﻿1
00:00:03,483 --> 00:00:05,983
سابقاً

2
00:00:08,724 --> 00:00:13,764
<font color="#3399CC"><i>مقتل مارغريت ثورمود، مُديرة
.. دائرة الهجرة الدنماركية، قد حظت</i></font>

3
00:00:13,884 --> 00:00:17,443
جن جنون الإعلام
يتساءلون عمَّا إذا كانت عملية إرهابية

4
00:00:17,563 --> 00:00:20,803
أكتوبر الأحمر؟
تبدو أقرب لليسار المُتطرِّف

5
00:00:20,923 --> 00:00:25,282
لم يظهروا بأفلام، لا مُتحدِّثين بإسمهم، لا بيانات

6
00:00:25,402 --> 00:00:28,642
- كيف حال ساغا؟
- ليست بخير البتة

7
00:00:31,322 --> 00:00:36,161
- و أين ذاك الإيراني المثلي الذي قرَّروا ترحيله؟
- طارق شيرازي، توارى عن الأعين

8
00:00:36,281 --> 00:00:40,960
كانت هناك زيادة ملحوظة في التهديدات
ضد ثورمود بعد قرار الترحيل

9
00:00:41,080 --> 00:00:45,520
إنَّهم يعلمون أنَّ مارغريت كانت هُنا
يُستحسن لو رحلت

10
00:00:47,560 --> 00:00:50,639
أخرج. سإستدعي الشُرطة

11
00:00:50,759 --> 00:00:55,759
إعتقد أنَّنا وجدنا مُستأجرين جُدد
امرأة و إبنها. وضعها صعب حقاً

12
00:00:55,879 --> 00:00:59,838
كيف ماتت أمنا؟
هل ستكف عن البحث عنّا؟

13
00:00:59,958 --> 00:01:05,397
لقد إختفين قبل ثماني أعوام
هل بدأتُ أتناسى أمرهن؟

14
00:01:05,517 --> 00:01:09,997
برَّأتني المحكمة العليا من تُهمة قتل أمي

15
00:01:26,095 --> 00:01:29,095
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلقة الثـــــــــــــــــــــــانية</i></font>

16
00:01:49,552 --> 00:01:53,192
سأعاودُ الإتصال بك
ماذا جرى؟

17
00:01:53,312 --> 00:01:56,351
ماذا جرى لكِ؟
هل يمكنكِ سِماعي؟

18
00:01:56,471 --> 00:01:59,111
- ماذا جرى؟
- لا أدري، أغمى عليها

19
00:01:59,231 --> 00:02:02,870
مرحباً، أأنتِ واعية؟
لقد أغمى عليها فجأةً

20
00:02:02,990 --> 00:02:05,030
هل يمكنكِ سِماعي؟ مرحباً؟
هل تشعرين بنا؟

21
00:02:05,150 --> 00:02:08,630
هل ينبغي علينا أن نستدعي
الإسعاف برأيكم؟

22
00:02:08,750 --> 00:02:10,869
ماذا جرى؟

23
00:02:10,989 --> 00:02:15,509
- آسفة
- هل تشعرين بنا؟

24
00:02:15,629 --> 00:02:20,028
- فلنرفعها
- هل ينبغي أن نستدعي الإسعاف؟

25
00:02:20,148 --> 00:02:22,708
لقد أفاقت للتو

26
00:02:22,828 --> 00:02:26,147
مرحباً، حاولي الوقوف

27
00:02:26,267 --> 00:02:29,067
- مهلاً، أأنتِ بخير؟
- آسفة، شكراً لكم

28
00:02:29,187 --> 00:02:33,227
نعم، بخير تماماً
أشعر بدوخة خفيفة أحياناً

29
00:02:33,347 --> 00:02:36,706
- هل ينبغي أن نتصل بأحدهم؟
- كلَّا، لا بأس، شكراً لكم

30
00:03:16,421 --> 00:03:18,701
كيف سارت الأمور؟

31
00:03:22,181 --> 00:03:25,900
- مائة و خمسين كرونة
- ظفرتُ بهذا، أيضاً

32
00:03:26,020 --> 00:03:29,940
بوسعكِ أن تجني ألف كرونة
على الأقل، مُقابل هذا

33
00:03:31,419 --> 00:03:33,939
رائع

34
00:04:38,703 --> 00:04:46,438
<font color=#3EA055><font size=37><i>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</i></font>

35
00:05:06,688 --> 00:05:08,327
مرحباً

36
00:05:10,927 --> 00:05:14,727
- كيف تشعرين؟
- بخير

37
00:05:19,046 --> 00:05:22,966
كنتِ محظوظة للغاية

38
00:05:32,844 --> 00:05:34,924
هل قالت إلسا شيئاً؟

39
00:05:35,044 --> 00:05:38,524
قالت أنَّها أحسَّت بالخِيانة

40
00:05:38,644 --> 00:05:42,443
ظنَّت أنَّ هذا قد يدفعكِ بطريقة ما للبقاء

41
00:05:45,363 --> 00:05:47,962
سأعود للعمل من جديد

42
00:05:48,082 --> 00:05:51,322
ألَّا تظنِّين أنَّ من الأفضل
لو تتريَّثي قليلاً بعدما جرى؟

43
00:05:51,442 --> 00:05:57,201
كلَّا، العودة للعمل سيفيدني
في تجاوُز هذا

44
00:06:04,160 --> 00:06:06,680
كلَّا

45
00:06:09,880 --> 00:06:14,239
نعلم أنَّك على تواصل مع طارق
شيرازي. كما أنَّه يقطن في شقَّة أختك

46
00:06:14,359 --> 00:06:17,039
لقد ظهر خارج شقَّتك

47
00:06:21,318 --> 00:06:23,238
نعم، نعم

48
00:06:28,837 --> 00:06:31,717
هل تعاشره، أم ماذا؟

49
00:06:31,837 --> 00:06:37,036
أهو مُمتع لدرجة تستحق
التورُّط في جريمة قتل

50
00:06:37,156 --> 00:06:41,756
قد ينتهي بها المطاف مُصنَّفة كعمل إرهابي؟

51
00:06:42,796 --> 00:06:46,675
مرحباً، أين وصلتما؟

52
00:06:46,795 --> 00:06:50,595
لا ظلَّ يظنَّ أنَّ إلتزام الصمت فكرة جيِّدة

53
00:06:50,715 --> 00:06:55,314
تعلم سبب وُجُودك هُنا كانت
مارغريت ثورمود في ناديك

54
00:06:55,434 --> 00:06:59,354
ما الذي كانت تفعله هُناك؟
مَنْ الذي كانت تقابله؟

55
00:07:00,793 --> 00:07:04,873
لو غادر الغُرفة
حينها سأجيبُ على أسئلتك

56
00:07:04,993 --> 00:07:08,712
- و لِمَ ذلك؟ ماذا فعلتُ؟
- .. سيلاس، ينبغي أن نعلم سبب

57
00:07:08,832 --> 00:07:12,512
حالما يغادر الغُرفة
سأجيبُ على أسئلتك

58
00:07:17,791 --> 00:07:21,336
- جوناس
- أأنت جاد؟

59
00:07:33,789 --> 00:07:38,709
كانت مارغريت هُناك لمُقابلة
طارق. و لا يعرف السبب

60
00:07:38,829 --> 00:07:41,788
- كما يزعُم
- هل يعرف مكان طارق حالياً؟

61
00:07:41,908 --> 00:07:46,268
رُبَّما، إلَّا إنَّه لن يخبرنا، و قد
يكون ذلك مفهُوماً

62
00:07:46,388 --> 00:07:51,867
حقاً؟ أتعاطف معه، لكنَّه مُشتبهنا الرئيسي

63
00:07:51,987 --> 00:07:56,067
- سيلاس لن يبُوح بشيء
- رُبَّما كان عليّ التواجد بالداخل

