﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,729
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,713
(أمي أفضل حالا الآن يا (ماير

3
00:00:04,842 --> 00:00:08,543
شكرا مجددا، أعلم أن الطوارئ
العائلية تكون صعبة

4
00:00:09,239 --> 00:00:13,853
ولكن بعد القليل من التفكير
أدركت أنه عليّ أن أكون معها

5
00:00:14,418 --> 00:00:16,857
كل ما أنا عليه بدأ معها

6
00:00:19,382 --> 00:00:21,556
أمتأكد من أن أحدا لم يتبعك؟ -
أجل -

7
00:00:21,687 --> 00:00:23,168
هذا جيد

8
00:00:23,864 --> 00:00:27,390
لقد بدلتِ مظهرك -
هذه البذلة ضرورية -

9
00:00:27,521 --> 00:00:30,524
المزايا التي توفرها
تساعدني على إكمال عملية التكيف

10
00:00:30,655 --> 00:00:33,309
حين أكون خارج غرفة تشكيل الانعكاس

11
00:00:33,876 --> 00:00:37,488
الآن، حان وقت التخلص من زوجي

12
00:00:37,881 --> 00:00:42,015
سنبدأ بتفكيك كل ما يحميه

13
00:00:42,886 --> 00:00:47,065
تعرف من أين تبدأ -
النجاح مضمون -

14
00:01:09,351 --> 00:01:13,268
يا رفاق، ألا يجب أن نتحد بعد أن علقت
آيريس)، (كاميلا) و(سينغ) في العالم المعكوس؟)

15
00:01:13,399 --> 00:01:15,445
مهلا، أنت مهمة بقدرهم

16
00:01:15,575 --> 00:01:17,839
(وجدت هذه، (كايتلين)، أو (فروست

17
00:01:17,968 --> 00:01:20,582
سيذهبون إلى القطب الشمالي
(وليس إلى مهرجان عالم (أوز

18
00:01:20,712 --> 00:01:22,322
لمَ أنت سيئ بفعل كل شيء؟

19
00:01:22,452 --> 00:01:24,237
تحتفظ (كايتلين) بمعاطفها السميكة
في الخزانة الخلفية

20
00:01:24,367 --> 00:01:26,152
سأتفقدها بنفسي

21
00:01:26,283 --> 00:01:29,374
حسنا، هذا منطقي أكثر
فأنت بارعة في هذه الأمور

22
00:01:29,460 --> 00:01:31,464
هي غاضبة جدا مني -
بعض الشيء -

23
00:01:31,549 --> 00:01:35,250
ناش)، سترضى (أليغرا) بالنهاية)
يجب أن تكون حاضرا حين تفعل

24
00:01:35,424 --> 00:01:37,252
ثق بالعملية هذه

25
00:01:37,643 --> 00:01:39,993
أنت حكيمة جدا لكونك قطعة ثلج -
شكرا -

26
00:01:40,125 --> 00:01:42,388
أملك شهادة لأثبت ذلك

27
00:01:46,218 --> 00:01:48,135
هذا رائعة، أيمكنني استعارتها؟

28
00:01:48,263 --> 00:01:49,613
بالطبع

29
00:01:50,267 --> 00:01:51,790
سأفتقدك بحق

30
00:01:52,529 --> 00:01:53,922
وأنا أيضا

31
00:01:57,361 --> 00:02:00,670
...أعني
سنفعل جميعنا

32
00:02:02,280 --> 00:02:04,718
لم نفقد الأمل بشأنك بعد -
هذا يكفي، حسنا -

33
00:02:06,154 --> 00:02:07,764
تحلي بالشجاعة

34
00:02:13,119 --> 00:02:16,122
أنا بخير -
كلا، لستِ بخير -

35
00:02:16,253 --> 00:02:21,823
عزيزتي، لا بأس
أؤكد لك، يمكنك تولي أمر أي شيء

36
00:02:21,954 --> 00:02:24,392
عليك تذكّر أنها والدتك أنت أيضا

37
00:02:24,567 --> 00:02:26,089
بالطبع أنا كذلك

38
00:02:28,440 --> 00:02:30,399
(مرحبا، (كيلر فروست

39
00:02:31,225 --> 00:02:34,578
أنا (فروست) وحسب الآن

40
00:02:35,534 --> 00:02:37,755
مرحبا -
...حسنا -

41
00:02:38,973 --> 00:02:40,496
سنترككما لوحدكما

42
00:02:42,672 --> 00:02:44,762
اتصلي بنا حين تصلين إلى الشمال

43
00:02:52,220 --> 00:02:53,614
اقضي عليهم

44
00:02:58,838 --> 00:03:00,230
...إذا

45
00:03:01,710 --> 00:03:04,758
أعتقد أنه عليّ إجراء
بعض الفحوص قبل أن نغادر

46
00:03:05,237 --> 00:03:08,284
لأكشف على مؤشراتك
بحثا عن أي حالات غريبة

47
00:03:11,026 --> 00:03:12,421
هذا رائع

48
00:03:16,077 --> 00:03:18,646
إنه مفقود منذ أكثر من 24 ساعة

49
00:03:18,775 --> 00:03:22,434
ماذا عن برنامج التعرف على الوجوه؟ -
لم تكن الأقمار الصناعية مفيدة -

50
00:03:22,607 --> 00:03:26,480
حقل السرعة الاصطناعي لم يكتمل بعد
لذا، لا يمكنني البحث بسرعة في المدينة

51
00:03:26,786 --> 00:03:30,267
لمَ اجتمعنا هنا؟ -
هناك قضايا متراكمة -

52
00:03:30,355 --> 00:03:33,752
لا يمكن أن أخسر وظيفتي
كمحقق في الجرائم مع كل ما يحصل

53
00:03:36,408 --> 00:03:37,757
...وظيفة

54
00:03:39,542 --> 00:03:42,503
قالت (إيفا) إن لها عمل غير منته

55
00:03:42,633 --> 00:03:45,506
هل من الممكن أنها عنت ذلك حرفيا؟

56
00:03:45,723 --> 00:03:49,642
كلا، إن أرادت استعادة القوة
(سيكون عليها التعامل مع (بلاك هول

57
00:03:49,772 --> 00:03:52,559
(إذا، إن وجدنا (بلاك هول
(سنعثر على (إيفا

58
00:03:53,254 --> 00:03:55,868
هل من أفكار حول نقطة الانطلاق؟ -
في الواقع، كلا -

59
00:03:57,130 --> 00:03:58,479
...ربما

60
00:03:58,609 --> 00:04:00,309
رالف)، من أين لك هذا؟) -
رالف)، من أين لك هذا؟) -

61
00:04:00,439 --> 00:04:02,137
أعطتني (سو) إياه -
هي أعطتك هذا؟ -

62
00:04:02,268 --> 00:04:04,183
هي أعطتك هذا؟ -
لقد أعطتني إياه -

63
00:04:04,835 --> 00:04:09,014
(وتبيّن أن وسم (بلاك هول
مطبوع في داخله

64
00:04:09,146 --> 00:04:11,758
يا رجل، هناك الكثير من الطاقة
فوق البنفسجية المنبعثة منه

