:27:53,773
<i>.أنا آسف</i>

375
00:27:55,381 --> 00:27:56,994
<i>.أنت لا تستحقّ هذا</i>

376
00:27:57,408 --> 00:27:58,392
<i>.أنا آسف</i>

377
00:27:58,417 --> 00:27:59,584
<i>(روجر)</i>

378
00:28:01,312 --> 00:28:03,644
<i>أين كنت في ليلة الـ14 من أغسطس؟</i>

379
00:28:04,590 --> 00:28:05,756
<i>ماذا؟</i>

380
00:28:07,731 --> 00:28:10,196
<i>أين كنت ليلة موت زوجتي؟</i>

381
00:28:11,213 --> 00:28:12,413
<i>ماذا؟</i>

382
00:28:12,686 --> 00:28:13,720
<i>.كلّا</i>

383
00:28:14,354 --> 00:28:15,518
<i>كلّا، لم أفعل</i>

384
00:28:16,049 --> 00:28:16,947
<i>كلّا، ما كنت لأفعل</i>

385
00:28:16,972 --> 00:28:18,258
<i>...ما كنت لأفعل ذلك -
.ربّما علينا أخذ وقت مستقطع -</i>

386
00:28:18,283 --> 00:28:19,325
.روجر)، لا تقل أيّ كلمة أخرى)

387
00:28:19,368 --> 00:28:21,024
<i>...كنت</i>

388
00:28:21,822 --> 00:28:23,399
<i>.لا أعرف أين كنت</i>

389
00:28:23,424 --> 00:28:24,876
<i>.لا أعرف أين كنت</i>

390
00:28:24,901 --> 00:28:26,337
<i>.روجر)، توقّف)</i>

391
00:28:26,362 --> 00:28:27,895
<i>.يمكنك التّحقّق من مفكرتي</i>

392
00:28:27,920 --> 00:28:28,954
<i>.يمكني التّحقّق من مفكرتي</i>

393
00:28:28,979 --> 00:28:29,903
<i>.أفعل ما يحلو لك</i>

394
00:28:29,937 --> 00:28:33,016
<i>يمكنك التّحقّق من حاسوبي
.لكنّي لم أفعل ذلك</i>

395
00:28:33,041 --> 00:28:36,210
<i>.أقصد أرسلتهم، لكنّي لم أفعل ذلك</i>

396
00:28:36,235 --> 00:28:38,588
<i>!عليك أن تقولي شيئاً</i>

397
00:28:39,547 --> 00:28:41,347
<i>.ما كنت لأفعل ذلك</i>

398
00:28:41,436 --> 00:28:42,936
<i>.لم أفعل ذلك</i>

399
00:28:43,042 --> 00:28:44,242
<i>.لم أفعل ذلك</i>

400
00:28:45,011 --> 00:28:48,682
<i>كلّا. أرسلت تلك البطاقات
.لكنّي لم أفعل ذلك</i>

401
00:28:50,631 --> 00:28:51,698
<i>.ما كنت</i>

402
00:28:51,723 --> 00:28:53,596
<i>.عليك أن تصدّقني</i>

403
00:29:06,510 --> 00:29:07,519
أيّ شيء؟

404
00:29:07,544 --> 00:29:08,711
.هادئ حتّى الآن

405
00:29:10,476 --> 00:29:11,911
.اذهب إلى المنزل لبضع ساعات

406
00:29:13,041 --> 00:29:14,171
متأكّدة؟

407
00:29:14,530 --> 00:29:15,696
.أجل

408
00:29:20,621 --> 00:29:22,064
.حسناً -
.إلى اللّقاء -

409
00:29:34,354 --> 00:29:35,821
<i>.403تلك السيّارة</i>

410
00:29:35,858 --> 00:29:37,825
<i>هل هذه هي المرّة الثانية الّتي يأتي فيها؟</i>

411
00:29:37,850 --> 00:29:39,955
<i>.كلّا، سيّارة مختلفة</i>

412
00:29:41,256 --> 00:29:42,589
<i>.الاستبدال قيد التنفيذ</i>

413
00:29:42,624 --> 00:29:43,891
<i>.105الشّارع الرئيسي</i>

414
00:30:02,457 --> 00:30:03,805
.أطلب الدعم الفوري الآن

415
00:30:03,830 --> 00:30:06,056
آلة الصّراف عن تقاطع
.(الطّريق الرئيسي و(فرغسون