64
00:07:59,986 --> 00:08:01,746
ليليان

65
00:08:03,026 --> 00:08:06,865
ستخرج ساغا اليوم، بودِّي
إشراكها في القضية

66
00:08:06,985 --> 00:08:10,545
أليس مُبكِّراً على ذلك قليلاً؟
فقد مرَّت بأوقات عصيبة

67
00:08:10,665 --> 00:08:12,945
إنَّها بحاجة لذلك، ليليان

68
00:08:13,065 --> 00:08:17,384
بحاجة لتعود كمُحقِّقة من جديد
تعرفين أنَّها بارعة جداً

69
00:08:19,984 --> 00:08:23,063
و جماعة أكتوبر الأحمر سويدية

70
00:08:23,183 --> 00:08:26,183
سأتناقش مع لين

71
00:08:29,942 --> 00:08:33,382
ليليان، هل تنوين ذلك حقاً؟

72
00:08:33,502 --> 00:08:36,422
- هل تُفكِّرين في إستخدامها حقاً؟
- ساغا؟

73
00:08:36,542 --> 00:08:40,101
- لقد خرجت من السجن لتوِّها
- لأنَّها بُرِّئت

74
00:08:40,221 --> 00:08:44,381
أهي مُستقرَّة كفايةً؟ لقد قلتِ بنفسكِ
أنَّها مرَّت بأوقات عصيبة

75
00:08:44,501 --> 00:08:47,700
- هل يُمكنكِ حقاً تحمُّل مزيد من الأخطاء؟
- أخطاء؟

76
00:08:47,820 --> 00:08:51,100
مارتن في السجن. هان خسر ساقاً

77
00:08:51,220 --> 00:08:54,659
لم يُتَّهم أحد بقتل أولئك الدنماركيين، المُشتبه
به أقدم على الإنتحار

78
00:08:54,779 --> 00:08:58,739
- هل إنتهيت؟
- أحاولُ مُساعدتكِ ليس إلَّا

79
00:10:50,205 --> 00:10:52,805
كانت تسديداتكِ صائبة دوماً

80
00:10:52,925 --> 00:10:56,404
كانت هُناك أخطاء في الحالتين في
تسديدكِ، و حينما شهرتِ سلاحكِ

81
00:10:56,524 --> 00:10:59,644
إجتزتِ الإختبار، لكنَّ النتيجة كانت مُخيبة

82
00:10:59,764 --> 00:11:02,004
لم أكن أتمرَّن

83
00:11:02,124 --> 00:11:06,563
- إذاً فذلك لا يُقلقكِ؟
- كلَّا

84
00:11:09,883 --> 00:11:12,602
عوداً حميداً

85
00:11:23,601 --> 00:11:26,601
هل يُمكنني البدء بالعمل الآن؟

86
00:11:27,560 --> 00:11:32,400
طلبت ليليان أن تُساعدي
هنريك سابرو في الدنمارك

87
00:11:32,520 --> 00:11:37,479
هل يُناسبكِ هذا؟ بوسعكِ
الشُرُوع بقراءة مُلف القضية

88
00:11:47,158 --> 00:11:51,437
- يمكنكِ إستعارة مكتبي لسويعات
- ممتاز

89
00:11:59,836 --> 00:12:02,596
نعم، أُشاهده الآن

90
00:12:04,196 --> 00:12:08,195
هذا يُؤكد تماماً ما قلته
ليست جماعة أكتوبر الأحمر

91
00:12:08,315 --> 00:12:11,395
- نعم، يُمكنني كتابة شيء
- مرحباً

92
00:12:11,515 --> 00:12:13,995
ليست بمُشكلة

93
00:12:15,395 --> 00:12:19,274
المُعدَّل المُعتاد؟ حسناً، جميل

94
00:12:19,394 --> 00:12:23,474
سأتواصل معك
نعم، إلى اللقاء

95
00:12:23,594 --> 00:12:25,993
ألست جاهزاً؟

96
00:12:27,433 --> 00:12:30,713
سأركض عشر كيلومترات اليوم

97
00:12:31,673 --> 00:12:36,232
- هل تُعاني من آثار الثمالة؟
- كلَّا، تعرَّضتُ للضرب حين عودتي للمنزل

98
00:12:37,592 --> 00:12:41,311
- بواسطة تلك جماعة؟
- كلَّا، بواسطة الفتاة التي جلبتها للمنزل

99
00:12:41,431 --> 00:12:45,431
روبن، إتَّضح أنَّ حبيبها السابق تأكله الغيرة

100
00:12:46,391 --> 00:12:50,990
جدياً، عليك أن تكفَّ عن
تقمُّص شخصيتي، مفهُوم؟

101
00:12:51,110 --> 00:12:53,870
- أعني ذلك، كانت تلك آخر مرَّة
- نعم، أعدُك

102
00:12:53,990 --> 00:12:57,029
بشرف الكشافة. على قبر أمي

103
00:12:58,469 --> 00:13:01,629
- إذاً لا ركض اليوم؟
- كلَّا

104
00:13:02,869 --> 00:13:08,188
- هل آخذ حمَّاماً ساخناً بدلاً من ذلك؟
- باتريك، لديّ عمل، أراك لاحقاً

105
00:13:08,308 --> 00:13:12,467
حسناً، سأتناول بعض الإفطار

106
00:13:14,347 --> 00:13:17,507
كيف تسير أمور إجتماعاتك
مع المُدمنين المجهُولين؟

107
00:13:17,627 --> 00:13:20,426
- بخير
- بخير، فقط؟

108
00:13:20,546 --> 00:13:26,026
- كلَّا، كلَّا، لا بأس بها، إنَّها مُفيدة
- لا أريدُ مزيداً من المشاكل

109
00:13:26,146 --> 00:13:31,545
- هل تظنِّين أنَّها ستكون مُشكلة؟
- إنَّها ساغا، رغم كُلِّ شَيْءٍ

110
00:13:34,705 --> 00:13:36,145
مرحباً

111
00:13:37,104 --> 00:13:39,064
- أأنتِ جاهزة؟
- نعم

112
00:13:42,264 --> 00:13:45,103
- سُررتُ برؤياكِ
- نعم

113
00:13:46,343 --> 00:13:48,303
.. نعم

114
00:13:50,543 --> 00:13:52,742
حسناً، أين مكتبي؟

115
00:13:52,862 --> 00:13:55,262
ليست لدينا مكاتب ثابتة، لذا
يمكنكِ الجُلُوس أينما شئتِ

116
00:13:55,382 --> 00:13:58,142
لِمَ ليست لديكم مكاتب ثابتة؟

117
00:13:58,262 --> 00:14:02,341
إنَّها تجربة نقُوم بها لنكون
أكثر مُرُونة و لتحفيز الإبداع

118
00:14:02,461 --> 00:14:05,941
بالنسبة لضابط شرطة الموضُوعية
أكثر أهمية من الإبداع

119
00:14:06,061 --> 00:14:09,180
أجل، لكنّنا نجرِّب هذا حالياً

120
00:14:09,300 --> 00:14:12,420
ماذا أفعل بأوراقي؟

121
00:14:15,220 --> 00:14:18,099
أحملي هذا معك، ضعيها

122
00:14:19,099 --> 00:14:22,699
- تفضَّلي
- يمكنكِ الجُلوس هُناك

123
00:14:31,418 --> 00:14:35,297
- مرحباً. جوناس ماندروب
- ساغا نورين، شُرطة مالمو

124
00:14:35,417 --> 00:14:38,337
نعم، أعرف ذلك، سمعتُ الكثير عنكِ

125
00:14:38,457 --> 00:14:41,376
سنقوم بتلخيص القضية لساغا

126
00:14:41,496 --> 00:14:45,176
هذا ليس ضرورياً
فقد قرأتُ كُلِّ المواد

127
00:14:55,135 --> 00:14:58,014
نشرت جماعة أكتوبر الأحمر
مقطع فيديو على الإنترنت اليوم