65
00:04:11,976 --> 00:04:13,325
أيمكنني رؤيته؟

66
00:04:21,770 --> 00:04:24,687
أجل، إنه مخطط إحداثيات

67
00:04:27,125 --> 00:04:28,519
إنها خريطة الكنز

68
00:04:29,868 --> 00:04:32,523
المكتبة، وجهيها إلى هنا

69
00:04:39,445 --> 00:04:41,143
المركز هو عند الشارعين
(الـ42 و(داربي

70
00:04:41,447 --> 00:04:42,928
مهلكم

71
00:04:43,405 --> 00:04:44,800
(الطريق 42 و(داربي

72
00:04:45,410 --> 00:04:46,977
يا للهول -
ماذا؟ -

73
00:04:47,107 --> 00:04:52,245
تبيّن أن هذا مخزن كبير جدا
فيه 5 طبقات تحت الأرض

74
00:04:52,375 --> 00:04:54,204
أنا و(رالف) سنتفقده
أنتما توليا الاتصالات

75
00:04:57,163 --> 00:04:59,384
أريد هذا، عذرا

76
00:05:05,434 --> 00:05:07,917
قد تطول الليلة
حضّرت كوبي قهوة

77
00:05:08,047 --> 00:05:10,703
أكره القهوة -
لا قهوة إذا -

78
00:05:11,008 --> 00:05:13,142
"يا رفيقيّ، لقد دخلنا" -
"حسنا، حاذرا" -

79
00:05:13,272 --> 00:05:15,927
"قد يكون هناك حارس أو اثنين بالمكان" -
بل 5 -

80
00:05:17,277 --> 00:05:21,020
تعرضوا جميعهم للطعن -
من قبل قوة خارقة كما أظن -

81
00:05:23,024 --> 00:05:25,548
هذه أمور كثيرة خاصة بالأشرار

82
00:05:26,245 --> 00:05:29,684
(هذا مخزن (بلاك هول -
"(ديربورن)" -

83
00:05:35,605 --> 00:05:38,565
(قالت (سو) إن (كارفر
كان يبتز والديها

84
00:05:39,393 --> 00:05:42,136
هذه أرصدة حسابية وسجلات الاستثمار

85
00:05:42,744 --> 00:05:44,834
لا بد من أنها كل ما يملكه (كارفر) ضدهما

86
00:05:46,446 --> 00:05:48,405
سآخذ هذه -
حسنا -

87
00:05:50,102 --> 00:05:51,974
أشتم رائحة الوقود هنا

88
00:05:56,588 --> 00:06:00,245
(سينغ) -
لا أريد أذية أحد آخر -

89
00:06:01,465 --> 00:06:05,078
ماذا عن الحراس الذين قتلتهم؟ -
لم يتركوا لي خيارا آخر -

90
00:06:05,557 --> 00:06:08,865
(كان عليّ التأكد من نجاح (إيفا -
ضع المسدس الناري أرضا -

91
00:06:08,997 --> 00:06:11,477
ساعدنا على تقديم (كارفر) للعدالة

92
00:06:12,217 --> 00:06:14,917
لا تهتم أمي بفرقة العدالة خاصتك

93
00:06:15,396 --> 00:06:17,616
...(سينغ)، (سينغ)

94
00:06:18,486 --> 00:06:21,011
هذه ليست طبيعتك -
ما زلت لا تفهم، أليس كذلك؟ -

95
00:06:22,492 --> 00:06:24,755
"كان (كارفر) حاضرا تلك الليلة"

96
00:06:27,629 --> 00:06:29,544
"سمح للمرآة بابتلاعها"

97
00:06:30,023 --> 00:06:31,678
لم يحاول قط إنقاذها

98
00:06:31,808 --> 00:06:34,463
عوضا عن ذلك، باع تقنيتها
لصاحب العرض الأفضل

99
00:06:35,030 --> 00:06:38,337
للأسلحة والابتزاز أو ما هو أسوأ

100
00:06:38,861 --> 00:06:42,953
(لهذا، سأقتل (كارفر

101
00:06:54,402 --> 00:06:55,796
هذا لا يفلح

102
00:07:01,195 --> 00:07:02,674
يا رفيقيّ

103
00:07:04,807 --> 00:07:07,593
"آلن)، (ديبني)، هل نجوتما؟)" -
بالكاد -

104
00:07:09,422 --> 00:07:13,471
ماذا نفعل الآن؟ -
الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله -

105
00:07:13,776 --> 00:07:15,822
(حماية (كارفر

106
00:07:21,834 --> 00:07:24,660
في الواقع، لا أعرف القصة
لأي شيء يربطني بالمخزن

107
00:07:24,878 --> 00:07:27,400
أجل، ولكن
ما من شيء بقي ليُدمر

108
00:07:27,531 --> 00:07:29,530
احترق كل ما كنا نملكه

109
00:07:29,748 --> 00:07:33,008
استبدل الأغراض، بسرعة وبسرية
لا تستخدم الثلاثة

110
00:07:33,183 --> 00:07:34,791
يجب ألا يعرفوا أن أياديهم طليقة

111
00:07:34,922 --> 00:07:37,010
إن كان هناك من يريد أذيتي
فأنا بحاجة إلى الحماية التي يوفرونها

112
00:07:38,966 --> 00:07:40,923
(مرحبا، الشرطي (آلن

113
00:07:46,402 --> 00:07:47,749
تفضل بالجلوس

114
00:07:48,619 --> 00:07:50,359
لستَ هنا لصفعي، أليس كذلك؟

115
00:07:50,794 --> 00:07:53,966
اختار النقيب (ويست) جهة اليسار
كيف حاله بالمناسبة؟

116
00:07:54,881 --> 00:07:57,272
اسمع، لا طريقة سهلة لقول التالي
...لذا

117
00:07:58,795 --> 00:08:00,751
زوجتك تريد قتلك

118
00:08:01,229 --> 00:08:03,795
(ولكن شرطة مدينة (سنترال
لا يمكنها تأمين حمايتك

119
00:08:04,012 --> 00:08:05,795
لقد ماتت زوجتي

120
00:08:06,490 --> 00:08:09,274
كانت (إيفا) محتجزة في بعد آخر
في السنوات الـ6 الفائتة

121
00:08:09,405 --> 00:08:14,100
في مكان يدعى العالم المعكوس
ولكنك كنت تعرف هذا بالفعل

122
00:08:17,230 --> 00:08:20,405
إن فرت (إيفا) بحق من ذلك
المكان البائس، لعرفت

123
00:08:21,318 --> 00:08:23,755
هذا يتعلق بزوجتك، لا؟

124
00:08:24,319 --> 00:08:28,885
صادفت هذا المقطع المصور
في مكتب زوجتي قبل بضعة أسابيع

125
00:08:36,407 --> 00:08:39,842
كنت تعرف بشأن اختطاف (آيريس)؟ -
زوجتك تشكل مشكلة -

126
00:08:40,582 --> 00:08:43,408
كان اختفاؤها مفاجئا

127
00:08:43,973 --> 00:08:47,060
ماذا حصل لزوجتي؟ -
(تماما كما حصل لزوجتي (إيفا -

128
00:08:47,757 --> 00:08:50,757
لقد غادرتنا، كلتاهما فعلتا -
كلا -

129
00:08:51,192 --> 00:08:54,407
لا بد من وجود طريقة لاستعادتها -
كنت أظن هذا أيضا -

