1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" #FF00FF " size=20 > http://towsistersdr. blogspot.com/view/flipcard{\a6}

2
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" red" size=15 >{\a7}
W
W
W
.
S
O
N
A
T
A
A
.
C
O
M

3
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=" YELLOW" size=20 >{\a5}
T
W
O
S
I
S
T
E
R
S

4
00:00:11,700 --> 00:00:15,100
<font color="#007FFF"size=40 >
الملك تى جو يونج

5
00:00:49,700 --> 00:00:50,540
<font color="#007FFF" >
الحلقة السادسة

6
00:00:50,850 --> 00:00:55,080
طفل قدر له أن يكون ملكاً فى أرض بها ملك

7
00:00:55,600 --> 00:00:57,570
هو طفل مقدر له أن يكون خائناً

8
00:00:57,610 --> 00:01:00,130
لايمكن أن نتركه يعيش

9
00:01:03,200 --> 00:01:04,240
تكلم

10
00:01:05,350 --> 00:01:07,830
هل بو كى وون يقول الحقيقة ؟

11
00:01:10,810 --> 00:01:15,680
هل ولد طفلك فى أن شى فى تلك الليلة التى سقط فيها النيزك ؟

12
00:01:19,470 --> 00:01:21,430
لماذا لاتجيب ؟

13
00:01:22,210 --> 00:01:24,330
أجبنى ، أسرع

14
00:01:29,410 --> 00:01:30,600
أجل

15
00:01:33,100 --> 00:01:35,020
إنه طفلى ياصاحب السعادة

16
00:01:38,550 --> 00:01:39,540
ماذا ؟

17
00:01:44,290 --> 00:01:49,230
إنه بالفعل طفلى ياصاحب السعادة

18
00:01:55,400 --> 00:02:01,600
هل تعرف ماذا يعنى سقوط النيزك؟

19
00:02:02,480 --> 00:02:04,410
أجل ، أعرف جيداً

20
00:02:04,550 --> 00:02:07,510
تعرف جيداً
ولكن ياصاحب السعادة

21
00:02:08,380 --> 00:02:13,620
هل هناك ما يمنعها من أن تصبح ملكة  ياصاحب السعادة

22
00:02:18,430 --> 00:02:20,420
ملكة

23
00:02:21,500 --> 00:02:25,400
هل  تعنى أنها  فتاة؟

24
00:02:25,670 --> 00:02:27,460
نعم إنها فتاة

25
00:02:35,510 --> 00:02:41,380
طفلى ليس الطفل الوحيد الذى ولد فى أن شى فى تلك الليلة

26
00:02:42,380 --> 00:02:46,620
سأحقق فى الأمر ياصاحب السعادة

27
00:02:59,400 --> 00:03:01,560
لدينا أمور هامة بين أيدينا

28
00:03:02,440 --> 00:03:07,440
إبحث لى عن طريقة  نأسر بها إمبراطور تانارا

29
00:03:09,610 --> 00:03:15,480
لوإستطعت تحقيق ذلك ، فإن القائد يانج مان شون سيكون  فخور جداً بك

30
00:03:24,660 --> 00:03:29,600
<font color="#009CFF" >
قلعة أن شى

31
00:03:40,390 --> 00:03:45,230
لقد أكملنا جمع الإمدادات
التى طلبها صاحب السعادة يون جى سى مون

32
00:03:45,380 --> 00:03:46,130
والأسلحة

33
00:03:46,930 --> 00:03:50,570
كل مخازن الأسلحة ممتلئة بالسيوف والرماح ياسيدى

34
00:03:51,720 --> 00:03:52,900
أخيراً حان الوقت

35
00:03:53,410 --> 00:03:55,120
سنتحرك قريباً

36
00:03:55,750 --> 00:03:57,740
فتح الصين

37
00:03:58,040 --> 00:04:00,060
ذلك الأمر يزيدنى حماساً أيها القائد

38
00:04:00,970 --> 00:04:02,030
أيها القائد

39
00:04:02,690 --> 00:04:05,560
أيها القائد ، أيها القائد

40
00:04:05,790 --> 00:04:10,550
القائد العام هزم جيش تانارا عند نهر تى سى

41
00:04:13,080 --> 00:04:15,010
إنه نصر هائل

42
00:04:15,510 --> 00:04:20,240
لقد أخبرت أن القائد تى جوسانج كان له دور حيوياً فى النصر ياسيدى القائد

43
00:04:21,110 --> 00:04:24,330
ماذا عن إى سى مين إمبراطور تانارا ؟؟

44
00:04:22,270 --> 00:04:24,330


45
00:04:25,170 --> 00:04:28,110
لم يعثروا عليه بعد

46
00:04:28,800 --> 00:04:29,790
لماذا ؟

47
00:04:30,700 --> 00:04:32,490
لقد أخبرت أنه هرب من المنطقة

48
00:04:33,380 --> 00:04:36,860
فى ليلة المعركة

49
00:04:37,770 --> 00:04:40,830
كيف يهرب قبل أن تنتهى المعركة ؟

50
00:04:41,730 --> 00:04:43,590
يبدوا أنه كان متعجلاً

51
00:04:44,220 --> 00:04:46,990
إنه لن  يبتعد كثيراً

52
00:04:47,070 --> 00:04:53,010
طالما أن القائد يون جى سى مون  يطارده فلن يستطيع الهرب من يودونج

53
00:05:15,470 --> 00:05:16,560
توقفوا

54
00:05:17,860 --> 00:05:19,560
توقفوا

55
00:05:22,860 --> 00:05:25,360
هل هناك أخبار من القائد العام؟

56
00:05:25,670 --> 00:05:27,160
كلا ياصاحب العظمة

57
00:05:28,140 --> 00:05:31,300
إن عدم  وجود أنباء أمر جيد

58
00:05:31,560 --> 00:05:34,140
و يكسبنا بعض الوقت

59
00:05:34,460 --> 00:05:35,210
صاحب العظمة

60
00:05:36,000 --> 00:05:39,960
سوف نصل إلى يودونج بعد ثلاثة أو أربعة أيام

61
00:05:40,430 --> 00:05:43,440
بمجرد أن نغادر إقليم أن شى سنصبح فى أمان

62
00:05:55,680 --> 00:05:56,610
ماذا ؟

63
00:05:56,870 --> 00:06:02,670
لكن ماذا حدث للقائد إى جوجى والقائد سو جونج بانج

64
00:06:02,970 --> 00:06:05,840
نحن لانعلم بعد

65
00:06:06,420 --> 00:06:08,210
هذا أمر لايصدق

66
00:06:08,460 --> 00:06:12,550
قائد تانارا المشهور إى جوجى

67
00:06:12,660 --> 00:06:17,360
قضى عليه يون جى سى مون بهذه السهولة

68
00:06:22,530 --> 00:06:26,310
لن أدع إى سى مين يهرب حياً

69
00:06:26,750 --> 00:06:27,330
أنظروا

70
00:06:27,830 --> 00:06:31,520
هناك طرق كثيرة لعبور نهر يودونج

71
00:06:31,940 --> 00:06:35,460
برأيكم أى طريق سيختاره؟

72
00:06:37,780 --> 00:06:40,530
إى سى مين رجل ماكر ولايمكن تخمين ماسيفعله

73
00:06:41,540 --> 00:06:43,460
ليس من الحكمة أن نتحرك دونما دليل

74
00:06:43,460 --> 00:06:44,480
إذا ماذا نفعل ؟

75
00:06:44,560 --> 00:06:49,360
هل سنجلس ونحملق فى تلك الخريطة

76
00:06:54,580 --> 00:06:58,070
إسمح لى أن أقود الفرسان

77
00:06:59,530 --> 00:07:03,150
وسأقوم بقطع  الطريق عليه  قبل أن يصل إلى نهر يودونج