416
00:30:07,895 --> 00:30:09,329
سيّدتي، هل تأذيتي؟

417
00:30:09,354 --> 00:30:10,937
.كلّا، أظنّ أنّي بخير

418
00:30:11,358 --> 00:30:12,492
من أين ذهب؟

419
00:30:12,652 --> 00:30:13,986
.من هنا

420
00:30:14,011 --> 00:30:15,495
.حسناً. المساعدة قادمة

421
00:30:32,812 --> 00:30:33,946
!أنت

422
00:30:33,971 --> 00:30:35,089
!الشّرطة

423
00:30:35,114 --> 00:30:36,481
!أنت!، توقّف

424
00:30:38,557 --> 00:30:40,511
!توقّف! الشّرطة

425
00:31:08,038 --> 00:31:09,204
!الشّرطة

426
00:31:10,055 --> 00:31:11,255
!الشّرطة

427
00:31:40,455 --> 00:31:41,589
!الشّرطة

428
00:31:41,701 --> 00:31:42,868
!لا تتحرّك

429
00:31:55,335 --> 00:31:56,535
ماركوس)؟)

430
00:31:59,398 --> 00:32:00,648
.حسناً، سأعود -
.حسناً -

431
00:32:00,673 --> 00:32:02,363
.سأجلب المساعدة

432
00:32:02,756 --> 00:32:04,140
!أرأيت أيّ شخص؟

433
00:32:04,394 --> 00:32:05,541
.كلّا. لا شيء

434
00:32:05,808 --> 00:32:07,376
!ابق معه

435
00:32:07,558 --> 00:32:09,467
!اجلب الاسعاف إلى هنا الآن

436
00:32:54,891 --> 00:32:55,628
.أجل

437
00:32:55,653 --> 00:32:56,953
.إنه أنا

438
00:32:57,207 --> 00:32:58,341
.أحتاج لمساعدتك

439
00:32:58,640 --> 00:32:59,807
أين أنت؟

440
00:33:33,933 --> 00:33:35,230
ماذا تفعل هنا؟

441
00:33:35,417 --> 00:33:36,262
.لقد أفسدت الأمر

442
00:33:36,287 --> 00:33:38,496
.(أردت أن أجلب شيء لطيف لـ(نيكي

443
00:33:40,182 --> 00:33:41,615
.أعطني يدك

444
00:33:41,815 --> 00:33:43,847
.بحذر. أظنّ أن ضلعي مكسور

445
00:33:44,432 --> 00:33:45,632
.مهلاً

446
00:33:46,993 --> 00:33:49,536
الأمّ لا ترى مدى ضعفك

447
00:33:50,684 --> 00:33:51,926
.لكنّي أرى ذلك

448
00:33:52,679 --> 00:33:53,527
.وداعاً يا أخي

449
00:33:53,552 --> 00:33:55,238
!(جاك)، (جاك)

450
00:35:34,095 --> 00:35:35,337
.شكراً

451
00:35:38,172 --> 00:35:40,507
رقم التّعريف ورقم التّسجيل
.لسيّارة غير متطابقين

452
00:35:40,572 --> 00:35:43,954
تمّ الإبلاغ عن سرقة سيّارة
.من مطار (بيرسون) منذ أسبوعين

453
00:35:44,360 --> 00:35:47,301
سيقمون باستخراج البصمات في المختبر
.لكن ذلك قد يستغرق وقتاً

454
00:35:47,326 --> 00:35:48,293
وفي هذه الأثناء

455
00:35:48,723 --> 00:35:50,727
لديّ هدية من السيّارة

456
00:35:54,076 --> 00:35:56,250
.(هذه محفظة (رومان بارستو

457
00:35:58,127 --> 00:36:00,337
.حادثي "أيلاند رود" و الصّراف مرتبطان

458
00:36:03,165 --> 00:36:05,596
إذا تمّت سرقة السيّارة
من موقف السيّارات في المطار