130
00:08:55,149 --> 00:08:57,801
ولكن إن كانت (آيريس) لا تزال حية

131
00:08:58,453 --> 00:09:01,061
فعلى الأرجح، لم يتبق منها شيء لإنقاذه

132
00:09:01,193 --> 00:09:05,585
...طلبت من أهم العلماء دراسة ذلك

133
00:09:05,759 --> 00:09:07,323
العالم المعكوس

134
00:09:07,454 --> 00:09:09,193
أتعرف ماذا وجدوا؟

135
00:09:09,410 --> 00:09:12,673
هو غير متطابق مع العقل البشري

136
00:09:12,803 --> 00:09:16,890
ذلك المكان يفسِد العقل
إلى حد عدم القدرة على التعرف على الشخص

137
00:09:18,021 --> 00:09:21,803
لقد فقدت زوجتك (آيريس) منذ زمن

138
00:09:22,412 --> 00:09:26,326
أقترح عليك تقبّل هذا والمضي قدما

139
00:09:29,848 --> 00:09:31,195
هناك أمر آخر

140
00:09:32,021 --> 00:09:36,501
كيف عرفت أن (إيفا) تلاحقني؟ -
لهذا السبب قامت بحرق مخزنك -

141
00:09:37,283 --> 00:09:39,544
تقاطع شارعي 42 و(داربي)، صحيح؟

142
00:09:39,675 --> 00:09:42,414
لم أذهب قط
إلى هذا الجزء من المدينة

143
00:09:43,153 --> 00:09:45,285
وأنا لا أحتاج إلى الحماية

144
00:09:47,067 --> 00:09:48,893
(انقل تحياتي للنقيب (ويست

145
00:09:56,130 --> 00:09:59,087
من دون القمر الصناعي، يستحيل العثور"
"(على مكان القائد (سينغ

146
00:09:59,741 --> 00:10:02,653
أعرف -
سيكون علينا العثور عليه بنفسينا -

147
00:10:04,219 --> 00:10:07,960
كل مرة أتفاعل فيها مع هذا المكان
يزداد الانشقاق العصبي سوءا

148
00:10:10,222 --> 00:10:12,005
ماذا لو عادت (إيفا)؟

149
00:10:12,743 --> 00:10:14,134
ماذا حينها؟

150
00:10:14,353 --> 00:10:18,354
اسمعي، قد تكون الأشياء هنا معكوسة
ولكن كل شيء يعمل

151
00:10:18,484 --> 00:10:20,832
علينا فقط معرفة الطريقة

152
00:10:29,617 --> 00:10:32,966
هل رأيت خريطة المدينة؟ -
قلتِ إن النظر إليها خطر جدا -

153
00:10:33,140 --> 00:10:36,400
كلا، لم أتعمّد فعل ذلك
(ولكن فكرت في العثور على (دايفيد

154
00:10:36,531 --> 00:10:39,794
وظهرت الخريطة

155
00:10:40,011 --> 00:10:42,969
انبعثت طاقة حرارية من مكان محدد
لا أدري أين بالتحديد

156
00:10:43,099 --> 00:10:44,838
(ولكن لا بد من أنه (دايفيد

157
00:10:45,012 --> 00:10:48,057
كان هناك ما يشبه القطر
كما لو أنه منارة

158
00:10:48,231 --> 00:10:51,057
أظن أنه لو ركزت قليلا
يمكنني تحديد موقعه

159
00:10:51,188 --> 00:10:54,319
(كلا، انظري إلى حالك يا (آيريس -
(أنا أتأقلم مع هذا المكان يا (كاميلا -

160
00:10:54,450 --> 00:10:57,016
لهذا يمكنني رؤية الخريطة
على عكسك أنت

161
00:10:57,799 --> 00:11:00,104
(يمكنني العثور على (دايفيد

162
00:11:04,757 --> 00:11:06,714
(سيدة (ديربون -
مرحبا -

163
00:11:06,975 --> 00:11:09,236
(سيد (ديربون
تسرني رؤيتكما من جديد

164
00:11:09,367 --> 00:11:12,889
أحمل أخبارا رائعة
...(تبيّن أن (سو

165
00:11:13,629 --> 00:11:17,891
إذا، أنت الشخص الذي
وظفه والداي للعثور عليّ

166
00:11:18,630 --> 00:11:20,674
تسرني مقابلتك

167
00:11:22,587 --> 00:11:27,155
من فضلك، سامحني
لم أتعمّد التسبب بجلبة

168
00:11:27,372 --> 00:11:31,329
(قرأت كتاب (إيت براي لوف
واسترسلت قليلا فيه

169
00:11:34,068 --> 00:11:37,157
اختبرت (سوزي) صفاء العقل
(خلال رحلة نقاهة في (الهند

170
00:11:37,548 --> 00:11:41,548
أردت البقاء لشهر
ولكن لم أتنبه لمرور الأسابيع والأشهر

171
00:11:42,114 --> 00:11:44,940
لا بأس، هذا يحصل، لا؟

172
00:11:45,071 --> 00:11:50,506
(سيد (ديبني)، نحن مسرورون لعودة (سوزي
ونعرف كم واجهت من متاعب

173
00:11:52,465 --> 00:11:53,856
أتحمل قلما؟

174
00:11:57,553 --> 00:11:59,467
بئسا، يا للمفاجأة
نفدت مني الأقلام

175
00:11:59,597 --> 00:12:02,423
دعوني أتفقد الخزانة في الردهة
...آنسة (ديربون)، أيمكنك مساعدتي

176
00:12:02,598 --> 00:12:05,119
بالطبع -
في البحث عن قلم؟ -

177
00:12:05,251 --> 00:12:07,903
سنعود على الفور
أتحتاج إلى أوراق رسمية ربما؟

178
00:12:10,035 --> 00:12:12,817
لماذا استدعيت والديّ؟ -
...الماسة التي أعطيتني إياها -

179
00:12:12,949 --> 00:12:15,558
تبيّن أنها تحوي خريطة
...لمخزن (بلاك هول)، استطلعت قليلا

180
00:12:15,688 --> 00:12:21,080
ظننت أن الدخول عنوة هو خط
"لا يتجاوزه "الرجل المطاط

181
00:12:21,211 --> 00:12:24,386
أخفضي صوتك لو سمحت -
أنا آسفة -

182
00:12:24,516 --> 00:12:26,865
اسمعي، كان لـ(كارفر) ملفات
تحمل اسمَي والديك

183
00:12:26,996 --> 00:12:29,301
قد تكون هذه الملفات الدليل
الذي يستخدمه لابتزازهما

184
00:12:29,430 --> 00:12:32,822
ماذا تعني بصيغة الماضي؟ -
حسنا، احتدمت الأمور -

185
00:12:32,953 --> 00:12:35,868
(وأضرِمت النيران في مخزن (كارفر
الخاص بالابتزاز

186
00:12:36,173 --> 00:12:39,737
هل أحرقت المكان؟ -
كلا، كلا -

187
00:12:40,303 --> 00:12:42,522
حسنا، كيف أقول التالي؟

188
00:12:42,652 --> 00:12:44,130
هناك عالم معكوس في بعد آخر

189
00:12:44,261 --> 00:12:46,868
وهناك أشرار يجولون في المكان
ويقتلون الأبرياء

190
00:12:46,956 --> 00:12:49,349
(شبه فيلم (إنفايجن أو ذا بادي

191
00:12:49,480 --> 00:12:51,350
أتعلمين، لمَ لا ننسى ذلك الجزء؟

192
00:12:51,480 --> 00:12:55,263
مقصدي هو، والداك بأمان -
أجل، كنت أعرف هذا -

193
00:12:55,394 --> 00:12:57,264
...على الرحب والسعة، لم يكن
مهلا، ماذا؟

194
00:12:57,351 --> 00:13:00,743
أجل، اتصل بي (كارفر) الأسبوع الفائت
وقال إنه بدل رأيه