78
00:07:03,250 --> 00:07:05,140
وصاحب السعادة يقود القوات الرئيسية

79
00:07:05,320 --> 00:07:08,380
بإتجاه الشمال الغربى عبر نهر تى سى

80
00:07:08,380 --> 00:07:10,610
وماذا سنفعل إذا لم يتجه إلى هناك ؟

81
00:07:11,490 --> 00:07:17,420
ماذا ستفعل إذا هرب إمبراطور تانارا  بسبب خطتك ؟

82
00:07:18,260 --> 00:07:22,850
سأقدم رأسى  مقابل هذا

83
00:07:42,270 --> 00:07:45,370
إن هذا الشخص من بيونج يانج لايحبك

84
00:07:45,390 --> 00:07:48,340
لماذا تتطوع بهذه المهمة وتورط نفسك ؟

85
00:07:48,720 --> 00:07:51,630
إرفعوا الرايات الملكية

86
00:07:52,270 --> 00:07:54,070
الرايات الملكية ، لماذا ؟

87
00:07:54,520 --> 00:07:57,950
أحتاج  لهذه الرايات  لأخدعهم حول حجم جيشنا حيث أننا لانملك العدد الكافى

88
00:07:58,240 --> 00:08:01,340
تحرك
أمرك

89
00:08:08,700 --> 00:08:11,270
إنه مجرد جندى من الريف

90
00:08:11,790 --> 00:08:14,760
والإستماع إليه سيسبب كارثة

91
00:08:14,910 --> 00:08:17,660
صاحب السعادة تراجع عن أمرك

92
00:08:17,930 --> 00:08:22,030
من الأفضل أن ننتشر ونبحث عن إى سى مين

93
00:08:22,460 --> 00:08:24,540
لن يفعل ذلك إلا إذا كان واثقاً

94
00:08:25,490 --> 00:08:26,200
إطمئن

95
00:08:27,130 --> 00:08:29,350
قال أنه سيقدم رأسه مقابل هذا

96
00:08:29,520 --> 00:08:32,290
دعنا نرى

97
00:08:46,670 --> 00:08:49,660
صاحب العظمة ، هل أرسلت فى طلبى

98
00:08:54,570 --> 00:08:56,170
أحضر لى بعض الخمر

99
00:08:57,390 --> 00:08:59,420
أنا لاأستطيع النوم

100
00:09:01,640 --> 00:09:03,140
أحضر خمراً قوياً

101
00:09:05,060 --> 00:09:12,070
صاحب العظمة ، لقد وصل القائدان إى جو جى  و سو جونج بانج

102
00:09:13,060 --> 00:09:14,890
حقاً

103
00:09:15,040 --> 00:09:19,070
كان يجب أن أستمع لرأيهما بإنصات

104
00:09:19,480 --> 00:09:21,410
أدخلهما ورجالهما فى الحال

105
00:09:21,520 --> 00:09:24,160
يجب أن أقوم بتهنئتهم بنفسى

106
00:09:26,010 --> 00:09:32,920
صاحب العظمة ، ليس هناك غيرهما

107
00:09:36,560 --> 00:09:42,520
فقط هما الإثنان من بقى على قيد الحياة

108
00:09:47,280 --> 00:09:48,050
صاحب العظمة

109
00:09:49,030 --> 00:09:54,840
أخشى أن يقوم يون جى سى بمطاردتنا الليلة

110
00:10:28,810 --> 00:10:29,350
أيها القائد

111
00:10:31,470 --> 00:10:33,140
إنه جيش تانارا

112
00:10:34,000 --> 00:10:38,870
سوف نقطع عليهم الطريق ونعد لهم كميناً

113
00:10:39,470 --> 00:10:40,490
كميناً

114
00:10:41,200 --> 00:10:44,070
ولكنهم أكثر منا عدداً

115
00:10:44,320 --> 00:10:46,520
لدى خطة

116
00:10:47,280 --> 00:10:49,440
هل قمت برفع الرايات الملكية ؟

117
00:10:49,640 --> 00:10:50,610
لاتقلق

118
00:10:50,900 --> 00:10:53,670
سيرونها بكل وضوح

119
00:11:12,150 --> 00:11:13,430
عودوا إلى مواقعكم

120
00:11:13,490 --> 00:11:16,390
ألقوا الصخور وأطلقوا عليهم السهام

121
00:11:16,400 --> 00:11:19,160
ولكن لاتظهروا أنفسكم

122
00:11:19,810 --> 00:11:23,800
إن الصوت فى الجبل سوف يخلق
إنطباع بوجود جيش هائل

123
00:11:24,170 --> 00:11:26,320
هل فهمتم ؟
أمرك أيها القائد

124
00:11:38,320 --> 00:11:38,970
توقفوا

125
00:12:03,770 --> 00:12:06,750
هل هذه رايات ؟

126
00:12:09,090 --> 00:12:11,160
أجل إنها رايات

127
00:12:12,130 --> 00:12:14,740
ولكن لماذا توجد رايات فى عمق الغابة ؟

128
00:12:19,230 --> 00:12:20,280
أوقفوا الموكب

129
00:12:20,990 --> 00:12:22,630
إنه الطائر ذو الثلاثة أرجل

130
00:12:23,550 --> 00:12:24,950
إنه يون جى سى مون

131
00:12:37,970 --> 00:12:40,860
تراجعوا ، إنه كمين

132
00:12:52,270 --> 00:12:53,600
إنه كمين

133
00:12:54,700 --> 00:12:57,790
تراجعوا ، تراجعوا

134
00:13:08,510 --> 00:13:10,480
توقفوا

135
00:13:19,490 --> 00:13:20,540
صاحب العظمة

136
00:13:21,390 --> 00:13:24,130
صاحب العظمة سنتراجع بالموكب

137
00:13:24,650 --> 00:13:26,790
جنود كوجوريو فى كل مكان

138
00:13:30,830 --> 00:13:33,740
كم يبلغ عددهم ؟

139
00:13:34,290 --> 00:13:38,000
إن الرايات الملكية فى كل مكان فى الغابة

140
00:13:41,990 --> 00:13:43,760
الرايات الملكية

141
00:13:44,140 --> 00:13:45,970
هل تعنى رايات يون جى سى مون ؟

142
00:13:46,470 --> 00:13:46,870
لايمكن

143
00:13:47,810 --> 00:13:49,620
لايمكن أن يكون متجه نحونا

144
00:13:49,910 --> 00:13:52,200
مهما كانت سرعته وقدرته

145
00:13:52,570 --> 00:13:56,320
إنها بلا شك راياته

146
00:13:56,960 --> 00:13:59,330
صاحب العظمة ، يجب أن نخرج من هنا

147
00:14:03,210 --> 00:14:06,290
صاحب العظمة ، هناك شيئ غير منطقى

148
00:14:06,980 --> 00:14:09,870
ماذا تعنى بشيئ غير منطقى ؟

149
00:14:10,630 --> 00:14:11,620
لوكان هذا يون جى سى مون

150
00:14:12,460 --> 00:14:15,430
لهاجم مؤخرة الموكب بدلاً من أن يقطع علينا الطريق

151
00:14:16,600 --> 00:14:20,210
وبذلك يمكنه إصطيادنا داخل الغابة وإبادتنا

152
00:14:21,460 --> 00:14:25,800
يجب أن نخرج من الوادى الآن ياصاحب العظمة

153
00:14:27,420 --> 00:14:33,450
 ذلك الوغد يون جى سى مون  يفزعنى فى أحلامى وفى يقظتى

154
00:14:42,870 --> 00:14:48,140
هل قال  أن جيش تانارا سيأتى من هذا الطريق ؟

155
00:14:48,610 --> 00:14:49,510
أجل

156
00:14:49,890 --> 00:14:51,140
قال أنه يطارد جيش إى سى مين

157
00:14:51,640 --> 00:14:54,390
حتى يجبره على المجيئ إلى المنطقة التى يتمركز بها صاحب السعادة