128
00:14:58,134 --> 00:15:01,734
- زعموا أنَّهم لم يقتلوا ثورمود
- أعلم، لقد شاهدته

129
00:15:01,854 --> 00:15:04,894
يتعذَّر تقُّبهم، لكنَّنا لازلنا نُحاول

130
00:15:05,014 --> 00:15:08,213
إستجوبتم سيلاس توكسين صباح
اليوم، هل خرجتُم منه بشيء؟

131
00:15:08,333 --> 00:15:10,693
قال أنَّ ثورمود كانت تقابل طارق

132
00:15:10,813 --> 00:15:14,412
إلَّا إنَّه لم يقر بمكان طارق
بإفتراض إنَّه يعلم ذلك

133
00:15:14,532 --> 00:15:17,572
أيَّ سبب قد يدفعها لمُقابلة طارق؟

134
00:15:20,812 --> 00:15:25,891
لا شيء، ليس لديها أيَّ سبب
لتتواصل مع طارق إطلاقاً

135
00:15:26,011 --> 00:15:28,611
لدينا شاهد يقول أنَّهما تقابلا

136
00:15:28,731 --> 00:15:32,170
رُبَّما يكذب، أو لعلَّه سُوء فهم

137
00:15:32,290 --> 00:15:37,170
لقد قدَّمت نفسها، و على حد علمنا
ليس لديه داعياً للكذب

138
00:15:38,529 --> 00:15:41,449
آخرة مرَّة، قُلتُم أنَّها كانت تخونني

139
00:15:42,529 --> 00:15:45,409
- دعني أسمعها
- تسمع ماذا؟

140
00:15:45,529 --> 00:15:49,648
لقد أتيتم حاملين مزاعم جنونية
إلى أين وصلت تحقيقاتكم؟

141
00:15:49,768 --> 00:15:53,967
لدواعي فنية، لا يُمكننا الكشف
عن تفاصيل التحقيق

142
00:15:54,087 --> 00:15:57,647
دون التطرُّق لتفاصيل. أسألُ إلامَ
.. توصَّلتم، لو كان لديكم مُشتبه بهم

143
00:15:57,767 --> 00:16:01,407
نيلز، لا يُمكننا كشف أيَّ شيء

144
00:16:02,926 --> 00:16:07,886
- نيلز، سنتواصل معك
- أودُّ أن أرى الموقع الذي قُتلت فيه

145
00:16:08,006 --> 00:16:11,845
- لايزال معزُولاً
- لماذا؟ ألأنَّكم وجدتُم شيئاً؟

146
00:16:11,965 --> 00:16:17,885
ألم تسمع لا يُمكننا كشف
تفاصيل تتعلِّق بالتحقيق؟

147
00:16:18,005 --> 00:16:20,804
ما أُكتُشِف في مسرح الجريمة يُصنَّف كتفاصيل

148
00:16:27,883 --> 00:16:31,483
لِمَ تودَّ رُؤية مكان الجريمة؟

149
00:16:31,603 --> 00:16:35,562
قد يكون الأمر فظيعاً

150
00:16:35,682 --> 00:16:40,242
- عليّ أن أتجاوز الأمر
- لقد رُجِمت حتى الموت، نيلز

151
00:16:43,961 --> 00:16:48,481
- ألن تدخل؟
- نعم، سأوافيكِ بعد برهة

152
00:17:10,518 --> 00:17:12,798
نعم، مرحباً، هذا أنا

153
00:17:12,918 --> 00:17:16,357
كلَّا، كلَّا، كلَّا
لا يعلمون شيئاً

154
00:17:17,477 --> 00:17:19,917
واصل كما خطَّطنا

155
00:17:36,635 --> 00:17:39,874
لم إستلم راتبي

156
00:17:39,994 --> 00:17:43,314
- ذكرت هذا سلفاً
- لقد إتفقنا على نهاية الأسبوع

157
00:17:43,434 --> 00:17:46,154
هوِّن عليك، لم أنسَ

158
00:18:04,311 --> 00:18:06,591
هل تظنِّينه هو؟

159
00:18:11,990 --> 00:18:14,430
إنَّنا البائعات

160
00:18:23,669 --> 00:18:25,629
أيمكنني رؤيته؟

161
00:18:25,749 --> 00:18:28,388
المبلغ أولاً. ألف كرونة

162
00:18:28,508 --> 00:18:31,508
بحقِّكِ، يا فتاة
أريني الجواز

163
00:18:38,507 --> 00:18:40,147
النقود

164
00:18:43,986 --> 00:18:46,706
أتركيه، هاتي الجواز فوراً

165
00:18:46,826 --> 00:18:49,586
أعطها الجواز فوراً، جوليا

166
00:18:49,706 --> 00:18:52,145
مهلاً، ماذا تفعل؟

167
00:18:52,265 --> 00:18:57,425
ماذا تفعل؟
دعها، قلتُ، دعها

168
00:19:15,982 --> 00:19:19,662
أأنتِ بخير؟
ما الذي تفعلنه هُنا؟

169
00:19:22,622 --> 00:19:26,501
ألديك أيِّ طعام يُؤكل؟

170
00:19:30,501 --> 00:19:34,940
- هل تعتاشان من بيع جوازات السفر؟
- ضِمن أشياء أُخرى

171
00:19:35,820 --> 00:19:38,380
ألديكما جواز يُمكنني شراؤه؟

172
00:19:38,500 --> 00:19:41,619
لو كنت أشقر، 55 عاماً، و إسمك لويس

173
00:19:43,899 --> 00:19:47,259
لكنَّ لو تحصَّلنا على جواز
.. أقرب لشكلك، حينها

174
00:19:47,379 --> 00:19:49,618
حسناً، شُكراً

175
00:19:51,698 --> 00:19:54,658
سأعودُ للعمل

176
00:19:54,778 --> 00:19:58,937
- كُن حذرات
- نفس الشيء

177
00:20:58,450 --> 00:21:01,289
حسناً، خُذا راحتكما

178
00:21:02,649 --> 00:21:05,929
- لا أدري لو كنَّا نستطيع تحمُّل كلفته
- لا تقلقي

179
00:21:06,049 --> 00:21:08,409
تفضَّلا

180
00:21:18,207 --> 00:21:20,447
هذه غُرفة نوم

181
00:21:25,207 --> 00:21:27,886
و هُناك غُرفة أُخرى بنهاية الردهة

182
00:21:30,806 --> 00:21:34,005
الحمَّام. المطبخ

183
00:21:36,365 --> 00:21:38,405
غُرفة المعيشة

184
00:21:44,364 --> 00:21:47,684
- هل يُناسبكما السكن هُنا؟
- ليس لدينا خيار

185
00:21:47,804 --> 00:21:52,163
الحياة بسيطة هُنا، و لكنّها آمنة
و هذا أهم ما في الأمر

186
00:21:52,283 --> 00:21:55,563
- لِمَ المكان شاغر؟
- .. المُستأجرين السابقين

187
00:21:55,683 --> 00:21:58,242
لم يحترموا العقد

188
00:21:58,362 --> 00:22:03,162
- أيِّ نوع من العُقُود؟
- لا شيء مُميَّز

189
00:22:03,282 --> 00:22:08,321
سأعودُ لمُساعدتكم في ترتيب الأثاثات
هُناك بعض الأثاث في المُستودع الذي مررنا به

190
00:22:08,441 --> 00:22:12,321
يُمكنكِ أخذه فوراً، لن يُكلِّفكِ شيئاً
إنَّنا نساعد بعضنا هُنا