459
00:36:05,597 --> 00:36:07,565
.فلابدّ أنه تمّ تصويرهم في مكان ما

460
00:36:07,599 --> 00:36:08,799
.أنا أبحث في ذلك

461
00:36:09,810 --> 00:36:11,444
ماذا حدث مع المدني؟

462
00:36:13,920 --> 00:36:15,087
.لقد مات

463
00:36:17,149 --> 00:36:18,349
.يا لها من خسارة

464
00:36:19,702 --> 00:36:20,556
.أجل

465
00:36:46,553 --> 00:36:49,860
لم يكن أحد منا يريد أن يصدق
.أنه كان بإمكانه فعل ذلك

466
00:36:51,376 --> 00:36:53,196
.كان ينبغي لي أن أتوقّع حدوث ذلك

467
00:36:54,671 --> 00:36:56,339
.لناس أسرارهم

468
00:36:57,816 --> 00:37:00,188
.هذه وظيفتك وأنت تعرف ذلك

469
00:37:01,333 --> 00:37:02,600
...لكن هذا

470
00:37:03,975 --> 00:37:05,985
.هذا يجب أن يتوقّف

471
00:37:08,610 --> 00:37:10,294
حتى لو كان هناك القليل من الشك

472
00:37:10,328 --> 00:37:11,629
.لن أسمح بمرور هذا الأمر

473
00:37:11,663 --> 00:37:14,587
.ليز ديلورم) لن تسمح بأن يمر مر الكرام)

474
00:37:15,504 --> 00:37:16,972
...(روجر فيلت)

475
00:37:30,511 --> 00:37:32,145
(روجر فيلت)

476
00:37:32,250 --> 00:37:36,746
.ما هو إلّا أحمق لئيم إستغلّ حزنك لإيذائك

477
00:38:01,079 --> 00:38:06,850
لدينا جثتين أخرتين تربط
.بين "أيلاند رود" وسرقة الصّرافات

478
00:38:07,088 --> 00:38:10,785
أيّ احتمال أن احدى تلك الجثتين
تنتمي لقاتل "ايلاند رود"؟

479
00:38:11,299 --> 00:38:12,967
.لا يزال حرّ طليق

480
00:38:14,893 --> 00:38:16,660
.ولدينا مواطن ميت

481
00:38:18,088 --> 00:38:19,589
(ماركوس غلوفر)

482
00:38:19,928 --> 00:38:21,562
.والد ضحيّة الصّراف الآلي

483
00:38:22,954 --> 00:38:24,588
.أراد أن ينتقم

484
00:38:26,627 --> 00:38:28,706
ما الّذي حدث مع (كاردينال)؟

485
00:38:29,696 --> 00:38:34,417
كان عليّ أن أعيده للإجازة في اللّحظة الّتي
.اكتشفت فيها أنّه يبحث في تلك الأمور

486
00:38:36,000 --> 00:38:37,367
البطاقات ثانيةً؟

487
00:38:38,610 --> 00:38:40,444
الأمر أكثر من مجرّد بطاقات

488
00:38:41,114 --> 00:38:45,951
لقد أخبرني بأنّه غير مقتنع
.بأن (كاثرين) انتحرت

489
00:38:49,334 --> 00:38:50,968
ألم يخبرك؟

490
00:38:56,465 --> 00:38:59,824
.ظنّنت أنه كان أمر يريد الخروج به من حزنه

491
00:38:59,849 --> 00:39:01,683
.ولم أدرك إلى مدى ما كان سيئاً

492
00:39:06,603 --> 00:39:08,604
.(أخبريني بما تريدينه يا (ليز

493
00:39:09,775 --> 00:39:13,011
هل أنت أفضل رفقة (كاردينال) أو بدونه؟

494
00:39:16,636 --> 00:39:23,812
إلى كلّ الضباط : يرجى التّوقّف عن أيّ تحقيق جاري
.بشأن وفاة (كاثرين كاردينال). هذا ليس تحقيقاً مفتوح
(الرقيب الأوّل : (نويل دايسون
."قسم شرطة " آلغوين باي

