﻿1
00:00:01,574 --> 00:00:04,074
سابــــــــقاً

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,600
هل قام أحدهم برجمها حقاً؟

3
00:00:10,720 --> 00:00:14,720
<font color="#3399CC"><i>مقتل مارغريت ثورمود، مُديرة
.. دائرة الهجرة الدنماركية</i></font>

4
00:00:14,840 --> 00:00:18,360
- سنتحدَّث مع زوجها، نيلز
- كلَّا، لا يعلمون شيئاً

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,600
واصل كما خطَّطنا

6
00:00:20,720 --> 00:00:24,160
- أكتوبر الأحمر؟
- أطلقوا تهديدات خطيرة

7
00:00:24,280 --> 00:00:28,120
لم يظهروا في أفلام، لا مُتحدِّثين بإسمهم، لا بيانات

8
00:00:28,240 --> 00:00:30,520
و أين ذاك الإيراني المثلي؟

9
00:00:30,640 --> 00:00:34,520
لم أقتلها. لقد ركبت في سيَّارة سوداء

10
00:00:34,640 --> 00:00:37,800
المُكالمة التي إستقبلتها مارغريت ثورمود
كانت من هذا الهاتف

11
00:00:37,920 --> 00:00:40,680
حصلتُ على هذا الهاتف، اليوم من فتاتين

12
00:00:40,800 --> 00:00:44,280
وردنا 11 بلاغ نشل. نفس النمط

13
00:00:44,400 --> 00:00:48,000
فتاة يافعة تتظاهر بالمرض، فإذا
بهم يكتشفون بأنَّهم تعرَّضوا للسرقة

14
00:00:48,129 --> 00:00:49,978
لو سرقتاه من الجاني، علينا العثور عليهما

15
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
عُنف ضد النساء، دان
و مارغريت كانت امرأة

16
00:00:52,920 --> 00:00:55,640
كنت آخر مَنْ رآها حيَّة

17
00:00:55,760 --> 00:00:59,840
- إبنتي تخاف من المُهرِّجين
- أوه، لم أكن أعلم ذلك

18
00:00:59,960 --> 00:01:02,920
- هل تريد بالوناً في شكل حيوان؟
- كلَّا، لا تريد

19
00:01:03,040 --> 00:01:06,320
أخرج. أنت؟ أخرج

20
00:01:09,640 --> 00:01:13,920
- باتريك دالكفيست
- الأخ التوأم لريتشارد دالكفيست

21
00:01:14,040 --> 00:01:17,400
- كان ريتشارد على تواصل مع جماعة أكتوبر الأحمر
- نعتقدُ أنَّهم قتلوا المزيد من الضحايا

22
00:01:17,520 --> 00:01:20,080
- و أين ريتشارد حالياً؟
- أين هو، بحق الجحيم؟

23
00:01:26,280 --> 00:01:29,348
- ما المُشكلة؟
- لا أدري، لا أدري

24
00:01:29,848 --> 00:01:32,686
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلقة الثـــــــــــــــــــــــالثة</i></font>

25
00:01:56,120 --> 00:02:00,960
- مرحباً
- مرحباً، هل تحمل جواز سفر أو بطاقة هويَّة؟

26
00:02:02,440 --> 00:02:04,400
- حسناً
- شكراً

27
00:02:04,520 --> 00:02:07,160
طاب يومك

28
00:02:20,800 --> 00:02:24,640
بربِّكم
ماذا تفعل يا رجل؟

29
00:02:26,520 --> 00:02:28,480
اللعنة

30
00:02:28,600 --> 00:02:30,880
أخرج

31
00:02:32,320 --> 00:02:33,760
تحرَّك

32
00:02:35,080 --> 00:02:38,120
أجثُ، أجثُ، أجثُ
غض بصرك

33
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
غِض بصرك

34
00:02:49,960 --> 00:02:52,560
غِض بصرك

35
00:04:03,260 --> 00:04:11,260
<font color=#3EA055><font size=37><i>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</i></font>