191
00:22:12,441 --> 00:22:16,960
لو طرأ طاريء، أقطُن في ناصية الطريق مُباشرةً

192
00:22:17,080 --> 00:22:19,960
- حسناً، أراكما لاحقاً
- شُكراً

193
00:22:25,039 --> 00:22:27,479
إنَّه ليس بذاك السوء

194
00:22:30,118 --> 00:22:32,318
ستكون الأمور بخير

195
00:22:41,477 --> 00:22:42,917
نعم؟

196
00:22:43,037 --> 00:22:47,236
خلتنا إتفقنا على أن ينتقل
ألكسيس لذاك المنزل الشاغر

197
00:22:48,516 --> 00:22:51,996
بالفعل، لكنَّ الوضع تغيَّر

198
00:22:52,116 --> 00:22:55,635
- ظهر أصدقاء لفرانك
- نعم، لكنَّها ليست بلدة فرانك

199
00:22:55,755 --> 00:22:57,915
بل بلدتي

200
00:22:58,035 --> 00:23:02,754
و تعلم رأييّ في مَنْ يُشكِّكون في قرارتي

201
00:23:15,913 --> 00:23:19,832
هذه مفاتيح منزلي

202
00:23:20,872 --> 00:23:22,992
هل سأسكُن في منزلك؟

203
00:23:23,112 --> 00:23:25,752
- ألديكِ مكاناً آخر لتسكُني فيه؟
- كلَّا

204
00:23:26,911 --> 00:23:29,751
سأجدُ لنفسي شقَّة، أو فُندق في الوقت الراهن

205
00:23:29,871 --> 00:23:33,991
- أو يمكنكِ أن تعيشي في منزلي
- إنَّك تعيش فيه

206
00:23:39,750 --> 00:23:43,629
ساغا، هنريك
عرفنا مكان طارق

207
00:23:49,469 --> 00:23:54,148
ليليان، أنا و هنريك نقُود
هذا التحقيق، أليس كذلك؟

208
00:23:54,268 --> 00:23:56,748
نعم، لكنَّ في هذه اللحظة
سأبعثُ ساغا و هنريك

209
00:23:56,868 --> 00:23:59,907
- إنَّكِ تمنحيها أولوية عليّ
- إنَّها ليست مُنافِستك

210
00:24:00,027 --> 00:24:05,187
المُساواة قبل الكفاءة. هذه
ليست أول مرَّة، أليس كذلك؟

211
00:24:21,745 --> 00:24:26,864
طارق شيرازي، هنريك سابرو، الشُرطة
نودُّ الحديث معك

212
00:24:26,984 --> 00:24:29,424
طارق

213
00:24:29,544 --> 00:24:32,343
مهلاً، توقَّف. طارق

214
00:24:32,463 --> 00:24:35,663
- أفتح الباب
- ضع يديك على الباب

215
00:24:35,783 --> 00:24:39,422
ضع يديك على الباب
إستدر

216
00:24:39,542 --> 00:24:45,622
لقد إتصلت بهم، أليس كذلك؟
لقد إتصلت بهم، أليس كذلك؟ أيُّها النذل

217
00:24:45,742 --> 00:24:47,901
أيُّها النذل

218
00:24:53,941 --> 00:24:58,700
مارغريت ثورمود قُتلت رجماً
و هذه عُقُوبة مُطبَّقة في إيران

219
00:24:58,820 --> 00:25:02,460
لقد قُلت لو عُدت أدراجك
فقد حُكم عليك بالإعدام

220
00:25:03,939 --> 00:25:05,899
أنظُر للصُورة

221
00:25:06,019 --> 00:25:09,939
كانت مارغريت ثورمود المسؤولة
الأُولى عن قرار ترحيلك

222
00:25:15,978 --> 00:25:20,337
لم أقتُلها، فقد حاولت مُساعدتي

223
00:25:20,457 --> 00:25:24,737
- بِمَ؟
- نُقُود، جواز سفر جديد، هويَّة جديدة

224
00:25:24,857 --> 00:25:28,376
هكذا إذاً، أولاً قررت ترحيلك
ثم ساعدتك على البقاء؟

225
00:25:28,496 --> 00:25:32,656
.. قالت إنَّها تُضطر لإتخاذ قرارت سيئة

226
00:25:32,776 --> 00:25:36,575
و أنَّ هُناك ثمة خلل في النظام ..

227
00:25:36,695 --> 00:25:39,335
و هكذا ستنام قريرة العين

228
00:25:39,455 --> 00:25:42,895
- بخرق القانون؟
- بكونها إنسانة

229
00:25:43,015 --> 00:25:47,934
- لم أكن أول مَنْ تساعده
- إذاً، تؤكِّد اللقاء بها في النادي؟

230
00:25:48,054 --> 00:25:50,334
نعم

231
00:25:50,454 --> 00:25:53,973
- كم بقيت هُناك؟
- ثلاثين دقيقة، أو أكثر قليلاً

232
00:25:54,093 --> 00:25:59,053
لكنَّها تلقَّت مُكالمة و كانت مُنزعجة
للغاية. و قالت أنَّها يجب أن تغادر حالاً

233
00:25:59,173 --> 00:26:01,932
- مَنْ إتصل بها؟
- لا أدري

234
00:26:02,052 --> 00:26:05,292
- إلى أين كانت ذاهبة؟
- لا أدري

235
00:26:05,412 --> 00:26:09,211
- ركبت سيَّارة سوداء
- ما الشركة المُصنِّعة لها؟ طرازها؟

236
00:26:09,331 --> 00:26:11,571
لا أفقهُ شيئاً عن أمُور السيَّارات
كانت سوداء

237
00:26:11,691 --> 00:26:15,411
- هل رأيت لوحة أرقامها؟
- كلَّا

238
00:26:22,970 --> 00:26:24,969
سنأخذُ إستراحة قصيرة

239
00:26:32,329 --> 00:26:34,688
هذا لذيذ

240
00:26:36,328 --> 00:26:39,248
- ماء زهر؟
- كلَّا

241
00:26:44,447 --> 00:26:48,127
هل تملُكين البلدة برُمَّتها؟
و كُلِّ المنازل؟

242
00:26:48,247 --> 00:26:53,086
نعم، مُنذ عام 1998، حينما إنتحر
زوجي، وسط المزارع البعيدة

243
00:26:55,166 --> 00:26:59,525
ذكر فرانك شيئاً بشأن العقد

244
00:27:01,125 --> 00:27:05,164
.. لا يهمنا من أين كانت أُصولكِ

245
00:27:05,284 --> 00:27:09,084
.. ولا مُعتقداتكِ، أو كم لديك من المال ..

246
00:27:09,204 --> 00:27:13,403
.. أو مَنْ تُعاشرين. إنَّما يهُمنا أمر واحد فقط

247
00:27:13,523 --> 00:27:17,923
عليكما أن تتحليا بأفضل أخلاقكما
طالما كنتما بين ظهرانينا

248
00:27:19,203 --> 00:27:22,842
- ماذا يعني ذلك؟
- عليكما أن تكونا صالحين

249
00:27:22,962 --> 00:27:27,162
.. تصُونا حُرمة البلدة، الطبيعة

250
00:27:27,282 --> 00:27:30,281
الأرض ..
.. تُساعدا الآخرين

251
00:27:30,401 --> 00:27:33,001
أبذلا مزيداً قليلاً من الجُهد

252
00:27:33,121 --> 00:27:37,200
كُونا في أفضل حالاتكما
.. و اتمنِّى

253
00:27:37,320 --> 00:27:40,600
أنَّ يكون ذلك كافياً
ليُسمح لكما بالبقاء

254
00:27:54,678 --> 00:27:59,398
هذا عقد الإيجار

255
00:27:59,518 --> 00:28:04,677
.. إذاً
حدِّثاني قليلاً عن نفسكما

256
00:28:25,834 --> 00:28:28,394
أهذا هاتفك المحمُول؟

257
00:28:29,434 --> 00:28:30,714
بلى

258
00:28:30,834 --> 00:28:34,393
المُكالمة التي إستقبلها مارغريت
.. ثورمود أثناء وُجُودها معك