158
00:14:57,120 --> 00:14:58,950
يطارده

159
00:14:59,250 --> 00:15:01,770
هل قال تى جو سانج هذه الكلمات بالتحديد ؟

160
00:15:01,970 --> 00:15:02,640
أجل أيها القائد

161
00:15:02,920 --> 00:15:04,830
إن هذا هو ماقاله بالضبط

162
00:15:05,910 --> 00:15:07,220
هذا مستحيل ياصاحب السعادة

163
00:15:07,600 --> 00:15:09,180
إن إى سى مين لن يتراجع

164
00:15:09,440 --> 00:15:10,870
إلا إذا جن

165
00:15:11,590 --> 00:15:14,500
أيها القائد لماذا لايطارده تى جو سانج ؟

166
00:15:14,730 --> 00:15:17,100
إن جيش تانارا جيش ضخم

167
00:15:17,340 --> 00:15:18,310
كيف يمكنه مطاردته

168
00:15:18,500 --> 00:15:20,360
بإستخدام مائة فارس

169
00:15:20,460 --> 00:15:23,600
تى جو سانج لايكذب ، وستنكشف الأمور قريباً

170
00:15:32,020 --> 00:15:35,110
صاحب السعادة هناك جيش ضخم متجه نحونا

171
00:15:36,960 --> 00:15:38,920
هل هو جيش تانارا
أجل

172
00:15:39,060 --> 00:15:41,120
إنهم يحملون رايات تانارا الإمبراطورية

173
00:15:42,900 --> 00:15:44,020
صاحب السعادة

174
00:15:46,170 --> 00:15:52,870
طالما أنهم قادمون نحونا فيجب أن نبيدهم جميعاً

175
00:15:53,010 --> 00:15:54,030
إستعدوا للقتال

176
00:15:54,140 --> 00:15:58,840
أمرك صاحب السعادة
إستعدوا للقتال

177
00:16:23,100 --> 00:16:26,090
أوقفوا الموكب
أوقفوا الموكب

178
00:16:26,940 --> 00:16:29,130
إن جيش كوجوريو يتجه نحونا

179
00:16:29,940 --> 00:16:33,070
أوقفوا الموكب

180
00:16:54,970 --> 00:16:57,030
لايمكننا التقدم أكثر من ذلك ياصاحب العظمة

181
00:16:57,140 --> 00:16:59,000
إنه جيش ضخم

182
00:16:59,170 --> 00:17:01,870
إنهم يحملون الرايات الملكية

183
00:17:02,040 --> 00:17:03,130
الرايات الملكى

184
00:17:03,940 --> 00:17:05,880
هل تعنى يون جى سى مون مرة أخرى ؟

185
00:17:05,950 --> 00:17:07,070
لقد خدعنا

186
00:17:07,910 --> 00:17:10,910
إن الجيش الذى كان فى الغابة كان مزيفاً

187
00:17:12,920 --> 00:17:15,150
صاحب العظمة ، يجب أن نتراجع

188
00:17:15,990 --> 00:17:18,890
ونهاجم الأوغاد فى الغابة

189
00:17:18,960 --> 00:17:22,990
وكيف نتأكد أنه مجرد جيش مزيف

190
00:17:23,130 --> 00:17:24,890
يمكن أن نقع فى الفخ

191
00:17:25,030 --> 00:17:27,090
ويهاجمنا يون جى سى مون من الخلف

192
00:17:27,900 --> 00:17:33,070
لكن أيها القائد العام نحن لايمكننا أيضاً الذهاب  فى الطريق الآخر

193
00:17:36,110 --> 00:17:38,980
هناك بديل واحد فقط

194
00:17:39,080 --> 00:17:40,940
يجب أن نعبرمصب  النهر

195
00:17:41,110 --> 00:17:44,050
مصب النهر

196
00:17:44,880 --> 00:17:46,980
هل تتحدث عن منطقة المستنقعات

197
00:17:47,120 --> 00:17:48,950
أجل

198
00:17:49,090 --> 00:17:51,990
أنه بالتأكيد لن يعبر وراءنا

199
00:17:54,060 --> 00:18:00,090
صاحب العظمة  إنها  مائة ألف خطوة من الأرض الطينية

200
00:18:00,970 --> 00:18:06,030
إن مواجهة يون جى سى مون أفضل لنا من ذلك ياصاحب العظمة

201
00:18:07,140 --> 00:18:10,010
يجب أن نتجنب مواجهة يون جى سى مون الأن بأى طريقة

202
00:18:10,140 --> 00:18:13,840
ولكن أيها القائد العام
توقف ، توقف

203
00:18:17,050 --> 00:18:20,880
سوف نذهب إلى  منطقة المستنقعات

204
00:18:21,090 --> 00:18:23,060
إن  الهروب أمر صعب

205
00:18:23,890 --> 00:18:26,080
لكن المواجهة  أيضاً  بنفس الصعوبة

206
00:18:26,930 --> 00:18:29,090
سوف نذهب إلى منطقة المستنقعات

207
00:18:32,130 --> 00:18:34,030
ليس هناك وقت نضيعه

208
00:18:34,170 --> 00:18:36,070
أعدوا القوات

209
00:18:36,140 --> 00:18:38,970
سوف نذهب إلى  منطقة المستنقعات

210
00:18:49,980 --> 00:18:51,040
ماذا؟

211
00:18:51,880 --> 00:18:54,110
إى سى مين يتجه إلى منطقة المستنقعات

212
00:19:02,900 --> 00:19:07,160
إنه على إستعداد لفعل أى شيئ حتى يظل حياً

213
00:19:07,970 --> 00:19:11,100
ماذا حدث لكبريائه الذى كان يدعيه أثناء غزو كوجوريو

214
00:19:11,870 --> 00:19:14,070
حتى الإمبراطور سو تجنب الذهاب إلى منطقة المستنقعات

215
00:19:14,910 --> 00:19:16,140
حينما هرب بعد هزيمته

216
00:19:16,940 --> 00:19:21,040
إنه لن ينجو من هذا المستنقع ياصاحب السعاده

217
00:19:23,050 --> 00:19:27,010
أفكاره رائعة

218
00:19:27,150 --> 00:19:30,090
من تقصد ياصاحب السعادة ؟

219
00:19:30,920 --> 00:19:32,080
تى جوسانج

220
00:19:32,890 --> 00:19:36,060
كل هذا نتاج فكرته الرائعة
أجل

221
00:19:36,160 --> 00:19:40,090
لولا وجود تى جو سانج معنا
لتمكن  إمبراطور تانارا من  الهرب

222
00:19:44,970 --> 00:19:48,870
بعد أن ننتهى من أمر إى سى مين

223
00:19:49,010 --> 00:19:52,910
سننتقم لما فعلوه بأجدادنا السابقين

224
00:19:54,050 --> 00:19:57,980
يانج مان شون وجنود قلعة أن شى سينضمون إلينا قريباً

225
00:19:58,050 --> 00:20:02,990
لنقوم معاً بإستعادة أرضنا التى  إستولت عليها الصين

226
00:20:03,090 --> 00:20:07,820
هذا قدرنا ، بالتأكيد هذا قدرنا

227
00:20:12,060 --> 00:20:18,000
<font color="#009CFF" >
قلعة أن شى

228
00:21:41,790 --> 00:21:43,080
هل مازال أمامنا الكثير حتى نصل إليهم

229
00:21:43,890 --> 00:21:46,080
صاحب السعادة ، لم يبقى إلا القليل

230
00:21:46,890 --> 00:21:49,050
لذلك  قم بإرسال القوات لإبادتهم

231
00:21:51,100 --> 00:21:54,090
ليس هكذا يتم إصطياد النمور

232
00:21:54,900 --> 00:21:56,090
حتى لو فقد مخالبه

233
00:21:56,940 --> 00:21:59,100
فإن إى سى مين يظل نمر

234
00:21:59,910 --> 00:22:02,900
نمر كبير وشرس أيضاً

235
00:22:04,910 --> 00:22:06,070
أنظروا هناك

236
00:22:06,910 --> 00:22:10,870
مستنقع الموت يمتد أمامنا

237
00:22:11,020 --> 00:22:20,990
سنقوم بإجبار إى سى مين على دخول المستنقع ببطء وبهدوء