195
00:13:00,873 --> 00:13:04,744
ولكن أمثال (كارفر) لا يبدلون آراءهم -
أوافقك الرأي -

196
00:13:05,962 --> 00:13:07,615
ولكن والداي بأمان

197
00:13:08,441 --> 00:13:10,268
ويمكنني أخيرا العودة إلى دياري

198
00:13:11,355 --> 00:13:14,660
...أنا لا أفهم، إن توافقنا -
هذا يكفي يا صاح -

199
00:13:15,530 --> 00:13:17,313
إن أردت مساعدتي بحق

200
00:13:18,443 --> 00:13:19,966
اتركنا بسلام

201
00:13:29,403 --> 00:13:31,837
سيصل (كارفر) بعد 15 دقيقة

202
00:13:33,665 --> 00:13:36,144
هل قال إنه يريد قتله الآن؟

203
00:13:42,059 --> 00:13:43,842
أين ذهبت (سانشاين)؟

204
00:13:44,320 --> 00:13:45,929
ومن يكترث؟

205
00:13:46,060 --> 00:13:48,233
ستأتي بنهاية المطاف

206
00:13:48,365 --> 00:13:50,060
دائما ما تفعل

207
00:14:08,326 --> 00:14:09,717
من هنا؟

208
00:14:10,327 --> 00:14:11,805
(مرحبا يا (كيميال

209
00:14:12,067 --> 00:14:16,067
هل نفعل هذا بالطريقة السهلة
أم بالطريقة السهلة؟

210
00:14:31,513 --> 00:14:32,860
سانشاين)؟)

211
00:14:44,904 --> 00:14:46,295
أوشي)؟)

212
00:14:50,252 --> 00:14:51,816
ألترافايلوت)؟)

213
00:15:19,033 --> 00:15:23,249
أنا سعيدة لأنك (كارفر) رفض عرضك
(بعد ما فعله بنسيبي (جو) و(آيريس

214
00:15:23,381 --> 00:15:26,380
هو يستحق ما سيحصل له -
هو لا يستحق الموت -

215
00:15:26,511 --> 00:15:29,119
ماذا لو كان يقول الحقيقة
حيال تأثير العالم المعكوس على العقل؟

216
00:15:29,249 --> 00:15:30,685
أم أنه يكذب

217
00:15:30,859 --> 00:15:32,728
هو ليس مثالا على الصدق

218
00:15:32,859 --> 00:15:36,119
لا أعتقد أنه يكذب
ربما هو الانشقاق العصبي

219
00:15:37,249 --> 00:15:41,207
صادفت أرضا خلال ترحالي
يعاني أي زائر إليها بشكل آني

220
00:15:41,336 --> 00:15:43,945
حالة عصبية شديدة
تدعى الانشقاق العصبي

221
00:15:45,162 --> 00:15:47,684
ربما هذا ما يحصل -
أنا سعيد لأن أحدهم يصدقني -

222
00:15:49,987 --> 00:15:51,945
(تبين أنني بحاجة إلى مساعدتك يا (آلن

223
00:15:52,074 --> 00:15:54,422
حماية الشرطة الفدرالية
(وكل ما حصل لـ(جو ويست

224
00:15:54,553 --> 00:15:56,379
ماذا حصل لأتباعك القتلة؟

225
00:15:58,465 --> 00:16:01,249
وجدتهم (إيفا) أولا، لا؟ -
أستساعدني أم لا؟ -

226
00:16:03,118 --> 00:16:06,640
حسنا، أدخلني برنامج حماية الشهود
فيخرج (جو) منه

227
00:16:07,074 --> 00:16:09,683
بعد اتصال واحد مني
سيعود إلى منزله الليلة

228
00:16:10,292 --> 00:16:12,118
أنت مدهش، أتعرف هذا؟

229
00:16:12,509 --> 00:16:14,378
أفترض أن هذا يعني القبول

230
00:16:19,118 --> 00:16:20,466
هذا مثير للاهتمام

231
00:16:21,031 --> 00:16:25,379
النسبة التفاعلية تظهر بطريقة غير عادية

232
00:16:27,378 --> 00:16:31,247
سيكون من الأسهل لو كانت
كايتلين) هنا لمساعدتي في التحاليل)

233
00:16:31,769 --> 00:16:33,160
يمكنني مساعدتك

234
00:16:34,161 --> 00:16:39,683
عذرا، عنيت أنني بحاجة إلى خبير
في الحمض النووي للبشر الخارقين

235
00:16:43,334 --> 00:16:46,073
لقد نسيت -
عرفت هذا -

236
00:16:47,117 --> 00:16:50,248
ربما لأنك حين تنظرين إليّ
(تتذكرين (توماس

237
00:16:50,506 --> 00:16:52,160
والوحش الذي أصبح عليه

238
00:16:55,203 --> 00:16:56,725
أنت لست كذلك

239
00:17:01,899 --> 00:17:08,029
أنت حميت (كايتلين) من أبيها
وهذا أكثر مما فعلته أنا بكثير

240
00:17:11,159 --> 00:17:15,290
بصراحة، لطالما شعرت
بأنني غير مفيدة

241
00:17:16,941 --> 00:17:18,766
آسفة لشعورك هكذا

242
00:17:19,810 --> 00:17:21,897
كلا، كلا

243
00:17:23,072 --> 00:17:24,767
لا بد من أن هذا كان مريعا

244
00:17:26,376 --> 00:17:31,897
ولكن، اقترفت الكثير
...من الأخطاء في حياتي، ربما

245
00:17:32,375 --> 00:17:34,418
ربما أن من بحاجة إلى العلاج

246
00:17:34,941 --> 00:17:39,506
أنت عالمة رائعة تديرين
أكثر مختبرات الأرض نجاحا

247
00:17:39,940 --> 00:17:41,679
لا أعتقد أنك بحاجة إلى العلاج

248
00:17:41,810 --> 00:17:45,939
إذ من وجهة نظري
أنت امرأة رائعة

249
00:17:47,027 --> 00:17:49,026
امرأة أود التعرف إليها أكثر

250
00:17:52,200 --> 00:17:53,897
أود ذلك أنا أيضا

251
00:17:58,331 --> 00:18:00,027
ما سبب التأخير؟

252
00:18:00,592 --> 00:18:04,070
سيصل العملاء الفيدراليون بأي لحظة
ليضعوك رهن الاعتقال

253
00:18:06,896 --> 00:18:09,722
حضرة الضابط -
(سيد (كارفر -

254
00:18:10,331 --> 00:18:16,374
وصل ملفك إلى مكتبي، ظننت أن شخصا
مهما مثلك لا يود دخول شاحنة حكومية كبيرة

255
00:18:17,111 --> 00:18:20,069
لذا، أتيت لمرافقتك شخصيا

256
00:18:21,200 --> 00:18:23,373
آلن)، أيمكننا التكلم؟)

257
00:18:30,982 --> 00:18:32,678
(دعني أخرج مع (كارفر

258
00:18:33,547 --> 00:18:35,286
(وستعيد لك أمي (آيريس

259
00:18:36,853 --> 00:18:40,287
إيفا) لا تريد قتالك، ولا رفاقك)