259
00:28:34,513 --> 00:28:37,513
صدرت من هذا الهاتف

260
00:28:41,393 --> 00:28:46,032
ثمة تطبيق لخدمة تحديد المواقع
تم تثبيته لتتبُّع هاتف محمُول آخر

261
00:28:47,232 --> 00:28:49,392
هاتف مارغريت ثورمود

262
00:28:55,111 --> 00:28:57,391
لا أفهم

263
00:28:57,511 --> 00:29:02,710
تطبيق في هاتفك يكشف موقع
.. هاتف مارغريت ثورمود

264
00:29:02,830 --> 00:29:05,270
بمُنتهى الدقّة تقريباً

265
00:29:09,269 --> 00:29:12,949
.. لكنَّي لا أملك
لستُ أفهم

266
00:29:13,069 --> 00:29:16,388
حصلتُ على هذا الهاتف اليوم

267
00:29:16,508 --> 00:29:19,468
- حصلت عليه اليوم؟
- نعم

268
00:29:20,508 --> 00:29:23,507
- ممَّنْ؟
- من فتاتين

269
00:29:23,627 --> 00:29:26,270
- ما إسميهما؟
- لا أدري

270
00:29:27,018 --> 00:29:28,603
أين إلتقيت بهما؟

271
00:29:28,747 --> 00:29:32,786
خارج المطعم
.. كانتا تبيعان جواز سفر لرجُل ما

272
00:29:32,906 --> 00:29:36,546
و .. قد أراد أنَّ ينتزعه منهما
.. إلَّا أنَّني خرجتُ و نجدتهما

273
00:29:36,666 --> 00:29:39,425
- و كتعبير عن الشُكر، حصلتُ على الهاتف
- هكذا ببساطة؟

274
00:29:39,545 --> 00:29:42,905
منحتاك هاتفهما ببساطة كتعبير
عن الشُكر على شهامتك معهما؟

275
00:29:43,025 --> 00:29:47,264
لم يكن هاتفهما. إعتقد أنَّهما
سرقتاه كما جواز السفر تماماً

276
00:29:49,624 --> 00:29:52,944
- كم كان عُمرهما؟
- يافعات، 14 سنة، رُبَّما 15

277
00:29:53,064 --> 00:29:57,143
يصعُب الجزم بذلك، كانت إحداهن أصغر
سناً من الأخرى، أظنُّهما كانتا أختين

278
00:29:57,263 --> 00:30:00,503
- و لم ترهما من قبل مُطلقاً؟
- كلَّا

279
00:30:00,623 --> 00:30:06,302
هكذا إذاً، فتاتين يافعتين لم تلتقِ بهما
مُطلقاً، و لا تعرف حتى إسميهما

280
00:30:06,422 --> 00:30:11,021
و بكُلِّ أريحية أخبرتاك بأنَّهما
مُجرمتان، ثم أهديتاك هاتفهما المحمُول

281
00:30:23,180 --> 00:30:27,739
لا تُصدِّقاني؟ أليس كذلك؟
لقد حصلتُ عليه منهما

282
00:30:28,939 --> 00:30:33,219
أعاهدُكما بأنَّها الحقيقة
لقد حصلتُ عليه منهما

283
00:30:35,818 --> 00:30:38,138
عليكما أن تصدِّقاني

284
00:30:54,136 --> 00:30:56,336
هَلُمَّ

285
00:30:56,456 --> 00:31:00,895
لدينا 11 بلاغ نشل في هذه المنطقة
خلال الأسبوعين الأخيرين

286
00:31:01,015 --> 00:31:05,055
نفس النمط فتاة يافعة تتظاهر بأنَّها
.. مريضة، يهب الحاضرين لنجدتها

287
00:31:05,175 --> 00:31:08,094
تتحسَّن الفتاة، ثم يكتشفون
بأنَّهم تعرَّضوا للسرقة

288
00:31:08,214 --> 00:31:11,294
- أين موقع المطعم الذي يعمل فيه طارق؟
- ها هُنا

289
00:31:11,414 --> 00:31:15,373
- نصدِّقه الآن؟ أليس كذلك؟
- ساغا

290
00:31:15,493 --> 00:31:19,613
عثر الفريق الجنائي على مجموعتين من
البصمات على الهاتف، بجانب بصمات طارق

291
00:31:19,733 --> 00:31:24,452
- صغيرة، قد تكون بصمات لفتيات يافعات
- هل نعلمُ مَنْ مالك الهاتف؟

292
00:31:24,572 --> 00:31:28,092
- القاتل لن يترُك خلفه أثراً
- كاميرات المُراقبة؟

293
00:31:28,212 --> 00:31:31,172
تمكَّنتا من تفادي كاميرات المُراقبة

294
00:31:31,292 --> 00:31:35,611
- حسناً، ما العمل؟
- يظلَّ طارق بالحجز، و نُعمِّم نشرة بأوصافهما

295
00:31:35,731 --> 00:31:38,571
- إذاً نصدِّقه
- لا يُمكننا المُخاطرة بأيِّ خيط

296
00:31:38,691 --> 00:31:43,930
لو سرقتاه من الجاني، فلابد من
العُثُور عليهما. سنتحفَّظ على طارق

297
00:31:48,609 --> 00:31:50,649
مرحباً. مرحباً

298
00:31:58,448 --> 00:32:04,367
في المدرسة، قام بتمزيق الأوراق إرباً
إرباً و بري أقلام الرصاص

299
00:32:04,487 --> 00:32:07,407
مرحباً، مرحباً
مَنْ لدينا ها هُنا؟

300
00:32:07,527 --> 00:32:11,287
على رسلك، عزيزي، أخرُج
هيّا، أخرُج، بربِّك

301
00:32:16,006 --> 00:32:18,886
.. أعلم أن مُعظهم يحبُونك

302
00:32:19,006 --> 00:32:21,685
لكنَّ إبنتي تخاف من المُهرِّجين ..

303
00:32:21,805 --> 00:32:25,565
- أوه، آسف، لم أكن أدري
- ذكرتُ ذلك آنفاً

304
00:32:25,685 --> 00:32:28,724
لابد و أنَّني سهوتُ عن ذلك، آسف
هل تريد بالون في شكل حيوان؟

305
00:32:28,844 --> 00:32:31,964
كلَّا، لا تريد

306
00:32:42,443 --> 00:32:45,562
مرحباً، مرحباً

307
00:32:46,722 --> 00:32:48,522
لقد رحل الآن

308
00:32:49,682 --> 00:32:52,481
أأنتِ بخير؟

309
00:32:53,521 --> 00:32:57,001
هلَّا تابعنا القراءة؟

310
00:32:57,121 --> 00:32:59,761
- مرحباً، باتريك
- مرحباً

311
00:32:59,881 --> 00:33:03,200
هُناك ثمة طفلة لا تحب المُهرِّجين

312
00:33:03,320 --> 00:33:06,200
أدري. لينورا
أخبرتنا المُمرِّضات

313
00:33:06,320 --> 00:33:08,959
- متى قُلن ذلك؟
- في إجتماع الصباح

314
00:33:09,079 --> 00:33:11,919
- و أين كنتُ أنا؟
- كنتَ تجلس بجواري

315
00:33:12,039 --> 00:33:15,119
آه، فهمتُ، نعم

316
00:33:15,239 --> 00:33:19,038
أراكِ غداً
شكراً على هذا اليوم

317
00:33:26,197 --> 00:33:31,397
.. رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً للرضا

318
00:33:31,517 --> 00:33:34,276
.. بما لا يسعنا تغييره ..