238
00:22:21,000 --> 00:22:23,990
وبمجرد أن يضع   قدمه فيه

239
00:22:24,860 --> 00:22:28,130
سنقضى عليه فى لحظات قليلة

240
00:22:34,970 --> 00:22:37,000
لا يمكننا عبور المستنقعات

241
00:22:37,110 --> 00:22:40,980
حتى لا ينقض علينا يون جى سى مون

242
00:22:41,110 --> 00:22:43,100
ماذا تقصد؟

243
00:22:43,920 --> 00:22:48,010
إنه يترصدنا دون أن نحس به

244
00:22:48,150 --> 00:22:52,890
منتظر لحظة دخولنا أرض المستنقعات

245
00:22:59,900 --> 00:23:03,960
وعندها سيقوم بمهاجمتنا

246
00:23:04,100 --> 00:23:05,090
أجل ، يا صاحب الجلالة

247
00:23:06,940 --> 00:23:10,970
إنه يريد إبادتنا جميعاً بضربة واحدة

248
00:23:13,110 --> 00:23:19,020
يون جى سى مون أيها الوغد

249
00:23:21,090 --> 00:23:23,920
إسمح لى ياصاحب العظمة أن أنفصل ببعض وحدات الجيش

250
00:23:24,920 --> 00:23:27,860
حتى أوفر لك بعض الوقت للهرب

251
00:23:27,960 --> 00:23:31,990
نحن سنحاول إيقاف يون جى سى مون  بكل قوتنا

252
00:23:32,900 --> 00:23:33,960
كلا

253
00:23:35,970 --> 00:23:41,000
أيها القائد العام ، أنت يجب أن تقوم على حماية صاحب العظمة

254
00:23:44,040 --> 00:23:48,980
صاحب العظمة إمنحنى الفرصة لإستعادة كرامتى المهدرة

255
00:23:50,050 --> 00:23:53,920
سأبقى فى المؤخرة لأكسب لك بعض الوقت

256
00:23:56,020 --> 00:24:00,080
صاحب  العظمة ، ليس هناك بديل آخر

257
00:24:06,070 --> 00:24:09,060
سيكون لديك مفرزة صغيرة

258
00:24:09,870 --> 00:24:11,960
لن تكون قادراً على النجاة

259
00:24:12,270 --> 00:24:18,040
لولا وجودك أيها القائد العام
لكنت فى عداد الأموات منذ زمن بعيد

260
00:24:15,070 --> 00:24:18,040


261
00:24:21,950 --> 00:24:24,040
فقط  ثلاثة أيام

262
00:24:24,880 --> 00:24:27,040
هى كل ما أحتاجه

263
00:24:27,150 --> 00:24:29,950
لأقوم بتأمين صاحب العظمة

264
00:24:31,090 --> 00:24:38,050
يجب أن تتأكد من عبور صاحب العظمة النهر بأمان

265
00:24:58,050 --> 00:25:00,080
صاحب السعادة

266
00:25:06,890 --> 00:25:07,950
صاحب السعادة

267
00:25:08,960 --> 00:25:11,020
جيش تانارا يحاول غلق الطريق أمامنا

268
00:25:11,100 --> 00:25:13,930
هل هو جيش  إى سى مين  ؟

269
00:25:14,030 --> 00:25:16,020
إنهم فقط بضعة ألآف من الجنود

270
00:25:16,870 --> 00:25:18,030
يبدوا أنها مفرزة إنتحارية

271
00:25:18,170 --> 00:25:20,000
مفرزة إنتحارية؟

272
00:25:20,110 --> 00:25:24,060
هل يريدون إيقافى  ببضعة ألآف من الجنود فقط ؟

273
00:25:24,880 --> 00:25:27,070
أعتقد أنهم  يحاولون  كسب بعض الوقت ياصاحب السعادة

274
00:25:28,950 --> 00:25:30,920
إستعدوا للمعركة

275
00:25:30,980 --> 00:25:33,920
سوف أبيدهم بضربة واحدة

276
00:25:34,020 --> 00:25:35,950
إستعدوا للمعركة

277
00:25:54,170 --> 00:25:56,140
توقفوا

278
00:26:01,050 --> 00:26:08,140
إن صراخ جنودى الذين يموتون يرن فى أذنى

279
00:26:08,920 --> 00:26:10,980
لا تنظر إلى الوراء ، يا صاحب العظمة

280
00:26:11,060 --> 00:26:13,120
فقط تأمل الطريق أمامك ياصاحب العظمة

281
00:26:14,990 --> 00:26:17,090
إنها  ليلة مظلمة

282
00:26:17,900 --> 00:26:20,090
ويحطم قلبى

283
00:26:20,870 --> 00:26:26,900
أن يدفن جنودى الأوفياء فى هذا الظلام

284
00:26:45,160 --> 00:26:46,990
صاحب العظمة

285
00:26:49,090 --> 00:26:51,060
 وصلنا منطقة المستنقعات  ياصاحب العظمة

286
00:26:51,130 --> 00:26:54,000
إنها على مرمى البصر

287
00:26:55,170 --> 00:26:58,970
المستنقعات

288
00:27:09,150 --> 00:27:13,950
<font color="#009CFF" >
مدخل منطقة المستنقعات

289
00:27:16,120 --> 00:27:17,990
صاحب العظمة

290
00:27:18,120 --> 00:27:21,990
لقد تحدينا الموت لمرات عديدة

291
00:27:22,090 --> 00:27:27,900
لذلك فإن مستنقعات نهر يودونج لن تشهد نهايتنا

292
00:27:28,130 --> 00:27:30,100
ليس هناك وقت للتردد

293
00:27:30,900 --> 00:27:33,000
صاحب العظمة أتوسل إليك أن تأمر الجنود بعبور المستنقعات

294
00:27:39,040 --> 00:27:43,850
توقفوا ، لا تدخلوا المستنقعات

295
00:27:43,980 --> 00:27:46,040
توقفوا

296
00:27:50,160 --> 00:27:53,150
إليس هذا هو بانج هيوتى
أجل ياصاحب العظمة

297
00:27:53,960 --> 00:27:56,950
أليس من المفترض أن يكون فى المعركة ضد يون جى سى مون