260
00:18:40,938 --> 00:18:43,721
كنت تعرف أننا في المخزن
حين أضرمت فيه النار

261
00:18:44,242 --> 00:18:47,633
برأيي، هذا قتال -
(دعه لي يا (باري -

262
00:18:48,415 --> 00:18:52,068
(هو رجل شرير، واسترجع (آيريس

263
00:18:53,633 --> 00:18:55,111
استرجع حياتك

264
00:18:55,981 --> 00:18:57,677
هل سنفعل هذا أم ماذا؟

265
00:19:02,198 --> 00:19:03,589
!سآخذنا إلى الجحيم

266
00:19:10,633 --> 00:19:13,155
هلا يخبرني أحد بما يجري؟

267
00:19:13,328 --> 00:19:15,543
لقد أنقذتك، هذا ما حصل

268
00:19:15,631 --> 00:19:17,415
"(ناش)" -
ماذا؟ -

269
00:19:20,458 --> 00:19:24,936
باري آلن) الذي أعرفه)
لما فكر يوما بقبول ذلك العرض

270
00:19:45,457 --> 00:19:47,457
...كنت أعرف أن (إيفا) طموحة ولكن

271
00:19:47,978 --> 00:19:50,892
بدائل معاكسون؟ -
إيفا) أكثر قوة مما ظننتَ) -

272
00:19:51,022 --> 00:19:53,544
لا أفهم، لمَ لا تلاحقك بنفسها؟

273
00:19:53,718 --> 00:19:56,979
في الواقع، لا تزال (إيفا) مفقودة رسميا
لذا لا يمكن أن تظهر في العلن

274
00:19:57,109 --> 00:19:58,805
(لهذا أخذت (سينغ

275
00:19:58,935 --> 00:20:01,152
يمكن لقائد الشرطة الاقتراب منك

276
00:20:02,414 --> 00:20:05,110
(لسوء الحظ، نقلنا السيد (ويلز
إلى بر الأمان

277
00:20:05,848 --> 00:20:07,239
على الرحب والسعة

278
00:20:08,282 --> 00:20:11,891
ما هذا الجهاز؟
وكم تريد مقابل بيعه؟

279
00:20:12,021 --> 00:20:13,760
هو ليس للبيع يا سافل

280
00:20:14,239 --> 00:20:18,456
بحقك، لكل شيء سعره -
اسمع، لقد أنقذناك توا -

281
00:20:18,586 --> 00:20:21,499
فلمَ لا تلتزم الصمت
حتى نقرر ما نفعله بك؟

282
00:20:24,108 --> 00:20:26,848
إذا، خمنوا من سيتحدث مع المرآة؟

283
00:20:26,977 --> 00:20:29,716
ستصل (إيفا) إلى هنا بنهاية المطاف -
صحيح -

284
00:20:29,847 --> 00:20:32,758
أي مرآة تتسع داخل مختبرها
تكون بابا يمكنها عبوره

285
00:20:32,890 --> 00:20:34,803
فريق (ماكالوك) الأمني يمكنه حمايتنا

286
00:20:35,456 --> 00:20:37,324
(أملك غرفة محصنة لا تعرفها (إيفا

287
00:20:37,456 --> 00:20:41,106
لا إهانة، ولكن المزيد من الحراس
والتحصن في غرفة لن يساعداننا

288
00:20:42,065 --> 00:20:46,715
أملك حقلا إيونيا إحيائيا
يمكنني تشغيله ليحيط بكامل المنشأة

289
00:20:47,195 --> 00:20:50,150
كل ما يعبر خلاله
سيتفتت بغضون ثوانٍ

290
00:20:50,933 --> 00:20:52,759
علينا الوصول إليه وحسب

291
00:20:53,107 --> 00:20:57,150
يمكننا استخدام شبكة الصرف الصحي
والولوج بطاقة ثلاثية

292
00:20:58,759 --> 00:21:00,411
أنا خبير في التسلل

293
00:21:01,975 --> 00:21:03,367
هلا نبدأ إذا؟

294
00:21:12,584 --> 00:21:13,976
(آلن)

295
00:21:16,019 --> 00:21:17,498
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

296
00:21:18,889 --> 00:21:24,497
كنت تعرف أن (كارفر) بخطر محدق
حالما خرج (سينغ) من المصعد

297
00:21:24,628 --> 00:21:26,759
لماذا لم تبعده؟

298
00:21:27,453 --> 00:21:31,453
(لم أستطع إخراجه بصفتي (باري آلن -
أم أنه عرض عليك صفقة -

299
00:21:33,149 --> 00:21:34,583
هذا ما أريد معرفته

300
00:21:34,801 --> 00:21:38,366
كل الشخصيات في رأسي
...كانت تصرخ القول عينه

301
00:21:38,496 --> 00:21:43,279
باري آلن) القديم لما تردد قط)
ولكنك فعلت

302
00:21:44,843 --> 00:21:51,452
وفكرت في الاتفاق
(ومقايضة حياة (كارفر) لإنقاذ (آيريس

303
00:21:51,627 --> 00:21:53,278
الأمر أكثر تعقيدا من هذا -
أهو أكثر تعقيدا؟ -

304
00:21:53,452 --> 00:21:56,495
كما أنك أوشكت على قتل
إيوبورد ثون) وأنا معه؟)

305
00:21:56,625 --> 00:21:58,061
كلا، كان هذا مختلفا -
بأي طريقة؟ -

306
00:21:58,192 --> 00:22:00,582
آيريس) زوجتي، عليّ إنقاذها)

307
00:22:01,191 --> 00:22:03,930
كيف لا تفهم هذا؟ -
بل أفعل -

308
00:22:05,974 --> 00:22:08,843
...ماذا تظن أن (آيريس) ستقول

309
00:22:10,408 --> 00:22:13,799
حين تقول لها إنك قضيت
على شخص ما لإنقاذها؟

310
00:22:31,016 --> 00:22:33,713
سيصل فريق (آرغوس) بغضون ساعة
لوضعك رهن الاعتقال

311
00:22:36,016 --> 00:22:38,537
هذا ليس آمنا -
لا عليك -

312
00:22:38,668 --> 00:22:41,885
بعد أن رأيت ما حصل لزوجتك
غطيت المرايا بمركبات نانوية آمنة

313
00:22:42,189 --> 00:22:45,275
(ظننت أن (بالمر تيك) و(ماكالوك
هما شركتان منافستان

314
00:22:46,234 --> 00:22:49,102
فلنقل إن ما لا تعلمه
شركة (بالمر تيك) لن يضر بها

315
00:22:52,841 --> 00:22:54,232
هذه غرفتي المحصنة

316
00:22:55,102 --> 00:22:57,754
جدران إسمنتية، ولا مرآة فيها

317
00:22:58,407 --> 00:23:01,057
حتى لو فشل الحقل الخارجي
لا تستطيع (إيفا) الدخول إلى هنا

318
00:23:04,058 --> 00:23:07,493
ما إن تقوم بتأمين المبنى
يمكنك تشغيل الحقل الأيوني

319
00:23:08,841 --> 00:23:11,276
اطلب من فريقك تسريع عملية الإخلاء

320
00:23:11,405 --> 00:23:13,840
"تشغيل حقل الطاقة"

321
00:23:15,796 --> 00:23:18,231
ليس عليكم العودة إلى المنزل
ولكن لا يمكنكم البقاء هنا