36
00:04:22,520 --> 00:04:25,840
- هل تلقَّيتِ علاجاً من قبل؟
- كلَّا

37
00:04:27,160 --> 00:04:31,120
- ما الذي دفعكِ لمُقابلتي؟
- لستُ بخير

38
00:04:32,200 --> 00:04:35,320
برأيكِ ما السبب في ذلك؟

39
00:04:35,440 --> 00:04:39,080
نوع من مُتلازمة إجهاد ما بعد الصدمة

40
00:04:42,640 --> 00:04:46,480
هلَّا حدَّثتيني قليلاً عن حياتكِ الماضية؟

41
00:04:46,600 --> 00:04:50,680
لأيِّ مدى في الماضى ؟ أولى ذكرياتي تعود
للرابعة من عمري، ولا أدري لو كانت ذات صلة

42
00:04:50,800 --> 00:04:56,200
كنتُ أعني المزيد عن ماضيكِ
الذي دفعك للحضور هُنا

43
00:04:56,320 --> 00:05:00,160
* كانت أمي مصابة بتناذر مونشهاوزن بالوكالة
.. و حاولت قتل أختى الصغرى
<font color=#FFE200><font size=17>مرض نفسي خطير، حيث يحاول القائم بالرعاية ( غالبا الأم ) إلحاق الأذى بأطفالها بغية جذب الإنتباه *</font>

44
00:05:00,280 --> 00:05:04,680
لذا قمتُ بزج والدايّ في السجن ..
و عكفتُ على رعاية جينفر

45
00:05:04,800 --> 00:05:07,240
و التي أقدمت على الإنتحار
في الرابعة عشرة من عمرها

46
00:05:07,360 --> 00:05:11,120
رئيسي و صديقي، هانز بيترسون، قُتل
على يد إميل لارسون

47
00:05:11,240 --> 00:05:15,760
و الذي إستخدم مشبك ورق أخذته
.. أنا لزنزانته، لقطع أوردة رسغه

48
00:05:15,880 --> 00:05:20,120
و لا أدري ما إذا كنتُ قد ..
نسيته أم تركته هُناك عامدة

49
00:05:20,240 --> 00:05:24,560
و لِمَ عساكِ تتعمِّدين تركته؟

50
00:05:24,680 --> 00:05:29,920
حينما حاول شنق نفسه، تردَّدتُ في إنقاذه

51
00:05:30,040 --> 00:05:33,360
أظنُّني أردتُ موته

52
00:05:33,480 --> 00:05:38,440
أبلغتُ عن زميلي و صديقي، مارتن
.. رود، لقيامه بتسميم الرجُل

53
00:05:38,560 --> 00:05:41,840
الذي قتل إبنه ..
فحُكم عليه بالسجن لعشر سنين

54
00:05:41,960 --> 00:05:45,200
.. بعدها عادت أمي للظهور، و لكنَّها إنتحرت

55
00:05:45,320 --> 00:05:48,320
ثم جعلت الأمر يبدو كما ..
لو كنتُ قتلتها

56
00:05:48,440 --> 00:05:53,360
قضيتُ في السجن ما يربو على عام
.. و تم إطلاق سراحي قبل بضع أيام

57
00:05:53,480 --> 00:05:58,280
بعد أن تعرَّضتُ لطعنة في الرقبة ..
بواسطة شظية من مضرب كرة طاولة

58
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
.. حسناً

59
00:06:02,680 --> 00:06:06,480
بالتأكيد لدينا الكثير لنتناقش فيه

60
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
جميل

61
00:06:08,320 --> 00:06:13,800
- كيف يمكن أن يختفي ريتشارد ببساطة؟
- لابد و أنَّه أو هم تسلَّلوا خلسة