298
00:28:08,910 --> 00:28:11,900
صاحب العظمة ، يجب أن تتوقف

299
00:28:12,040 --> 00:28:15,140
يجب ألا تدخل المستنقعات

300
00:28:16,920 --> 00:28:18,080
ماذا حدث؟

301
00:28:21,120 --> 00:28:25,060
لقد أبيدت المفرزة بالكامل

302
00:28:25,890 --> 00:28:30,090
لقد قضى عليها يون جى سى مون بضربة واحدة

303
00:28:32,160 --> 00:28:34,890
لكن لم  يمر حتى يوم واحد

304
00:28:35,000 --> 00:28:37,160
أنتم لم تستطيعوا منعهم ليوم واحد

305
00:28:37,940 --> 00:28:39,840
ماذا حدث للأمير؟

306
00:28:39,970 --> 00:28:42,960
أين إبن أخى؟

307
00:28:48,050 --> 00:28:54,080
لقد قتله يون جى سى مون

308
00:29:15,970 --> 00:29:18,030
صاحب العظمة

309
00:29:27,050 --> 00:29:29,020
كيف حدث هذا

310
00:29:41,970 --> 00:29:44,940
أنا أرحم عدوى مرة واحدة فقط

311
00:29:45,070 --> 00:29:48,900
إقطعوا رأس هذا الرجل وأرسلوها إلى إى سى مين

312
00:30:11,100 --> 00:30:13,060
صاحب العظمة

313
00:30:14,030 --> 00:30:19,060
صاحب العظمة ، إنى أرى رايات كثيرة

314
00:30:19,170 --> 00:30:21,140
إنها رايات الطائر ذو الثلاثة أرجل

315
00:30:21,940 --> 00:30:24,000
إنه يون جى سى مون

316
00:30:55,910 --> 00:30:58,900
صاحب السعادة ، إن جيش تانارا إتخذ مواقعه

317
00:30:59,010 --> 00:31:00,840
أمام المستنقعات

318
00:31:01,950 --> 00:31:04,970
وبإنتظار هجومنا

319
00:31:05,080 --> 00:31:06,950
نحن لسنا فى عجلة من أمرنا

320
00:31:07,090 --> 00:31:09,080
الأمر سيتوقف على تقدمهم أو تراجعهم

321
00:31:23,970 --> 00:31:27,060
أنا لست خائفاً من الموت

322
00:31:27,870 --> 00:31:31,000
لكن ما يؤسفنى حقاً هو عدم

323
00:31:31,110 --> 00:31:34,910
تمكنى من تدمير كوجوريو، ذلك العدو اللدود لنا

324
00:31:36,980 --> 00:31:43,150
نحن الذين تسببنا فى ذلك ياصاحب العظمة

325
00:31:43,960 --> 00:31:47,150
كلا ، لقد كان خطأى منذ البداية

326
00:31:47,930 --> 00:31:50,920
واللوم كله يقع على عاتقى

327
00:31:51,030 --> 00:31:56,930
صاحب العظمة ، إن كل جنودك على إستعداد للموت

328
00:31:57,040 --> 00:31:59,130
نحن سنواجه الموت  بكل سرور

329
00:31:59,910 --> 00:32:03,140
إذا كان هذا  معك ومن أجلك يا صاحب العظمة

330
00:32:03,980 --> 00:32:06,030
صاحب العظمة

331
00:32:09,110 --> 00:32:10,980
صاحب العظمة

332
00:32:11,050 --> 00:32:15,880
أنا سورن جى سأوقف العدو هنا

333
00:32:18,160 --> 00:32:22,990
صاحب العظمة ، يجب أن تعبر المستنقع

334
00:32:24,130 --> 00:32:27,900
حتى القائد العام إى جوجى فشل فى إيقاف يون جى سى مون

335
00:32:28,000 --> 00:32:30,020
وتبعه العديد من الرجال الأكفاء

336
00:32:30,140 --> 00:32:32,000
الواحد تلو الآخر

337
00:32:32,140 --> 00:32:38,040
إن أياً منهم لم يكن يصلح للقيادة

338
00:32:38,140 --> 00:32:43,050
ماذا ؟ كيف تجرؤ؟

339
00:32:45,080 --> 00:32:49,920
ما الذى ستفعله لإيقاف العدو ؟

340
00:32:50,060 --> 00:32:52,850
صاحب العظمة
صاحب العظمة

341
00:32:52,920 --> 00:32:55,890
هذا الرجل مبتدأ

342
00:32:55,990 --> 00:32:59,090
إنه لم يقد أى معركة من قبل

343
00:32:59,860 --> 00:33:01,020
تكلم

344
00:33:01,130 --> 00:33:05,130
ما الذى ستفعله لإيقاف يون جى سى مون ؟

345
00:33:05,940 --> 00:33:09,960
صاحب العظمة ، هل يمكن أن

346
00:33:10,110 --> 00:33:18,020
تسمح لى أن آخذ عباءتك  الإمبراطورية

347
00:33:22,120 --> 00:33:26,060
ماذا ، هذه وقاحة لايمكن غفرانها

348
00:33:26,160 --> 00:33:28,850
لماذا؟

349
00:33:28,960 --> 00:33:31,050
لماذا تريد  عباءتى  الإمبراطورية؟

350
00:33:31,160 --> 00:33:38,030
صاحب العظمة ، إن يون جى سى مون يسعى وراءك أنت

351
00:33:38,140 --> 00:33:45,100
فإذا إرتديت عباءتك الإمبراطورية وأدعيت  أننى أنت

352
00:33:45,910 --> 00:33:50,070
فسنتمكن من خداعهم وإيقافهم هنا

353
00:33:50,880 --> 00:33:56,120
حتى يمكن لصاحب العظمة أن يغادر فى سلام

354
00:34:11,070 --> 00:34:17,870
هل ستفعل هذا بعد أن رأيت كيف مات أمير جى جينج

355
00:34:17,980 --> 00:34:21,910
ورأيت رأسه المقطوعة بعينيك

356
00:34:23,050 --> 00:34:24,950
صاحب العظمة

357
00:34:30,160 --> 00:34:33,990
حقيقة أنا إلتحقت بالجيش

358
00:34:34,130 --> 00:34:37,090
حتى أتمكن من الحصول على الطعام بإنتظام

359
00:34:38,860 --> 00:34:46,100
ولكن بعد أن تلقيت كل هذا التقدير من صاحب العظمة

360
00:34:46,910 --> 00:34:52,000
فإن حياتى لاتكفى للتعبير عن إمتنانى

361
00:34:54,880 --> 00:35:00,110
حقيقة أنا لم أكن أعرف كيف أعيش حياتى

362
00:35:00,920 --> 00:35:06,020
لكننى الآن أعرف كيف أموت

363
00:35:08,090 --> 00:35:10,930
إننى سأموت من أجلك يا صاحب العظمة

364
00:35:12,160 --> 00:35:19,040
سوف أموت من أجل الإمبراطور العظيم الذى منحنى الفرصة

365
00:35:20,970 --> 00:35:27,880
وجعل لحياتى قيمة وهدف

366
00:35:27,980 --> 00:35:30,880
حتى ولو كان لفترة قصيرة

367
00:35:32,980 --> 00:35:34,920
إسمح لى ياصاحب العظمة

368
00:36:31,940 --> 00:36:34,100
يجب أن تعود حياً

369
00:36:34,910 --> 00:36:40,110
هذا أمر إمبراطورى

370
00:36:41,150 --> 00:36:43,090
صاحب العظمة

371
00:36:44,090 --> 00:36:47,920
يجب علينا تدمير كوجوريو

372
00:36:49,130 --> 00:36:55,930
يجب أن نحقق ذلك المشروع سوياً

373
00:37:01,010 --> 00:37:02,970
صاحب العظمة

374
00:37:22,130 --> 00:37:24,860
صاحب العظمة

375
00:37:51,920 --> 00:37:55,090
إننى أرى الإمبراطور على عربته

376
00:37:55,890 --> 00:37:58,860
إنه يقود الجيش بنفسه

377
00:37:59,030 --> 00:38:01,020
هناك شيئ غريب فى الأمر

378
00:38:01,130 --> 00:38:04,970
إنه بالتأكيد يعلم أن تأخير المعركة لن يكون فى صالحه