319
00:33:34,396 --> 00:33:37,596
.. و شجاعةً لتغيير ما يمكن تغييره ..

320
00:33:37,716 --> 00:33:41,875
.. و حكمةً للتفريق بينهما

321
00:33:45,195 --> 00:33:48,994
تهانينا
أليس رائعاً إنَّها بُرِّئت؟

322
00:33:49,114 --> 00:33:51,914
نعم، شكراً

323
00:33:53,114 --> 00:33:56,114
- هذا ماء مغلي للشاي
- مُمتاز

324
00:33:56,234 --> 00:33:57,953
شُكراً

325
00:33:59,153 --> 00:34:02,393
- هل أنتما على علاقة؟
- لِمَ تظنّ ذلك؟

326
00:34:02,513 --> 00:34:05,792
بدا الأمر كذلك
حينما تحدَّثت عنها

327
00:34:05,912 --> 00:34:08,272
الأمر ليس بهذه البساطة

328
00:34:08,392 --> 00:34:13,031
- أمَّا أن تكُونا على علاقة و لا تكُونا
- ليس هذا حال الأمور معها

329
00:34:13,151 --> 00:34:19,311
- و لِمَ لا؟
- لأنَّ هذه طبيعتها

330
00:34:21,630 --> 00:34:23,710
كيف إلتقيتما؟

331
00:34:23,830 --> 00:34:27,230
أردتُ منها مُساعدتي للعُثُور على بناتي

332
00:34:28,790 --> 00:34:31,509
ثم تحوَّل الأمر لشيء آخر

333
00:34:31,629 --> 00:34:33,389
و لا تعرف كُنهه؟

334
00:34:33,509 --> 00:34:37,868
المُشكلة هي، إنَّني إحتاج
إليها أكثر ممَّا تحتاج إليّ

335
00:34:40,308 --> 00:34:42,988
حسناً، هذا بائس

336
00:34:44,588 --> 00:34:46,387
بلى

337
00:35:07,265 --> 00:35:11,384
- هل تعرفين كم الساعة؟
- العاشرة و سبع دقائق

338
00:35:12,384 --> 00:35:14,984
لا يُمكن أن تكُوني مُحقِّقة
على مدار اليوم

339
00:35:15,104 --> 00:35:19,663
- لكنَّي كذلك
- هيّا بنا

340
00:35:19,783 --> 00:35:22,623
سنواصل غداً

341
00:35:37,981 --> 00:35:40,701
كلَّا، كلَّا، كلَّا، كلَّا

342
00:35:40,821 --> 00:35:42,940
لا تجلبي هذا

343
00:35:59,458 --> 00:36:04,058
- سأذهب الآن
- نعم، حسناً، شُكراً على هذا اليوم

344
00:36:05,698 --> 00:36:07,617
هل ستكون بخير؟

345
00:36:07,737 --> 00:36:12,257
- يُمكنني البقاء بالتأكيد
- كلَّا، لا بأس، شكراً جزيلاً، سوزان

346
00:36:13,537 --> 00:36:15,696
فِيمَ تفكِّر؟

347
00:36:15,816 --> 00:36:22,176
- مارغريت .. مُساعدتها لطارق
- و ما إذا كان الفاعل؟

348
00:36:22,296 --> 00:36:28,175
أحياناً كان عليها إتِّخاذ قرارت لا تُرضيها

349
00:36:28,295 --> 00:36:32,174
في الواقع، لا بأس في ذلك
فقد كانت إنسانة طيِّبة

350
00:36:32,294 --> 00:36:37,054
لكنّها لم تخبرني مُطلقاً
و لم تكن بيننا أيِّة أسرار

351
00:36:37,174 --> 00:36:41,573
هل تظنِّين .. هل تظنِّين أنَّ
هُناك ثمة شيئاً لم تُطلعني عليه؟

352
00:36:41,693 --> 00:36:46,013
هل تعني ما أوحت به الشُرطة؟
و أنَّها كانت تخُونك؟

353
00:36:46,133 --> 00:36:49,692
.. لكن
هل ذكرت لكِ شيئاً؟

354
00:36:49,812 --> 00:36:53,412
- أي شيء قد يُؤدي لقتلها؟
- كلَّا

355
00:36:53,532 --> 00:36:56,171
و قد كانت تحبَّك

356
00:36:56,291 --> 00:36:58,291
كثيراً

357
00:37:27,727 --> 00:37:32,247
- ساغا، ماذا تفعلين؟
- أتفقَّد الشِقق في مالمو

358
00:37:45,965 --> 00:37:48,365
.. حين سألتُكِ، لِمَ لا

359
00:37:48,485 --> 00:37:52,964
لا ترغبين في السكن هُنا
قُلتِ لأنَّني أعيش هُنا

360
00:37:53,084 --> 00:37:55,924
لستُ بالمُريحة في السكن مع أحدٍ

361
00:37:56,044 --> 00:37:59,323
حسناً، ماذا عمَّا بيننا؟

362
00:37:59,443 --> 00:38:04,203
سأعيشُ حيناً هُنا، و لوحدي حيناً
آخر، و نُمارس الجنس

363
00:38:04,323 --> 00:38:08,002
- فقط سوياً؟
- هل ترغب بمُعاشرة أُخريات؟

364
00:38:08,122 --> 00:38:11,602
أحاولُ فقط أنَّ أفهم نواياكِ

365
00:38:11,722 --> 00:38:17,281
- لن أكُون مثل أليس أبداً
- أعلم ذلك

366
00:38:19,401 --> 00:38:22,881
- ألازلت تراها؟
- كلَّا

367
00:38:23,001 --> 00:38:25,360
ماذا عن الطفلتين؟ هل تراهما؟

368
00:38:26,960 --> 00:38:28,400
نعم

369
00:38:28,520 --> 00:38:32,399
- إذاً فلا دخل للمُخدِّرات بذلك؟
- كلَّا

370
00:38:37,959 --> 00:38:40,798
لم تكن علاقتنا ناجحة
أنا و أليس

371
00:38:42,958 --> 00:38:45,598
هل كانت علاقتكما تعيسة؟

372
00:38:47,118 --> 00:38:49,157
واجهنا بعض المشاكل

373
00:38:49,277 --> 00:38:52,077
- هل كنتما تتشاجران؟
- كلَّا

374
00:38:53,917 --> 00:38:56,796
عزلت نفسها عنِّي شيئاً فشيئاً

375
00:38:56,916 --> 00:38:59,236
صارت صَمُوت

376
00:39:00,996 --> 00:39:03,356
لم نكُن نتحدَّث

377
00:39:08,075 --> 00:39:10,835
لكني سعيد بوُجُودك

378
00:39:11,875 --> 00:39:14,074
نعم، لقد قلت ذلك

379
00:40:07,428 --> 00:40:10,067
أخي، أهذا أنت؟

380
00:40:14,027 --> 00:40:16,147
ما الذي تفعله؟

381
00:40:18,626 --> 00:40:21,186
لا يحق لك الدُخُول هُنا

382
00:40:21,306 --> 00:40:24,186
لا يحق لك الدُخُول هُنا

383
00:40:25,945 --> 00:40:28,945
هل تسمع ما أقوله؟
لا يحق لك الدُخُول هُنا

384
00:40:32,185 --> 00:40:35,144
هل تسمع ما أقُوله؟
أخرُج من هُنا

385
00:40:36,624 --> 00:40:40,264
غادر، أنت؟ أخرُج

386
00:41:30,537 --> 00:41:32,817
- ألم تستطعي النوم؟
- كلَّا

387
00:41:32,937 --> 00:41:35,657
ظنَّنتموه دخيلاً مجهُولاً

388
00:41:35,777 --> 00:41:39,296
لو كانت علاقتك و أليس تعيسة
فرُبَّما رحلت بملء إرادتها