62
00:06:13,920 --> 00:06:17,120
- لا شيء بكاميرات البهو
- و أين كانوا الحرس؟

63
00:06:17,240 --> 00:06:22,040
كان هُناك ثمة سوء فهم من الجانب السويدي

64
00:06:22,160 --> 00:06:25,000
- لقد وجدته
- كيف؟

65
00:06:25,120 --> 00:06:28,000
لم يكن ذلك صعباً
إنَّه يظهر في بث مُباشر

66
00:06:29,040 --> 00:06:33,280
<font color="#3399CC"><i>أقوم ببث هذا المقطع لأنَّ جماعة
أكتوبر الأحمر تواصلت معي</i></font>

67
00:06:33,400 --> 00:06:36,680
<font color="#3399CC"><i>ليس لهم أيّة صلة بجرائم القتل</i></font>

68
00:06:36,800 --> 00:06:39,440
<font color="#3399CC"><i>لا بمقتل مارغريت ثورمود
أو مقتل أخي باتريك</i></font>

69
00:06:39,560 --> 00:06:42,080
لقد قابلهم، و أول ما فعله
إصدار بيان

70
00:06:42,200 --> 00:06:47,400
<font color="#3399CC"><i>بناءً على معرفتي بهم، لا إعتقد
أنَّ لهم دخلاً بما جرى</i></font>

71
00:06:47,520 --> 00:06:50,280
<font color="#3399CC"><i>.. فلم يقتلوا أخي</i></font>

72
00:06:50,400 --> 00:06:54,440
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد </i></font>

73
00:06:54,560 --> 00:06:58,360
<font color="#3399CC"><i>بل تبحث في خيوط أخرى
كيلا يروح دمّ أخي هدراً</i></font>

74
00:06:58,480 --> 00:07:01,120
- أين ساغا؟
- في مالمو

75
00:07:01,240 --> 00:07:06,040
- كان عليها مقابلة أحدهم
- أحضرها كي تتحدَّثا مع هذا الأحمق

76
00:07:27,560 --> 00:07:30,480
- ما الذي تفعله هُنا؟
- إنتظركِ، كيف جرت المُقابلة؟

77
00:07:30,600 --> 00:07:33,840
قالت، لدينا الكثير لنتناقش فيه
لذا فقد جرت على ما يُرام

78
00:07:33,960 --> 00:07:38,040
- و يُمكنكِ العمل؟
- بلى، لِمَ لا يُمكنني ذلك؟

79
00:07:38,160 --> 00:07:39,840
بسبب ما جرى بالأمس

80
00:07:39,960 --> 00:07:44,880
هذا النوع من رُدُود الفعل غالباً
ما يكون حدثاً لا يتكرِّر ثانيةً

81
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
عليكِ أن ترافقيني، يجب
أن أُريكِ شيئاً

82
00:07:49,120 --> 00:07:54,480
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد. بل </i></font>

83
00:07:54,600 --> 00:07:59,600
هل قابلهم؟
لكنَّ لِمَ قد يُودُّون مُقابلته؟

84
00:07:59,720 --> 00:08:03,800
لعلَّ ذلك يُضفي مزيداً من المِصداقية
عليهم، فهو صحفي شهير

85
00:08:03,920 --> 00:08:08,600
و لِمَ المُخاطرة بذلك؟ فالمقطع
الذي نشروه يقُول نفس الشيء

86
00:08:08,720 --> 00:08:12,400
لكنَّنا مازلنا سنتابع
تحرياتنا عنهم

87
00:08:25,360 --> 00:08:27,960
ريتشارد دالكفيست؟

88
00:08:34,840 --> 00:08:38,600
- كيف تواصلوا معك؟
-راسلوني مُجدداً

89
00:08:38,720 --> 00:08:41,520
- هاتفك بحوزتنا
- لديّ هاتفاً آخر

90
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
و أين الهاتف الآن؟

91
00:08:43,720 --> 00:08:49,200
- أخذوه منِّي عندما إلتقينا
- حسناً، ماذا جرى بعدها؟