379
00:38:05,100 --> 00:38:07,000
لكنه يقوم بتأخيرها بنفسه

380
00:38:10,070 --> 00:38:13,980
ربما يكون خائفاً من المواجهه

381
00:38:14,880 --> 00:38:17,040
إى سى مين من النوع المقدام

382
00:38:17,150 --> 00:38:19,050
تى جوسانج محق

383
00:38:20,020 --> 00:38:23,110
إن الأمر لا يبدو وكأن إى سى مين يؤخر المعركة

384
00:38:23,920 --> 00:38:26,910
صاحب السعادة إذا كان الأمر كذلك

385
00:38:27,030 --> 00:38:29,050
فلماذا لا نهاجم فى الحال ؟

386
00:38:29,160 --> 00:38:31,960
القائد يانج مان شون سيصل قريباً

387
00:38:32,060 --> 00:38:34,000
سوف ننتظر حتى ذلك الحين

388
00:38:34,130 --> 00:38:35,100
صاحب السعادة

389
00:38:36,030 --> 00:38:38,130
إسمح لى أن أتفقد معسكر العدو

390
00:38:39,100 --> 00:38:40,000
إذهب فى الحال

391
00:38:40,910 --> 00:38:41,930
أمرك ، ياصاحب السعادة

392
00:38:56,050 --> 00:38:57,080
ما رأيكم؟

393
00:38:57,890 --> 00:39:00,950
هل أبدو إمبراطور؟

394
00:39:02,060 --> 00:39:03,990
نعم ، يا صاحب العظمة

395
00:39:11,870 --> 00:39:15,030
لقد أصبحت قائداً بين عشية وضحاها

396
00:39:15,870 --> 00:39:22,010
والآن أنا إمبراطور تانارا

397
00:39:24,050 --> 00:39:28,040
الآن يمكننى أن أموت وأنا سعيداً

398
00:39:30,150 --> 00:39:33,990
لم يعد هناك شيئ فى هذه الحياة يمكن أن أطمح له

399
00:39:35,990 --> 00:39:40,060
أيها القائد ، أيها القائد
ماذا هناك؟

400
00:39:43,940 --> 00:39:46,100
أيها القائد
ما الأمر؟

401
00:39:46,900 --> 00:39:49,930
يون جى سى مون أرسل رسولاً

402
00:39:50,040 --> 00:39:51,870
ماذا ؟ رسولاً

403
00:39:51,980 --> 00:39:54,970
إنهم يتجهون نحونا الآن

404
00:39:58,880 --> 00:39:59,910
ماذا يجب علينا فعله ؟

405
00:39:59,980 --> 00:40:02,010
هل نقوم بطرد الرسول ؟

406
00:40:02,150 --> 00:40:04,120
كلا ، كلا

407
00:40:04,990 --> 00:40:11,020
إنهم لايعرفون شكل الإمبراطور

408
00:40:11,160 --> 00:40:15,860
أنا سألتقى بالرسول بينما أنا بداخل العربة

409
00:40:30,050 --> 00:40:33,950
أخى ، إن إمبراطور تانارا قادم

410
00:40:35,090 --> 00:40:37,990
إننا لن نستطيع التلصص على معسكرهم بهذه الطريقة

411
00:40:38,060 --> 00:40:39,050
دعونا نعود

412
00:40:45,060 --> 00:40:46,890
إنتظروا

413
00:41:01,980 --> 00:41:03,970
ذلك الوغد

414
00:41:05,880 --> 00:41:06,980
هذا ليس إمبراطور تانارا

415
00:41:09,120 --> 00:41:10,090
أيها الوغد

416
00:41:11,020 --> 00:41:13,890
لنتراجع ، يجب أن نعود إلى المعسكر

417
00:41:13,990 --> 00:41:15,080
تراجعوا

418
00:41:16,890 --> 00:41:17,990
هؤلاء الأوغاد

419
00:41:18,100 --> 00:41:21,000
ماذا تنتظرون؟ طاردوهم

420
00:41:21,100 --> 00:41:25,970
إقبضوا عليهم ، لاتسمحوا لهم بالهروب

421
00:41:26,070 --> 00:41:27,900
أقتلوهم

422
00:41:29,040 --> 00:41:30,030
ماذا تنتظرون؟

423
00:41:30,110 --> 00:41:34,840
طاردوهم ، أقتلوهم

424
00:41:41,150 --> 00:41:43,120
ماذا؟

425
00:41:44,160 --> 00:41:47,020
إمبراطور تانارا مزيف

426
00:41:47,130 --> 00:41:49,060
أجل يا صاحب السعادة

427
00:41:49,160 --> 00:41:51,960
إنه أحد رجال إى سى مين متنكراً فى ملابسه

428
00:41:54,100 --> 00:41:58,900
وأين إى سى مين ؟
يبدوا أنه هرب عبر المستنقعات

429
00:41:59,000 --> 00:42:02,960
كيف يسمحون لشخص عادى بإرتداء ملابس الامبراطور؟

430
00:42:03,070 --> 00:42:05,910
لقد خدعنا إى سى مين

431
00:42:06,110 --> 00:42:12,110
إى سى مين ، إى سى مين

432
00:42:13,950 --> 00:42:16,940
أيها القائد

433
00:42:18,090 --> 00:42:20,850
أيها القائد ، جيش كوجوريو

434
00:42:20,930 --> 00:42:22,950
 قادم نحونا بأقصى سرعة

435
00:42:23,060 --> 00:42:24,080
ما هذه الضجة؟

436
00:42:24,160 --> 00:42:26,860
لقد مر ثلاثة أيام

437
00:42:26,960 --> 00:42:32,060
وبذلك فإن صاحب العظمة قد أصبح فى أمان

438
00:42:32,170 --> 00:42:35,070
فقط إذهب وأحضر لى جواداً سريعاً

439
00:42:36,110 --> 00:42:39,010
هل تريد الهرب ؟

440
00:42:39,140 --> 00:42:43,140
صاحب العظمة أمرنى أن أعود حياً

441
00:42:43,980 --> 00:42:48,920
ولايمكننى أن أعصى أوامر صاحب العظمة

442
00:42:48,990 --> 00:42:53,860
أتمنى أن يكون صاحب العظمة قد أصبح فى أمان

443
00:42:53,960 --> 00:42:54,930
دعونا نذهب

444
00:43:45,910 --> 00:43:46,970
<font color="#FF00FF" >
أرض المستنقعات

445
00:43:47,080 --> 00:43:49,070
<font color="#FF00FF" >
مائة كيلو متر من الأراضى الطينية الوحلة

446
00:43:49,910 --> 00:43:55,010
<font color="#FF00FF" >عند مصب النهر
يصعب على أى رجل عبورها

447
00:43:56,890 --> 00:44:01,920
<font color="#FF00FF" >
على العكس من الإمبراطور سو الذى تجنب العبور خلالها بعد هزيمته المخزية

448
00:44:02,060 --> 00:44:06,930
<font color="#FF00FF" >
فقد جازف إى سى مين إمبراطور تانارا بعبور تلك المستنقعات  للنجاة بحياته

449
00:44:08,840 --> 00:44:10,840
<font color="#FF00FF" >
فهل كانت مواجهة يون جى سى مون

450
00:44:10,870 --> 00:44:15,930
<font color="#FF00FF" >
مرعبة ومخيفة إلى هذه الدرجة

451
00:44:51,980 --> 00:44:52,910
صاحب السعادة

452
00:44:53,010 --> 00:44:56,140
إن من هربوا إلى أرض المستنقعات

453
00:44:56,910 --> 00:44:57,900
سيموتون من البرد أو  من الجوع

454
00:44:57,980 --> 00:45:00,080
حتى لو لم نطاردهم

455
00:45:09,960 --> 00:45:11,950
إن القائد يانج مان شون فى طريقه إلى هنا

456
00:45:12,030 --> 00:45:15,900
يجب علينا إعادة التجمع بسرعة
فور وصوله لنقوم بالضغط على  الصين

457
00:45:13,930 --> 00:45:15,900


458
00:45:16,030 --> 00:45:19,970
القائد جى ،  سينضم إلى القائد يانج مان شون

459
00:45:20,070 --> 00:45:22,040
ألن تأتى معنا ياصاحب السعادة ؟

460
00:45:22,140 --> 00:45:26,130
أنا سآخذ قوات النخبة وسأعبر المستنقعات

461
00:45:28,050 --> 00:45:32,040
لايمكن أن أترك إى سى مين يهرب

462
00:45:32,150 --> 00:45:36,050
سأقتله إذا كان على قيد الحياة

463
00:45:36,150 --> 00:45:37,950
أما إذا كان ميتاً

464
00:45:38,060 --> 00:45:42,010
فلابد لى من أن أتأكد من ذلك

465
00:45:45,060 --> 00:45:48,050
أيها القائد تى جوسانج أنت ستأتى معى

466
00:46:11,060 --> 00:46:13,960
أرض جافة ، إنى أرى  أرض جافة

467
00:46:14,090 --> 00:46:17,120
الأرض الجافة أمامنا

468
00:46:20,030 --> 00:46:21,960
صاحب  العظمة

469
00:46:22,030 --> 00:46:24,900
لقد خرجنا من أرض المستنقعات ياصاحب العظمة

470
00:46:25,000 --> 00:46:26,090
لقد حققت المستحيل ياصاحب العظمة

471
00:46:26,900 --> 00:46:28,100
لقد عبرنا المستنقعات

472
00:46:28,970 --> 00:46:30,000
تحمل قليلاً ياصاحب العظمة

473
00:46:30,070 --> 00:46:33,910
صاحب العظمة ،  لم يتبقى سوى مسافة قليلة ونصل إلى تانارا