495
00:39:30,168 --> 00:39:32,327
.المشتبه به في سرقة الصّرافات مات

496
00:39:32,804 --> 00:39:35,343
.بطلق ناري في الجبين

497
00:39:37,029 --> 00:39:38,655
.(تماماً مثل (آل بارستو

498
00:39:39,086 --> 00:39:41,648
."لدينا دليل على أنه قاتل "ايلاند رود

499
00:39:43,648 --> 00:39:45,687
.إذاً هما يعرفان بعضهما

500
00:39:46,828 --> 00:39:48,913
.ربّما شراكتهما انتهت بشكل سيئ

501
00:39:54,490 --> 00:39:56,558
ماذا، هل كانوا في المدينة لبيع الأسّلحة

502
00:39:56,898 --> 00:39:58,670
...وهم كانوا يسرقون الصّرافات ليدفعوا لهم

503
00:39:58,695 --> 00:40:00,062
لماذا لم تخبرني؟

504
00:40:07,333 --> 00:40:08,299
.(لقد رأيت مذكرة (دايسون

505
00:40:08,334 --> 00:40:10,168
.أجل أنا من أخبرتها بإصدارها

506
00:40:15,257 --> 00:40:18,841
تحتّم عليّ فعل ذلك يا (ليز) لأنّ
.لا أحد هنا بجوار. بما فيهم أنت  أيضاً

507
00:40:18,866 --> 00:40:21,037
إذاً تظنّ أنّي أترك موت (كاثرين) ينسى؟

508
00:40:21,062 --> 00:40:22,319
.ليس هذا ما يتمحور علية الأمر

509
00:40:22,353 --> 00:40:25,856
(لا يمكنّنا تحمّل تحقيق (آل بارستو
...أن يكون عرضة للمراجعة

510
00:40:25,881 --> 00:40:28,319
.لقد أخبرتك أنه ليس كذلك ولن يحدث

511
00:40:28,942 --> 00:40:30,109
.كلّا، لن يكون

512
00:40:30,595 --> 00:40:32,976
.لأنّك ستوكله لي الآن

513
00:40:36,278 --> 00:40:38,287
ما هي الأدلة الّتي لديك؟

514
00:40:38,870 --> 00:40:40,465
...(لديّ ملاحظة انتحار لـ(كاثرين

515
00:40:40,490 --> 00:40:42,976
...(جون) -
.كتبتها قبل أسابيع من موتها -

516
00:40:43,741 --> 00:40:45,008
.لديّ البطاقات

517
00:40:45,043 --> 00:40:46,343
.إنها أكثر من ذلك

518
00:40:46,377 --> 00:40:47,833
.كلّا، لا تريد التّصديق أنّها انتحرت

519
00:40:47,858 --> 00:40:48,846
...وذلك ما يجب -
.هذا هو ما عليه الأمر -

520
00:40:48,880 --> 00:40:50,733
أيجب أن يكون ذلك كافياً؟ -
.كلّا، ليس كافياً -

521
00:40:52,050 --> 00:40:53,694
.ليس كافياً

522
00:40:55,530 --> 00:40:57,054
.لا تأتي غداً

523
00:40:57,150 --> 00:40:58,515
.خذ الأسبوع عطلة

524
00:40:59,384 --> 00:41:01,894
.وعد عندما تكون جاهز للعمل معي

525
00:41:02,925 --> 00:41:04,092
.(ليز)

526
00:41:05,274 --> 00:41:06,307
أجل؟

527
00:41:06,404 --> 00:41:08,238
.(حصلنا على لقطات فيديو من (بيرسون

528
00:41:08,991 --> 00:41:10,192
.حسناً. شكراً لك

529
00:41:14,204 --> 00:41:15,371
.إنه عيد الشكر

530
00:41:16,407 --> 00:41:17,774
.(اقضه مع (كيلي

531
00:41:20,912 --> 00:41:22,079
.إنّها تحتاج إليك

532
00:41:30,791 --> 00:41:32,554
.بالتّأكيد هذه هي السيّارة

533
00:41:37,696 --> 00:41:38,863
.هناك

534
00:41:39,497 --> 00:41:41,332
.يبدو أن هذا هو اللّص المنشود لصراف الآلي

535
00:41:45,442 --> 00:41:47,910
من تلك المرأة الّتي معه بحقّ السّماء؟

536
00:42:30,550 --> 00:42:32,551
أتشعر بتحسن لمعرفة الحقيقة؟

537
00:42:33,587 --> 00:42:34,954
.نادراً ما يحدث هذا

538
00:42:38,072 --> 00:42:46,532
Red Chief : ترجمة