322
00:23:21,232 --> 00:23:25,275
أليغرا)، خذي هذا)
بحال احتجتِ إليه، اتفقنا؟

323
00:23:25,449 --> 00:23:28,056
إن واجهت أي مشكلة
أطلقي الأشعة فوق البنفسجية

324
00:23:28,274 --> 00:23:30,666
هذا سيشتت انتباه العدو

325
00:23:30,797 --> 00:23:32,622
متى ستتوقف عن المحاولة؟

326
00:23:34,057 --> 00:23:35,404
لن أتوقف أبدا

327
00:23:46,404 --> 00:23:47,796
ما هذا؟

328
00:23:57,534 --> 00:23:59,056
عرفت أنك تكذبين

329
00:23:59,186 --> 00:24:02,664
أنت لا تفهم التلميحات -
لستِ هنا لسرقة المكان -

330
00:24:03,752 --> 00:24:06,230
...كارفر) لم يبدل رأيه حيال والديك)

331
00:24:07,012 --> 00:24:08,925
بل عرضتِ الحلول مكانهما
(في (بلاك هول

332
00:24:09,055 --> 00:24:10,924
(وقد وافق (كارفر

333
00:24:11,099 --> 00:24:13,143
أنا أكثر فائدة من والديّ

334
00:24:14,968 --> 00:24:16,360
...سو)، أنتِ)

335
00:24:17,533 --> 00:24:19,186
ليس عليك فعل هذا -
بلى، عليّ فعل هذا -

336
00:24:19,315 --> 00:24:22,230
أنا أحاول جمع معلومات
تدين (كارفر) منذ أكثر من سنة

337
00:24:23,142 --> 00:24:24,533
ولكن لم أجد شيئا

338
00:24:26,272 --> 00:24:31,054
هذا ما لم يكن يكن بحوزتك
دبوس (بلاك هول) هذا

339
00:24:31,706 --> 00:24:34,620
(انضممتِ إلى (بلاك هول) للتقرب من (كارفر

340
00:24:35,838 --> 00:24:37,402
لأنك تنوين قتله

341
00:24:38,532 --> 00:24:42,402
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟ -
لن يدع (كارفر) والديّ بسلام -

342
00:24:42,532 --> 00:24:44,750
...سو)، بئسا) -
إنها الطريقة الوحيدة المتاحة -

343
00:24:44,881 --> 00:24:48,098
اسمعي، هناك دائما طريقة أخرى

344
00:24:48,228 --> 00:24:50,837
أتعين ما سيحصل لو قتلتِ (كارفر)؟

345
00:24:50,968 --> 00:24:54,445
كل مرة ستنظرين فيها إلى المرآة
لن تتعرفي على نفسك

346
00:24:54,619 --> 00:24:56,359
ستخسرين نفسك -
وما همك؟ -

347
00:24:56,489 --> 00:24:58,053
أنا أؤمن بك

348
00:24:59,620 --> 00:25:01,271
وأعرف أنه لا يزال هناك خير فيك

349
00:25:03,401 --> 00:25:04,792
يمكنني رؤية ذلك

350
00:25:07,401 --> 00:25:09,097
آسفة حيال هذا يا صاح

351
00:25:16,574 --> 00:25:18,313
...بحقك

352
00:25:21,748 --> 00:25:24,357
"المكان آمن وجاهز لتشغيل حقل الطاقة"

353
00:25:27,269 --> 00:25:29,226
"حقل الطاقة يعمل بانتظام"

354
00:25:32,356 --> 00:25:34,183
تم تشغيل الحقل الأيوني

355
00:25:34,574 --> 00:25:38,401
كل ما بقي علينا فعله هو الانتظار
...بصحتك

356
00:25:53,617 --> 00:25:55,008
هذا ليس جيدا

357
00:25:55,181 --> 00:25:58,269
"تم إيقاف حقل الطاقة" -
يا رفاق، حقل الطاقة لا يعمل -

358
00:25:58,398 --> 00:26:00,398
أيمكنكم اكتشاف ما حصل لمولّد الطاقة؟

359
00:26:02,703 --> 00:26:04,313
نحن نعرف ماذا حصل

360
00:26:19,529 --> 00:26:21,920
اقتحم فريق (كارفر) المكان

361
00:26:22,138 --> 00:26:25,790
(إسبيرانسا)، ظننا أن (إيفا)
قامت باختطافكن

362
00:26:25,920 --> 00:26:28,399
كلا، بل أعطتنا الخيار

363
00:26:28,528 --> 00:26:30,268
وهذا شيء لم يفعله (كارفر) يوما

364
00:26:30,442 --> 00:26:33,529
نحن لم نعد خاضعات له
(بعد أن التقينا بـ(إيفا

365
00:26:33,659 --> 00:26:35,876
مهما دفعت لكم من مال، سأضاعفه

366
00:26:36,006 --> 00:26:39,354
هذا لا يتعلق بالراتب -
بل يتعلق بالانتقام -

367
00:26:43,094 --> 00:26:45,441
(ستجدك (إيفا) يا (كارفر

368
00:26:45,571 --> 00:26:49,136
وسنحرص على ألا يعيق أحد طريقها

369
00:27:05,615 --> 00:27:07,049
يا رفيقيّ، فلنتراجع

370
00:27:08,396 --> 00:27:11,483
ستصل (إيفا) بأي لحظة
علينا إخراجك من هنا والاستعداد

371
00:27:11,613 --> 00:27:13,830
هل من مولّد طاقة بديل؟ -
في غرفة أسفل المخزن -

372
00:27:14,004 --> 00:27:16,135
هناك لوحة تحكّم عن بعد
بمولّد طاقة بديل

373
00:27:16,266 --> 00:27:19,005
يا رفاق، قوموا بصدهن قدر ما استطعتم
سأعيد تشغيل المولّد

374
00:27:19,179 --> 00:27:21,614
افعل أنت هذا
أعرف كيف أتعامل مع الخونة

375
00:27:33,351 --> 00:27:34,743
ألقين أسلحتكن

376
00:27:35,135 --> 00:27:37,438
"المخزن السفلي"

377
00:27:38,309 --> 00:27:39,830
(سينغ)

378
00:27:40,569 --> 00:27:43,699
لا تريد فعل هذا
هذه ليست إرادتك أنت

379
00:27:45,439 --> 00:27:47,829
إرادة (إيفا) هي إرادتي

380
00:28:08,134 --> 00:28:10,220
النجاح مضمون

381
00:28:32,784 --> 00:28:34,349
اضربي (سانشاين) بالطاقة الشمسية

382
00:28:34,480 --> 00:28:36,524
هذا لن ينجح
إنها تجد الناس في الظلام

383
00:28:36,654 --> 00:28:40,088
هذا النظام يحتاج إلى الوقود -
نظام تخزين الطاقة الشمسية -

384
00:28:41,741 --> 00:28:44,349
كيف ننزعه؟ -
علينا زيادة الحرارة الداخلية -

385
00:28:44,479 --> 00:28:46,610
(أو نزع الخلايا، (أليغرا -
سأشرع على الفور -

386
00:28:46,741 --> 00:28:48,436
إنها رائعة -
ماذا نفعل نحن؟ -

387
00:28:48,566 --> 00:28:50,436
لا أعرف، ربما يمكننا الارتجال

388
00:29:07,827 --> 00:29:09,392
إسبيرانسا)، توقفي)