474
00:46:35,910 --> 00:46:37,040
صاحب العظمة

475
00:46:51,000 --> 00:46:54,020
صاحب العظمة ماذا تنتظروا

476
00:46:54,170 --> 00:46:56,130
أسرعوا

477
00:46:56,900 --> 00:46:59,130
إستدعوا الطبيب

478
00:47:02,970 --> 00:47:05,870
كلا ، كلا

479
00:47:06,010 --> 00:47:11,070
صاحب العظمة ، أخيراً إستيقظت

480
00:47:17,020 --> 00:47:19,110
أين أنا؟

481
00:47:20,890 --> 00:47:23,880
نحن خارج المستنقعات يا صاحب العظمة

482
00:47:25,930 --> 00:47:30,130
كم من الوقت مضى وأنا نائم ؟

483
00:47:30,940 --> 00:47:33,930
ثلاثة أيام يا صاحب الجلالة

484
00:47:34,970 --> 00:47:36,910
لقد أصبح جرحك أسوء

485
00:47:37,040 --> 00:47:39,030
لذلك كان علينا أن نقوم بتضميده

486
00:47:39,110 --> 00:47:40,970
سوف ينتهى كل هذا قريبا
يا صاحب الجلالة

487
00:47:41,050 --> 00:47:45,070
ولى العهد فى قلعة  يو

488
00:47:45,880 --> 00:47:46,980
ولى العهد؟

489
00:47:47,080 --> 00:47:51,890
ولى العهد جاء من أجلى ؟

490
00:47:52,020 --> 00:47:53,990
أجل ياصاحب العظمة

491
00:47:54,090 --> 00:47:55,920
صاحب العظمة

492
00:47:57,960 --> 00:48:02,870
صاحب العظمة ، لقد عاد القائد سو رن جى

493
00:48:02,970 --> 00:48:06,900
سو رن جى
سو رن جى عاد ؟

494
00:48:07,000 --> 00:48:08,870
صاحب العظمة

495
00:48:10,910 --> 00:48:13,970
صاحب العظمة ، لقد عدت  ياصاحب العظمة

496
00:48:15,110 --> 00:48:17,050
لقد فعلتها

497
00:48:18,020 --> 00:48:20,070
لقد عدت حياً

498
00:48:20,850 --> 00:48:26,850
لقد أطعت أمرى وعدت حياً

499
00:48:26,990 --> 00:48:34,020
صاحب العظمة ، ماذا حدث لوجهك

500
00:48:34,160 --> 00:48:37,860
كيف أتيت؟

501
00:48:38,040 --> 00:48:40,940
كم عدد الجنود الذين عادوا معك ؟

502
00:48:41,970 --> 00:48:43,960
لماذا أنت صامت؟

503
00:48:44,110 --> 00:48:46,840
هل ماتوا جميعاً ؟

504
00:48:46,940 --> 00:48:50,070
هل عدت بمفردك؟

505
00:48:51,150 --> 00:48:55,140
أنا لم أعد بمفردى ياصاحب العظمة

506
00:48:55,950 --> 00:48:58,850
من جاء معك إذاً ؟

507
00:48:59,960 --> 00:49:01,950
يون جى سى مون

508
00:49:03,160 --> 00:49:06,990
صاحب العظمة لقد عبر يون جى سى مون المستنقعات

509
00:49:07,160 --> 00:49:09,000
إنه يطاردنا

510
00:49:09,070 --> 00:49:12,060
يجب  أن نخرج من هنا
يا صاحب العظمة

511
00:49:15,040 --> 00:49:18,870
يون جى سى مون ، أيها الوغد

512
00:49:19,010 --> 00:49:20,030
صاحب العظمة

513
00:49:59,080 --> 00:50:03,850
صاحب السعادة ، لقد هرب إى سى مين مرة أخرى

514
00:50:03,990 --> 00:50:05,150
ماذا؟

515
00:50:07,020 --> 00:50:09,860
<font color="#009CFF" >
قلعة يو

516
00:50:29,080 --> 00:50:32,070
لقد إكتملت  تجهيزات المعركة

517
00:50:29,080 --> 00:50:32,070
<font color="#009CFF" > {\a7}
إى
تشى
ولى
عهد
تانارا

518
00:50:32,920 --> 00:50:34,980
يجب أن نقضى على هذا المدعو يون جى سى مون

519
00:50:35,120 --> 00:50:37,090
يجب أن يدفع حياته ثمناً لما فعله بكم ياأبى

520
00:50:46,000 --> 00:50:48,930
أين يون جى سى مون ؟

521
00:50:49,030 --> 00:50:53,900
لقد إتخذ موقعه  عند البوابة الشرقية ياصاحب العظمة

522
00:50:54,070 --> 00:50:56,040
القائد العام إى جوجى يتصدى له

523
00:50:56,910 --> 00:50:59,970
لذلك فإنه لن يستطيع الفرارياصاحب العظمة

524
00:51:00,980 --> 00:51:05,040
لقد كنت أفكر فى شيئ واحد فقط

525
00:51:05,150 --> 00:51:08,050
طوال رحلة عودتى إلى هنا

526
00:51:08,150 --> 00:51:14,960
كيف يمكننى  أن أثأر من يون جى سى مون وأجعله يدفع ثمن

527
00:51:15,090 --> 00:51:18,080
الألآم الكثيرة  التى سببها لى

528
00:51:18,160 --> 00:51:19,890
صاحب العظمة

529
00:51:20,060 --> 00:51:24,930
إن جنود كوجوريو الذين عبروا المستنقعات لا يتجاوزون بضعة ألآف

530
00:51:25,040 --> 00:51:29,060
ويمكن لصاحب العظمة الآن أن يجعلهم يدفعون ثمن مافعلوه

531
00:51:31,080 --> 00:51:35,100
أنا فقط حزين على أننى لم أعد أرى

532
00:51:35,910 --> 00:51:39,040
فقد كنت أتمنى أن أرى

533
00:51:39,920 --> 00:51:43,980
يون جى سى مون وهو يتوسل من أجل حياته

534
00:51:45,060 --> 00:51:47,050
صاحب العظمة

535
00:51:48,090 --> 00:51:51,030
إنه أنا ، إى جو جى

536
00:51:51,130 --> 00:51:54,960
لماذا أنت هنا أليس من المفترض أن تكون فى مواجهة يون جى سى مون ؟

537
00:51:57,070 --> 00:51:58,930
قلعة يو فى خطر

538
00:51:59,040 --> 00:52:01,000
يجب عليك مغادرة المدينة بسرعة

539
00:52:01,110 --> 00:52:03,900
إن قلعة يو جزء من أرض تانارا

540
00:52:04,040 --> 00:52:06,010
فكيف يمكن أن تكون فى خطر؟

541
00:52:06,880 --> 00:52:10,110
يانج مان شون قادم على رأس جيش ضخم

542
00:52:12,020 --> 00:52:15,040
ماذا ؟ يانج مان شون

543
00:52:17,120 --> 00:52:20,090
ماذا تعنى ؟
يانج مان شون

544
00:52:20,890 --> 00:52:23,990
لكن يانج مان شون ينبغى له أن يكون فى أن شى

545
00:52:24,060 --> 00:52:26,120
لقد إنضم إلى يون جى سى مون

546
00:52:28,930 --> 00:52:31,090
يانج مان شون ويون جى سى مون

547
00:52:31,870 --> 00:52:36,830
صاحب العظمى إنه جيش هائل من
مئات الألآف من الجنود

548
00:52:37,910 --> 00:52:41,140
مئات الألآف من الجنود

549
00:52:42,950 --> 00:52:46,070
ما الذى حدث حتى يطاردوكم بكل هذا الجيش

550
00:52:46,950 --> 00:52:51,080
إنهم لن يطاردوننا فقط

551
00:52:52,020 --> 00:52:56,080
إن كوجوريو أرسلت حملة لغزو تانارا  ياصاحب العظمة