389
00:41:39,416 --> 00:41:43,456
كلَّا، ما كانت لتفعل
ذلك، لم يكن الأمر بذاك السُوء

390
00:41:43,576 --> 00:41:45,655
لم تتاقشا في الأمر، لذا لعلَّه
كان بذاك السُوء

391
00:41:45,775 --> 00:41:48,775
ما كانت لتحرمني من الطفلتين أبداً

392
00:41:48,895 --> 00:41:52,655
- هل كانت لأليس أيِّة رفيقات؟
- أجل، لماذا؟

393
00:41:52,775 --> 00:41:55,494
النساء يأتمنَّ بعضهن
في حالة وُجُود مشاكل زوجية

394
00:41:55,614 --> 00:41:58,334
نعم، غير أنَّني تحدَّثتُ مع
كُلِّ رفيقاتها بعد إختفائهن

395
00:41:58,454 --> 00:42:01,973
- هذا ليس موجُوداً في التقارير هُنا
- لأنَّهن لا يعلمن شيئاً

396
00:42:02,093 --> 00:42:06,733
- أو لم يرغبن في إخبارك
- أليس لم تختفِ بطوعها، ساغا

397
00:42:06,853 --> 00:42:10,092
لقد خُطفت أو قُتلت

398
00:42:10,212 --> 00:42:14,532
وينبغي عليّ أن أدركُ
عاجلاً بأنَّي لن أجد البنات مُطلقاً

399
00:42:29,170 --> 00:42:32,570
سإضطجع قليلاً

400
00:42:45,128 --> 00:42:49,848
كانت أحياناً ترتاب
فيما لو كان لايزال يحبَّها

401
00:42:51,847 --> 00:42:55,167
هل تعلمين ما إذا كانت أليس قد
تحدَّثت عن الأمر مع آخرين؟

402
00:42:56,367 --> 00:42:59,166
ذكرت أحدهُم من العمل

403
00:42:59,286 --> 00:43:02,806
- هل تعلمين مَنْ كان؟
- كلَّا، لم تُفصح عنه مُطلقاً

404
00:43:02,926 --> 00:43:06,445
- رجُل، امرأة؟
- رجُل، لكنَّه كان مُجرَّد زميل عمل

405
00:43:06,565 --> 00:43:11,565
لقد أحبَّت هنريك. ما كانت أبداً
لتأخذ الطفلتين و تختفي ببساطة

406
00:43:11,685 --> 00:43:14,884
عليّ المُغادرة
سيتوجب عليكِ دفع الحساب

407
00:43:16,004 --> 00:43:20,004
قالت ليز أنَّ أليس كانت
تتحدَّث كثيراً مع رجُل من العمل

408
00:43:20,124 --> 00:43:24,563
لدينا قائمة بالمُوظفِّين الذكور
أودُّ منك أن تُلقي عليها نظرة

409
00:43:28,083 --> 00:43:30,722
كان بإمكانكِ أن تطلُبي منّي
حُضُور حديثك مع ليز

410
00:43:30,842 --> 00:43:35,562
رُبَّما لا تكون صريحة
في رأي أليس فيك

411
00:43:35,682 --> 00:43:38,961
- أكانت صريحة، إذاً؟
- نعم

412
00:43:41,201 --> 00:43:44,401
- ألَّا تودَّ معرفة ما قالته؟
- ألا أودُّ؟

413
00:43:44,521 --> 00:43:48,680
- هذا ما سألتُك
- بلى، ما الذي قالته؟

414
00:43:48,800 --> 00:43:52,240
قالت إنِّك كنت شُرطياً
أكثر من كونك زوج

415
00:43:52,360 --> 00:43:55,279
و كنتَ تخرج برفقة الزملاء
و تُسرِف في الشراب دائماً

416
00:43:55,399 --> 00:43:59,679
و إنَّك تركت أليس تعتني بالطفلتين
و أهملت أمرها تماماً

417
00:43:59,799 --> 00:44:03,158
- كما إنَّها لم واثقة من حبُّك لها
- شكراً، لا بأس

418
00:44:03,278 --> 00:44:06,838
- و لكنَّها قالت المزيد
- نعم، لكنَّ لا بأس، شكراً جزيلاً، ساغا

419
00:44:06,958 --> 00:44:09,878
العفو

420
00:44:16,997 --> 00:44:21,556
إتصل بنا الجيران، لقد عثروا عليه
ميِّتاً في حوض الإستحمام صباح اليوم

421
00:44:25,436 --> 00:44:28,555
تحدَّثتُ مع المُدَّعي العام
بشأن ريتشارد دالكفيست

422
00:44:28,675 --> 00:44:31,955
الصلة مع أكتوبر الأحمر و مارغريت
.. ثورمود تكفي لـ

423
00:44:32,075 --> 00:44:34,275
القضية من نصيبكم ..

424
00:44:38,994 --> 00:44:41,994
لا توجد دلائل على العُنف

425
00:44:42,114 --> 00:44:44,593
إنَّه لم يغرق

426
00:44:44,713 --> 00:44:48,793
- نوبة قلبية؟
- غير مألوف لشاب في عُمره و لياقته البدنية

427
00:44:48,913 --> 00:44:51,592
- ما الذي تفعله؟
- ابقَ مكانك

428
00:44:51,712 --> 00:44:54,112
أقطن هُنا، هذا منزلي

429
00:44:54,232 --> 00:44:56,192
أطلبُ منك أن تلازم مكانك

430
00:44:56,312 --> 00:44:59,871
- ساغا نورين، شُرطة مالمو، مَنْ أنت؟
- ريتشارد دالكيفست، أعيش هُنا

431
00:45:01,151 --> 00:45:04,191
لديك توأم

432
00:45:15,150 --> 00:45:18,229
غالباً ما قُتل بدلاً منك

433
00:45:21,429 --> 00:45:24,428
- هل تشعر بأنَّ حياتك مُهدَّدة؟
- كلَّا

434
00:45:24,548 --> 00:45:28,108
أكنت علي إتصال بجماعة أكتوبر الأحمر؟

435
00:45:28,228 --> 00:45:33,027
- ليسوا هم، ليسوا هم
- أكنت على إتصال بهم؟

436
00:45:33,147 --> 00:45:36,267
نعم، بضع رسائل

437
00:45:36,387 --> 00:45:39,027
- إذاً نحتاج لهاتفك
- لماذا؟

438
00:45:39,147 --> 00:45:41,586
للرسائل

439
00:46:16,262 --> 00:46:21,021
نقُوم بتخزين الأغراض التي
لا تلزمنا هُنا، لكنّها قد تكون مُفيدة للآخرين

440
00:46:21,141 --> 00:46:24,261
يُمكنك أن تأخذ ما تشاء

441
00:46:24,381 --> 00:46:27,701
- ألن تدخل؟
- سأبقى هُنا

442
00:46:27,821 --> 00:46:30,500
- إذاً، أراك لاحقاً
- نعم، إلى اللقاء

443
00:47:19,734 --> 00:47:21,614
مرحباً

444
00:47:22,654 --> 00:47:24,894
هل أخفتك؟

445
00:47:26,493 --> 00:47:29,693
سمح لي فرانك بأخذ ما شئتُ

446
00:47:29,813 --> 00:47:33,292
- فرانك هو أبي
- حسناً

447
00:47:34,452 --> 00:47:37,772
- أستريد
- كريستوفر

448
00:47:40,652 --> 00:47:44,371
- كان هذا ليّ يوماً
- هل تسمحين لو أخذته؟

449
00:47:44,491 --> 00:47:48,091
- و إلَّا ما وجدته هُنا
- لا، كما أظنُّ

450
00:47:49,490 --> 00:47:53,050
- يمكنني مُساعدتك
- إتفقنا

451
00:47:55,690 --> 00:47:57,210
هَلُمَّ

452
00:48:03,329 --> 00:48:05,928
- سأحضر ليليان
- حسناً

453
00:48:16,247 --> 00:48:18,927
- هل تُريدين شيئاً؟
- نعم، هذا مكاني

454
00:48:19,047 --> 00:48:22,366
نعم، حسناً، أجلس هُنا
الآن، إنَّه مكتب مشاع للجميع