389
00:29:09,609 --> 00:29:12,218
(تركتِني لأموت في (آيرون هايتس

390
00:29:12,348 --> 00:29:15,478
وحين وجدني (كارفر)، كنت وحيدة

391
00:29:15,565 --> 00:29:17,826
لم تكن لي أي فرصة للنجاة

392
00:29:18,131 --> 00:29:21,435
وهذا خطؤك أنت يا نسيبتي

393
00:29:32,044 --> 00:29:33,956
أنت لا تعنين شيئا لي

394
00:29:34,087 --> 00:29:36,434
هل تفهمين؟ -
حسنا، نفذي الأمر -

395
00:29:36,609 --> 00:29:41,259
إن كنت الوحيدة التي تشعرين بهذا
بأنك وحيدة، فهذا غير صحيح

396
00:29:48,911 --> 00:29:52,260
حسنا، أتذكرين حين طلبت منك
إطلاق الشعاع عند احتدام الأمور؟

397
00:29:52,433 --> 00:29:54,259
أجل -
أطلقي الشعاع الآن -

398
00:30:14,998 --> 00:30:17,868
لقد عدتِ -
لم أشأ أن أدعك تمرح بمفردك -

399
00:30:18,042 --> 00:30:21,084
لا بد من أن للمرح معنى آخر لك

400
00:30:48,431 --> 00:30:51,736
عزيزي، عدت إلى المنزل

401
00:31:02,562 --> 00:31:04,605
أعتقد أن لكمتك لم تكن قوية

402
00:31:22,212 --> 00:31:23,604
فلنناقش الأمر

403
00:31:26,430 --> 00:31:27,821
أي أمر؟

404
00:31:28,778 --> 00:31:31,517
كيف أنك حولت تقنيتي إلى سلاح؟

405
00:31:32,212 --> 00:31:34,559
وقمت بابتزاز المتبرعين؟

406
00:31:35,341 --> 00:31:38,387
وقمت باختطاف وابتزاز
البشر الخارقين الأبرياء

407
00:31:38,516 --> 00:31:41,213
(مثل (كيمي) و(إسبيرانسا) و(ميلي

408
00:31:41,560 --> 00:31:45,777
أنا أكلمك -
فعلت ما كان عليّ فعله -

409
00:31:56,690 --> 00:31:58,472
وأنا سأفعل ما عليّ فعله

410
00:32:00,211 --> 00:32:01,732
(وداعا يا (جوزيف

411
00:32:04,341 --> 00:32:05,863
...كلا يا (إيفا)، مهلا

412
00:32:09,052 --> 00:32:13,533
كلا، لمَ لا تفهم؟
هو لا يستحق أن تنقذه

413
00:32:15,143 --> 00:32:20,321
ربما، ولكن القرار لا يعود لك

414
00:32:22,061 --> 00:32:23,846
بلى، القرار لي

415
00:32:32,678 --> 00:32:40,639
زوجي تركني وحيدة
في ذلك العالم لسنوات

416
00:32:40,812 --> 00:32:44,511
هو لا يستحق العيش في هذا العالم

417
00:32:46,946 --> 00:32:50,516
أنت لست زوجتي

418
00:32:51,343 --> 00:32:56,302
ماتت زوجتي في انفجار مسرّع الجزيئيات

419
00:33:00,740 --> 00:33:02,132
حسنا

420
00:33:03,525 --> 00:33:06,484
لم أشعر يوما بأنني حية بهذا القدر

421
00:33:06,658 --> 00:33:11,530
أنتِ لستِ على حالك حتى

422
00:33:16,839 --> 00:33:19,710
كلا، كلا

423
00:33:22,581 --> 00:33:24,757
آسفة لأنك رأيت هذا

424
00:33:28,714 --> 00:33:30,108
!يا للهول

425
00:33:36,591 --> 00:33:39,288
ماذا تفعل هنا؟ -
أرتجل أيضا -

426
00:33:39,898 --> 00:33:43,770
...حسنا -
(فلاش)، (باري) -

427
00:33:44,727 --> 00:33:47,033
أنت وأنا، لسنا عدوين

428
00:33:47,164 --> 00:33:49,121
ولم نكن يوما كذلك

429
00:33:49,296 --> 00:33:51,645
قتلتِه ولم يرف لك جفن

430
00:33:51,949 --> 00:33:55,908
كانت زوجتك تريد
إلقاء القبض على الأشرار

431
00:33:56,909 --> 00:33:58,302
ولم تستطع

432
00:34:00,129 --> 00:34:01,609
معا، نحن نستطيع

433
00:34:02,521 --> 00:34:05,133
نحن في الفريق عينه -
كلا -

434
00:34:05,263 --> 00:34:07,004
تذكر هذا وحسب

435
00:34:07,134 --> 00:34:09,222
حسنا، عند الـ3
فلينطلق الجميع باندفاع

436
00:34:09,354 --> 00:34:11,485
حسنا -
تبدو نصيحة سيئة -

437
00:34:11,572 --> 00:34:14,705
تبدو مريعة، ولكنها تروق لي
...سنكون بخير، حسنا

438
00:34:14,878 --> 00:34:17,924
...1، 2

439
00:34:18,054 --> 00:34:21,144
"(تراجعن، لقد مات (جوزيف"

440
00:34:22,536 --> 00:34:26,017
حسنا، لم أكن أتوقع ذلك

441
00:34:26,147 --> 00:34:28,931
أستطلقين سراحنا؟ -
بالطبع -

442
00:34:30,628 --> 00:34:32,369
لقد حققت هدفي لهذا اليوم

443
00:34:33,980 --> 00:34:36,110
لن أتوقف يوما عن ملاحقتك

444
00:34:39,069 --> 00:34:40,506
وستفشل

445
00:34:41,637 --> 00:34:45,247
هذا المبنى، وهذه الشركة

446
00:34:46,466 --> 00:34:48,989
كل هذا لي

447
00:34:49,859 --> 00:34:55,819
وأنك ورفاقك تتعدون على ملكيتي
(لذا، غادر يا (باري

448
00:34:56,689 --> 00:34:58,735
قبل أن أضطر لاستدعاء الشرطة

449
00:35:07,846 --> 00:35:10,496
(سيدة (ماكولاك"
"أين كنتِ طوال هذه الفترة؟

450
00:35:11,321 --> 00:35:14,579
حسنا، خلال السنوات الـ6 الأخيرة

451
00:35:15,056 --> 00:35:19,835
كنت رهينة منظمة إجرامية عالمية

452
00:35:20,617 --> 00:35:26,003
وأجبِرت على رؤيتهم يسرقون تقنيتي
ويستخدمونها لصنع أسلحة فتاكة

453
00:35:27,046 --> 00:35:28,477
كيف هربت؟

454
00:35:30,954 --> 00:35:33,214
...(زوجي، (جوزيف

455
00:35:33,995 --> 00:35:36,341
عمل بلا كلل للعثور عليّ

456
00:35:36,471 --> 00:35:39,729
وقد نجح

457
00:35:41,511 --> 00:35:44,768
ولكنه قتِل بعد لحظات على اجتماعنا

458
00:35:47,982 --> 00:35:50,371
لا يمكن للكلام التعبير عن حزني

459
00:35:52,846 --> 00:35:57,582
ولكن، فلتعلموا أنني أعمل مع شرطة
مدينة (سنترال) لتحديد قتلة زوجي

460
00:35:57,712 --> 00:36:02,880
(وفي ما يتعلق بـ(ماكولاك تكنولوجيز
سأعود لمنصبي كمديرة تنفيذية