92
00:08:49,320 --> 00:08:53,280
قادوني لخلف الفندق، مُعصوب العينين
ثم أخذوني في سيَّارة

93
00:08:53,400 --> 00:08:55,560
- إذاً، لم ترَهم مُطلقاً؟
- كلَّا

94
00:08:55,680 --> 00:09:00,040
الشارع الخلفي يقُود إلى تقاطُع
هل إنعطفوا يميناً أم يساراً؟

95
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
- يميناً، كما أظنُّ
- جميل، ثمة كاميرات هُناك

96
00:09:03,120 --> 00:09:05,560
ماذا جرى بعدها؟

97
00:09:06,560 --> 00:09:08,640
نعم؟

98
00:09:08,760 --> 00:09:13,280
تجوَّلنا بالجوار و أملوا عليّ
ما أرادوا مِنّي قوله

99
00:09:13,400 --> 00:09:16,840
- ثم أنزلوني
- أين؟

100
00:09:16,960 --> 00:09:19,080
لا أدري حقاً

101
00:09:19,200 --> 00:09:22,160
- ألم يرفعوا العصابة عن عينيك؟
- نعم

102
00:09:22,280 --> 00:09:24,760
- هل كنتم بوسط مالمو؟
- خارجها بقليل

103
00:09:24,880 --> 00:09:29,400
- لا أدري
- إذاً لا تعلم ما إذا كانت هُناك كاميرات مُراقبة

104
00:09:34,560 --> 00:09:37,640
لم يحدث أياً من هذا

105
00:09:37,760 --> 00:09:41,840
كُلِّ ما فعلته كان بغرض
تبرئة ساحة أكتوبر الأحمر

106
00:09:41,960 --> 00:09:46,880
مقطع الفيديو، البيان الصحفي، ما
قلته لنا، كُلِّ شَيْءٍ

107
00:09:48,440 --> 00:09:51,760
إنَّك من جماعة أكتوبر الأحمر

108
00:09:53,080 --> 00:09:56,200
.. إنَّكم تقتفون خيطاً خاطئاً

109
00:09:56,320 --> 00:10:00,200
و واجبكم العُثُور على مَنْ قتلوا باتريك

110
00:10:16,120 --> 00:10:20,040
- مرحباً
- مرحباً، هل عرف طريقهم بنفسه؟

111
00:10:20,160 --> 00:10:22,920
بدأ بالتدقيق في شُؤون الجماعات
.. اليسارية في الفترة الماضية

112
00:10:23,040 --> 00:10:26,480
إلَّا إنَّه لم يصل لشيء، ثم ..
وجد جماعة أكتوبر الأحمر

113
00:10:26,600 --> 00:10:30,400
هذا ينقل الجنون لمستوى جديد كلياً

114
00:10:30,520 --> 00:10:35,480
عليك تبديل المواقع
كنت تجلس هُناك بالأمس

115
00:10:35,600 --> 00:10:40,120
هل تحظى بـ 24 ساعة في
كُلِّ مكان، أو ما تنص عليه اللوائح؟

116
00:10:40,240 --> 00:10:43,360
ما من لوائح، و هذا رائع

117
00:10:43,480 --> 00:10:46,240
إنَّها المُرُونة

118
00:10:47,400 --> 00:10:51,840
لكنَّ هل كان وراء كُلِّ بقية الأمور؟
الشِعار و القرصنة؟

119
00:10:51,960 --> 00:10:54,080
لقد أرسلناه لدائرة الأمن السويدية

120
00:10:54,200 --> 00:10:58,880
ليس له أيِّ دخل في مقتل مارغريت
ثورمود و بارتريك دالكفيست

121
00:11:00,240 --> 00:11:03,480
الآن علينا أن نعوِّل على تلك الفتاتين

122
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
إستغرق هذا وقتاً طويلاً