455
00:48:26,166 --> 00:48:30,245
- سمعتُ أنكما كنتما في السويد
- سنقدِّم لكم مُلخَّص حالما تحضر ليليان

456
00:48:30,365 --> 00:48:33,445
حتى لا نقدِّمه مرَّتين

457
00:48:33,565 --> 00:48:35,605
حسناً

458
00:49:26,358 --> 00:49:30,318
- باتريك دالكفيست
- كان يعمل كمُهرِّج مُستشفى

459
00:49:30,438 --> 00:49:33,878
الأخ التوأم لريتشارد
نعتقد أنَّهم كانوا يستهدفونه

460
00:49:33,998 --> 00:49:36,837
ريتشارد هو مَنْ كان على
إتصال بجماعة أكتوبر الأحمر

461
00:49:36,957 --> 00:49:40,357
يوم أول أمس، ذهب كلا
التوأمين لمُقابلتهم، لكنَّهم لم يظهروا

462
00:49:40,477 --> 00:49:43,476
تلقَّى ريتشارد رسالة
لمُقابلتهم لوحده في المرَّة التالية

463
00:49:43,596 --> 00:49:47,036
- إذاً، فقد كانوا يراقبونه
- ساغا، إنِّكِ تنزفين

464
00:49:47,156 --> 00:49:50,915
- و أين ريتشارد حالياً؟
- إستأجرت له لين غُرفة بفُندق في مالمو

465
00:49:51,035 --> 00:49:53,661
- مقطع الفيديو من أكتوبر الأحمر؟
- لا شيء

466
00:49:53,832 --> 00:49:55,661
الجميع يخلِّفون آثار رقمية

467
00:49:55,995 --> 00:49:58,914
- ليس هذه الجماعة
- أو إنِّكِ لم تكتشفيها

468
00:50:47,788 --> 00:50:51,268
شرطيتي المُفضَّلة
كم إفتقدتكِ

469
00:50:54,748 --> 00:50:58,627
- كيف حالكِ؟
- بخير، ماذا بجعبتك؟

470
00:50:58,747 --> 00:51:02,907
- لقد بدأتُ لتوِّي
- كانت الجُثَّة لديك مُنذ ساعات طوال

471
00:51:03,027 --> 00:51:07,066
أبدأ أنا أم أنتِ؟
أيُّهما تفضَّلين؟

472
00:51:13,985 --> 00:51:15,945
تفضَّلي

473
00:51:16,065 --> 00:51:18,025
خُذي هذا

474
00:51:19,225 --> 00:51:23,104
ستعتادين عليه من جديد
إذاً، أيُّ منَّا؟

475
00:51:23,224 --> 00:51:26,024
أنا أم أنت؟

476
00:51:26,144 --> 00:51:29,583
ما دام بدأت للتو، فليس لديك الكثير بعد

477
00:51:29,703 --> 00:51:32,543
لديّ نظرية جيِّدة جداً

478
00:51:40,862 --> 00:51:46,221
عضَّ على لسانه، تشنُّجات

479
00:51:50,461 --> 00:51:55,020
علامات على كفيه، حُرُوق

480
00:51:57,460 --> 00:52:00,019
قُرُوح

481
00:52:02,419 --> 00:52:05,659
- لقد مات بصعقة كهربية
- أحسنتِ

482
00:52:40,494 --> 00:52:43,654
آيدا الشُرطة، أهربي، آيدا

483
00:52:45,094 --> 00:52:47,614
مهلاً، توقَّفا، كلتاكما
الشُرطة

484
00:53:08,851 --> 00:53:12,730
- ماذا نفعل الآن؟
- علينا أن نبتعد عن هُنا

485
00:53:12,850 --> 00:53:15,570
نُوقف نشاطنا قليلاً
فلنذهب إلى مالمو

486
00:53:19,290 --> 00:53:20,969
مرحباً

487
00:53:22,489 --> 00:53:23,929
مرحباً

488
00:53:25,609 --> 00:53:28,649
- مرحباً، جون. أهلاً بك
- شكراً

489
00:53:28,768 --> 00:53:32,248
- يمكنك الجُلُوس هُناك
- حسناً، مرحباً

490
00:53:33,368 --> 00:53:37,007
- أهلاً بك
- جوناس ماندروب. مَنْ أنت؟

491
00:53:37,127 --> 00:53:42,127
جون لوندفيست، المُحلِّل التقني من
مالمو، سأقوم بمُساعدتكم لبعض الوقت

492
00:53:42,247 --> 00:53:45,886
حقاً؟ هذا يبدو رائعاً

493
00:53:46,006 --> 00:53:51,126
أحرص على أن تحصل على كُلِّ
ما تحتاجه. أبدأ بهاتف ريتشارد دالكفيست

494
00:53:53,845 --> 00:53:56,765
مات باتريك دالكفيست
من صعقة كهربية قوية

495
00:53:56,885 --> 00:53:59,925
و لا يُحتمل أن تكون
خللاً في حوض الإستحمام؟

496
00:54:00,045 --> 00:54:04,204
ليس وفقاً للكيفية التي عُثر عليها
كانت وضعية الجُثَّة هكذا بعد وفاته

497
00:54:05,924 --> 00:54:08,484
أيَّ جديد عن الفتاتين؟

498
00:54:08,604 --> 00:54:13,123
زميلين لنا وجدا المكان الذي
كانت تعيشان فيه، لكنَّهما هربتا

499
00:54:13,243 --> 00:54:17,202
حسناً، رْبَّما علينا أن نحاول
الإستعانة بمزيد من السويديين

500
00:54:17,322 --> 00:54:20,282
نحاول بذل أفضل ما لدينا

501
00:54:20,402 --> 00:54:23,282
ساغا، هنريك، أعيدا هاتف
ريتشارد إليه في مالمو

502
00:54:23,402 --> 00:54:28,681
راسلوا أكتوبر الأحمر، أطلبوا لقائهم
ضعوا عليه مُراقبة و تابعوا ذلك

503
00:54:28,801 --> 00:54:34,440
- إنَّنا نعرِّضه للخطر
- ليس إذا فعلناها بالطريقة المناسبة

504
00:54:56,758 --> 00:54:59,197
أين الحُرَّاس هُنا؟

505
00:55:15,275 --> 00:55:17,555
أين هو بحق الجحيم؟

506
00:55:17,675 --> 00:55:20,955
هيّا بنا، فلنعد أدراجنا
سإتصل بلين

507
00:55:26,034 --> 00:55:27,714
ساغا

508
00:55:27,834 --> 00:55:29,874
ساغا؟

509
00:55:48,871 --> 00:55:50,751
ساغا

510
00:55:51,711 --> 00:55:53,831
ساغا، ماذا دهاكِ؟

511
00:55:55,990 --> 00:55:58,870
ساغا، أأنتِ بخير؟

512
00:55:58,990 --> 00:56:03,149
هيّا، ساغا، هيّا. تمالكي نفسكِ
تنفسِّي فقط، بلطف و هدوء

513
00:56:03,269 --> 00:56:07,829
توقَّفي جانباً
برفق و هدوء

514
00:56:26,946 --> 00:56:30,706
- ما المُشكلة؟
- لا أدري، لا أدري

515
00:56:30,826 --> 00:56:32,986
لا أدري

516
00:56:53,863 --> 00:56:55,863
شكراً

517
00:57:16,337 --> 00:57:40,336
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>