461
00:36:03,054 --> 00:36:04,748
من الآن وبلا تأخير

462
00:36:06,312 --> 00:36:08,179
هذا ما كان (جوزيف) ليريده

463
00:36:10,005 --> 00:36:11,350
شكرا لكم

464
00:36:15,912 --> 00:36:18,301
"هل أنت ذاهبة لمكان؟" -
(لقد مات (كارفر -

465
00:36:19,343 --> 00:36:22,514
هذا يعني أن والديّ أصبحا حرين أخيرا

466
00:36:23,166 --> 00:36:26,988
وأنا أيضا، سأعود للديار

467
00:36:31,940 --> 00:36:33,721
سو)، لست متأكدا من أنك تستطيعين)

468
00:36:38,412 --> 00:36:39,846
دبرت لك (إيفا) مكيدة

469
00:36:46,275 --> 00:36:47,794
(بتهمة قتل (كارفر

470
00:36:52,182 --> 00:36:56,091
"وريثة (ديربون) مطلوبة بتهمة قتل"

471
00:37:04,605 --> 00:37:07,558
باري)، سبق أن مررنا بوضع مماثل)
فلا تقلق

472
00:37:07,689 --> 00:37:10,078
(ستجد طريقة لصد (إيفا
(واسترجاع (آيريس

473
00:37:10,253 --> 00:37:13,769
لا يمكنني حتى الشعور بالغضب
...بلا

474
00:37:14,812 --> 00:37:17,071
بلا خسارة المزيد من السرعة

475
00:37:20,111 --> 00:37:22,849
ربما عوضا عن التركيز على ما خسرته

476
00:37:22,979 --> 00:37:25,976
يمكنك محاولة تذكر ما لن تخسره يوما

477
00:37:26,583 --> 00:37:31,014
(السبب وراء تغلبك على (زوم
...(غودسبيد) و(ثون)

478
00:37:31,145 --> 00:37:33,273
هو أن السرعة ليست ما يدفعك

479
00:37:33,968 --> 00:37:35,359
بل الحب

480
00:37:36,401 --> 00:37:37,965
هذه هي قوتك الحقيقية

481
00:37:39,224 --> 00:37:41,787
ولا شيء مصطنع حيال ذلك

482
00:37:42,874 --> 00:37:47,390
لذا، طالما بقيت مخلصا لنفسك
ستجد دوما طريقة للتغلب على الأشرار

483
00:37:48,954 --> 00:37:50,474
والشريرات أيضا

484
00:37:52,168 --> 00:37:53,514
سأفتقدك

485
00:37:54,731 --> 00:37:56,339
سأعود بعد وقت قصير

486
00:37:59,379 --> 00:38:01,638
هل أنت جاهزة؟ السيارة في الأسفل

487
00:38:02,723 --> 00:38:07,111
أعدك بأنني سأعيدهما إليك
وإلى فريقك بأسرع وقت ممكن

488
00:38:08,632 --> 00:38:11,193
شكرا لك -
أجل، حسنا -

489
00:38:11,889 --> 00:38:13,236
...مهلا

490
00:38:14,494 --> 00:38:17,752
يمكن لـ(فروست) سماعي أيضا، لا؟

491
00:38:17,883 --> 00:38:20,663
إن كانت صاحية -
"أنا صاحية، بحق" -

492
00:38:20,924 --> 00:38:22,574
...تفضل

493
00:38:23,573 --> 00:38:25,701
استعيدي عافيتك

494
00:38:26,700 --> 00:38:29,698
وأسرعي بالعودة
ما زال علينا الذهاب برحلة في الزورق

495
00:38:30,262 --> 00:38:33,651
"لا أعده بشيء" -
تقول إنها تتوق لذلك -

496
00:38:47,855 --> 00:38:53,241
قل للفريق إنني أفتقدهم من الآن -
سأفعل -

497
00:39:26,383 --> 00:39:27,904
حسنا، حسنا

498
00:39:28,815 --> 00:39:30,857
هذا أقل فوضى بقليل -
أجل -

499
00:39:31,464 --> 00:39:35,809
حسنا، أعلم أنني لست
الشخص المفضل لك

500
00:39:35,939 --> 00:39:39,414
ولكن إن احتجت يوما إلى شيء

501
00:39:39,589 --> 00:39:41,803
إن احتجتِ إلى فنجان القهوة خاصتي

502
00:39:41,976 --> 00:39:44,018
ظننت أنك لا تحبين القهوة

503
00:39:47,494 --> 00:39:48,883
حسنا

504
00:39:49,753 --> 00:39:51,750
شكرا لك -
علامَ؟ -

505
00:39:53,444 --> 00:39:54,835
على هذا

506
00:39:56,355 --> 00:39:57,701
بالطبع

507
00:39:57,831 --> 00:40:00,566
ماذا فعل لها؟
لنسيبتي؟

508
00:40:01,654 --> 00:40:03,825
جعلها تتذكر أسوأ ذكرياتها

509
00:40:06,171 --> 00:40:07,562
أتعلمين؟

510
00:40:08,907 --> 00:40:12,558
احتفظي به
بحال احتجتِ إليه مجددا

511
00:40:13,772 --> 00:40:15,771
مرحبا يا رفيقيّ -
مرحبا -

512
00:40:15,946 --> 00:40:17,291
شكرا لقدومك -
أجل -

513
00:40:17,422 --> 00:40:19,941
آيريس) والآخرون)
(لا يزال سجناء (إيفا

514
00:40:20,202 --> 00:40:25,284
سوف نستعيدهم، تذكروا
لنا شيء تفتقده (إيفا)، وهو الأمل

515
00:40:26,283 --> 00:40:27,933
كما أنه لنا تعزيزات

516
00:40:33,363 --> 00:40:34,753
...(جو)

517
00:40:39,923 --> 00:40:41,311
كيف أتيت؟

518
00:40:41,486 --> 00:40:46,741
تبيّن أنه حين مات الرجل الذي
كان يسعى لقتلكم، سمحوا لي بالخروج

519
00:40:46,916 --> 00:40:48,306
هذا منطقي

520
00:40:48,436 --> 00:40:50,564
(ناش) -
مرحبا يا رجل، تعال -

521
00:40:51,823 --> 00:40:53,821
مرحبا -
وصلت في الوقت المناسب -

522
00:40:54,039 --> 00:40:56,124
الفريق بحاجة إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى

523
00:40:56,298 --> 00:40:59,599
حسنا، فلنذهب لنقابل أحباءنا

524
00:41:07,851 --> 00:41:09,851
أنت تعملين منذ ساعات

525
00:41:10,025 --> 00:41:13,195
ما كان (باري) ليستسلم
ولا المرأة التي تزوجها أيضا

526
00:41:15,757 --> 00:41:17,799
"تم التقاط الطاقة الحرارية"

527
00:41:22,924 --> 00:41:24,576
"تم تحديد المكان"

528
00:41:25,227 --> 00:41:28,963
لقد وجدته، (دايفيد) موجود
(في مستشفى مدينة (سنترال

529
00:41:30,049 --> 00:41:31,873
لا أصدق أنني فعلت هذا -
يا للهول -

530
00:41:32,003 --> 00:41:34,088
آيريس)، بوسعك التحكم بهذا المكان)

531
00:41:38,560 --> 00:41:39,908
(آيريس)

532
00:41:40,474 --> 00:41:41,820
!آيريس)، ابقي معي)

533
00:41:44,236 --> 00:41:45,630
...(آيريس)