552
00:52:58,930 --> 00:53:00,920
حملة لغزونا

553
00:53:01,030 --> 00:53:06,130
كيف تجرؤ كوجوريوعلى فعل ذلك

554
00:53:06,940 --> 00:53:09,000
أبتاه
صاحب العظمة

555
00:53:25,020 --> 00:53:28,980
<font color="#009CFF" >
معسكر كوجوريو

556
00:53:42,170 --> 00:53:47,110
لقد قطعت طريقاً طويلاً وشاقاً

557
00:53:49,150 --> 00:53:53,910
إن هذا لايقارن بما قمت به ياصاحب السعادة

558
00:53:54,150 --> 00:53:58,310
إن جيش تانارا  بدأ فى الإنسحاب من قلعة يو

559
00:54:03,860 --> 00:54:06,060
ثلاثون عاما

560
00:54:06,900 --> 00:54:10,030
لقد مر ثلاثون عاماً منذ أن وقفنا

561
00:54:10,130 --> 00:54:13,860
أمام قبر الملك كوان كى تو

562
00:54:13,970 --> 00:54:16,840
وتعاهدنا على الإستيلاء على الصين

563
00:54:17,170 --> 00:54:21,840
أسرع بإصدار أوامرك

564
00:54:24,980 --> 00:54:27,080
حتى نحقق الحلم الذى تعلقت

565
00:54:27,890 --> 00:54:31,120
به قلوبنا  طيلة الثلاثون عاما الماضية

566
00:54:43,030 --> 00:54:46,060
<font color="#FF00FF" >
الإمبراطور تشن كوان الذى قيل أنه أسس عهد من السلام والإزدهار 

567
00:54:46,870 --> 00:54:50,900
<font color="#FF00FF" >
هو نفسه ذلك الشخص البائس إى سى مين  

568
00:54:51,040 --> 00:54:54,880
<font color="#FF00FF" >
الذى لم تنتهى  حملته الطموحة للإستيلاء على كوجوريو

569
00:54:55,010 --> 00:54:59,140
<font color="#FF00FF" >
بهزيمة مخزية وحسب  

570
00:55:00,425 --> 00:55:04,862
<font color="#FF00FF" >
بل إنتهت بكارثة عظيمة

571
00:55:06,100 --> 00:55:08,757
<font color="#FF00FF" >
فقد أدى إنتقام كوجوريو لقيام يون جى سى مون بغزو الصين 

572
00:55:09,410 --> 00:55:11,864
<font color="#FF00FF" >
وبعد أربعة أعوام 

573
00:55:13,059 --> 00:55:15,811
<font color="#FF00FF" >
توفى إى سى مين عام 649 ميلادية

574
00:55:18,057 --> 00:55:21,047
<font color="#FF00FF" >
قيل أن الخراريج وإضطراب الأعصاب 

575
00:55:21,948 --> 00:55:23,256
<font color="#FF00FF" >
وأمراض جلدية أخرى نتجت عن الحرب 

576
00:55:23,257 --> 00:55:25,547
<font color="#FF00FF" >
كانت أساس موته 

577
00:55:26,657 --> 00:55:29,147
<font color="#FF00FF" >
كانت آخر كلمات إى سى مين 

578
00:55:29,257 --> 00:55:33,547
<font color="#FF00FF" >
لاتهاجموا كوجوريو مرة أخرى 

579
00:55:34,457 --> 00:55:37,547
<font color="#FF00FF" >
وبذلك يكون الغزو الأول الذى قامت به تانارا لكوجوريو 
 
580
00:55:37,657 --> 00:55:41,547
<font color="#FF00FF" >
قد إنتهى بإنتصار عظيم لكوجوريو 

581
00:55:45,357 --> 00:55:48,447
<font color="#009CFF" > 
قلعة كوريو 

582
00:55:55,757 --> 00:55:57,747
أنظر 

583
00:55:58,757 --> 00:56:02,647
إن سور الصين العظيم أمام أعيننا 

584
00:56:02,857 --> 00:56:06,547
قلعة كوريو تطل شامخة على الأراضى الصينية 

585
00:56:08,557 --> 00:56:13,547
كل هذه الأرضى خارج السور العظيم هى أرض كوجوريو 

586
00:56:14,157 --> 00:56:16,147
قلعة كوريو هذه 

587
00:56:16,257 --> 00:56:19,947
هى شاهد أبدى على تلك الحقيقة ياسيدى  

588
00:56:20,157 --> 00:56:22,747
كلا ، كلا ، لاتنادينى بهذه الطريقة 

589
00:56:22,857 --> 00:56:25,747
أنت وأنا كنا أصدقاء طفولة 

590
00:56:29,357 --> 00:56:31,347
لقد تعاهدنا

591
00:56:31,457 --> 00:56:34,547
منذ ثلاثين عاماً أمام مقبرة الملك كوان كى تو 

592
00:56:34,657 --> 00:56:37,547
أن نستعيد هذه الأرض 

593
00:56:37,657 --> 00:56:41,647
إن هذا يشبه الحلم 

594
00:56:45,657 --> 00:56:48,647
لو لم يكن لدى كوجوريو يون جى سى مون 

595
00:56:48,757 --> 00:56:51,647
لم يكن شيئ من هذا ليحدث 

596
00:56:51,757 --> 00:56:52,647
كلا 

597
00:56:52,757 --> 00:56:57,747
لقد أصبح هذا ممكناً بسبب الإنتصار العظيم عند قلعة أن شى 

598
00:56:59,357 --> 00:57:03,547
أنا حقاً  فخور بتلك الصداقة التى تجمعنا 

599
00:57:13,257 --> 00:57:16,147
لقد ولد طفل فى أن شى 

600
00:57:16,257 --> 00:57:19,247
فى  اليوم الذى إنهار فيه التل

601
00:57:21,257 --> 00:57:23,247
لقد قرأت النجوم 

602
00:57:23,357 --> 00:57:26,547
وعلمت أن الطفل ولد بطاقة ملكية 

603
00:57:31,057 --> 00:57:33,047
الطاقة الملكية  

604
00:57:33,157 --> 00:57:35,947
تعنى أن الطفل سيصبح ملكاً 

605
00:57:36,857 --> 00:57:41,947
حتى أنا يون جى سى مون لم أجرؤ على إدعاء هذا 

606
00:57:47,557 --> 00:57:51,147
هل تعرف لمن هذا الطفل ؟

607
00:57:52,857 --> 00:57:57,147
 ماذا ستفعل بهذا الطفل ؟  

608
00:57:57,857 --> 00:58:01,947
كوجوريو ليست بحاجة إلى شرير يقوم بخيانة العظمى 

609
00:58:03,357 --> 00:58:05,947
لذلك  يجب قتل هذا الطفل 

610
00:58:11,548 --> 00:58:15,947
يقال أن  الملوك تختارهم السماء 

611
00:58:16,057 --> 00:58:18,147
لكن ملك كوجوريو

612
00:58:18,257 --> 00:58:21,247
حتى السماء تحتاج فى إختياره إلى إذن يون جى سى مون 

613
00:58:24,257 --> 00:58:28,747
أنا  لن أقتل هذا الطفل فقط وإنما سأقتل أبيه وأمه وعائلته 

614
00:58:28,857 --> 00:58:33,347
وحتى جيرانه سأقتلهم لكى لاتحدث متاعب مستقبلاً 

615
00:58:41,957 --> 00:58:45,947
الآن أخبرنى لمن هذا الطفل 

616
00:58:50,957 --> 00:58:53,947
أنا لاأعرف
 
617
00:58:54,057 --> 00:58:56,547
هل هذه هى الحقيقة؟

618
00:59:00,557 --> 00:59:02,547
إذا سأخبرك أنا 

619
00:59:04,057 --> 00:59:07,947
إنه إبن تى جو سانج 

620
00:59:14,007 --> 00:59:17,547
ربما يخدع الآخرين ولكنه لايمكنه خداعى 

621
00:59:17,657 --> 00:59:23,247
إن تى جو سانج هو والد هذا الطفل 

522
610
00:59:34,541 --> 01:00:36,541
<font color="#66FF00" >إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
<font color=" #EA2219" >TWO SISTERS