123
00:11:14,760 --> 00:11:18,600
لا أظنُّ أنَّ السويديين لديهم
أدنى فكرة لأيِّ مدى تتم مُراقبتهم

124
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
لكنِّي وجدتُ مكاناً لا توجد فيه أيَّة كاميرات

125
00:11:21,600 --> 00:11:25,600
لو أنعطفتِ لرُكن ذاك
.. المتجر و تقدَّمتِ 50 متراً

126
00:11:25,720 --> 00:11:29,640
تصلين لموقع صغير
حيث عشرات المارَّة

127
00:11:29,760 --> 00:11:31,720
حسناً

128
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
- أراكِ بعد هُنَيْهَة
- أراكِ حينها

129
00:12:09,000 --> 00:12:12,480
إنَّها تتنفَّس

130
00:12:26,560 --> 00:12:29,520
- أأنتِ معها؟
- إنَّها أختي الصغرى

131
00:12:29,640 --> 00:12:32,120
هل من أحدٍ يُمكننا الإتصال به؟
والديكما أو أحدهُم؟

132
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
كلَّا، رقمهم في هاتفي
لكنّي نسيته

133
00:12:35,640 --> 00:12:39,840
كنَّا في طريقنا للقاء والدينا
في محطة القطار حينما وقع ذلك

134
00:12:39,960 --> 00:12:43,680
لكنَّ أولاً يجب أن نقوم بفحص أختكِ
عليك الإنتظار هُنا

135
00:12:43,800 --> 00:12:46,080
ألَّا يُمكنني الدخول؟
إنَّها لا تُحبَّ البقاء لوحدها

136
00:12:46,200 --> 00:12:51,000
عليكِ الإنتظار هُنا. و سنقُوم
برعاية إختكِ، سأريكِ قاعة الإنتظار

137
00:12:54,360 --> 00:12:58,120
- مرحباً، أيُّها الوسيم؟
- ما الأمر؟

138
00:12:58,240 --> 00:13:03,200
تلك السيَّارة السوداء التي قال طارق
.. أنَّ مارغريت ثورمود ركبتها

139
00:13:03,320 --> 00:13:06,080
لم تكن هُناك كاميرات مراقبة
قُبالة حانة المثليين

140
00:13:06,200 --> 00:13:12,720
فقمتُ بتمشيط كُلِّ شَيْءٍ داخل
المرَّبعين السكنيين حوله، بتلك الفترة

141
00:13:12,840 --> 00:13:15,880
كانت هُناك العديد من السيَّارات
السوداء. 16 سيَّارة

142
00:13:17,000 --> 00:13:20,400
و يُمكنك مُغادرة حانة المثليين دون أن تُرى

143
00:13:20,520 --> 00:13:24,120
لَكنِّي كُنْتُ أُفكّرُ. لديكم شاهداً

144
00:13:25,200 --> 00:13:29,640
- هل لديكِ المقطع؟
- إنَّه في حاسبك سلفاً

145
00:13:33,800 --> 00:13:36,720
كيف الحال؟
لو إحتجت مُساعدة، أطلبها فوراً

146
00:13:36,840 --> 00:13:40,640
كلَّا، لا بأس

147
00:13:42,600 --> 00:13:45,840
لقد قُلتُ أنَّني لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات

148
00:13:45,960 --> 00:13:50,000
حتى لو كنتَ لا تفقه عنها
شيئاً، رْبَّما تتعرَّف عليها

149
00:14:05,760 --> 00:14:08,120
هل تُميِّز أيّ شيء؟

150
00:14:08,240 --> 00:14:10,680
كلَّا

151
00:14:10,800 --> 00:14:13,040
أأنت واثق؟

152
00:14:14,440 --> 00:14:17,160
لِمَ عساي أساعدكم؟

153
00:14:17,280 --> 00:14:22,720
لأنَّ مارغريت ثورمود كانت
تريد مساعدتك، ثم قُتلت

154
00:14:22,840 --> 00:14:25,600
أجل، حاولت مُساعدتي

155
00:14:25,720 --> 00:14:30,440
- فهل تساعدني؟
- لا يمكنني إيقاف الترحيل

156
00:14:30,560 --> 00:14:34,760
هل تظنَّ أنَّ إعادتي راجعاً فكرة صائبة؟

157
00:14:34,880 --> 00:14:39,920
كلَّا، لكنَّ أهل الحَلّ والرَّبط لا يأبهون لأمرك البتة

158
00:14:42,080 --> 00:14:45,480
إذاً هل تميِّز أي شيء؟

159
00:14:45,600 --> 00:14:48,520
لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات

160
00:14:50,840 --> 00:14:54,680
من دون أكتوبر الأحمر، لا
رابط بين ريتشارد و مارغريت

161
00:14:54,800 --> 00:14:58,200
ماذا عن رابط بين مارغريت و باتريك؟

162
00:14:58,320 --> 00:15:02,400
كنَّا مُوقِنين من أنَّ القاتل أرتكب خطأً
لم نكتشفه بعد، سأعكف على ذلك حالاً

163
00:15:04,080 --> 00:15:08,240
إنَّه يعرف شيئاً، لكنَّه لن يبُوح
به طالما كان يُجري ترحيله

164
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
نعم، نعم
ليليان تودَّ الحديث معك

165
00:15:11,400 --> 00:15:12,920
عَمَ؟

166
00:15:13,040 --> 00:15:17,080
لو أخبرتني، لأزدتُك

167
00:15:25,880 --> 00:15:30,840
نيلز ثورمود؟ ساغا نورين، شُرطة
مالمو، أودُّ الحديث معك عن باتريك دالكفيست

168
00:15:30,960 --> 00:15:34,480
لا أعرف مَنْ يكون هذا

169
00:15:34,600 --> 00:15:36,360
كلَّا

170
00:15:38,840 --> 00:15:42,040
متأكِّد من كونها لا تعرف أيِّ مُهرِّجين

171
00:15:42,160 --> 00:15:45,520
ولا أيٍّ مُهرِّجي مُستشفيات

172
00:15:45,640 --> 00:15:47,160
نعم

173
00:15:47,280 --> 00:15:52,640
لكنّي لم أسمع عن باتريك
دالكيفست مُطلقاً. لا أعرف مَنْ هو

174
00:15:52,760 --> 00:15:55,400
نعم، واثق

175
00:15:55,520 --> 00:15:57,320
نعم

176
00:16:23,680 --> 00:16:26,120
يمكنكِ أن تتبعيني

177
00:16:29,280 --> 00:16:32,400
كُلِّ الأمور تبدو على ما يرام
لكنَّ عليها أن تلزم الراحة

178
00:16:32,520 --> 00:16:35,640
إنَّها بالداخل على اليمين

179
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
أنهضي. ينبغي أن نغادر

180
00:16:44,640 --> 00:16:47,360
- الآن؟
- أجل، الآن، عجِّلي

181
00:16:47,480 --> 00:16:50,680
- هل تذكُرين اسمكِ؟
- كريستين

182
00:16:58,240 --> 00:17:03,000
عليكما مُرافقتنا. أنتما
مطلُوبتان للعدالة في الدنمارك

183
00:17:09,520 --> 00:17:12,680
بين ظهرانينا وافدين جديدين، كما تعلمون

184
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
صوفي و كريستوفر بيورك

185
00:17:16,040 --> 00:17:19,520
قِفا، حتى يتسنى للجميع رؤيتكما

186
00:17:19,640 --> 00:17:24,160
سنبذل قصارى جهدنا لتكونا مُرتاحين

187
00:17:26,720 --> 00:17:30,680
هل من ثمة أيَّة مسائل أخرى مُلحَّة؟

188
00:17:31,640 --> 00:17:35,680
خبر لا يسر. تعرَّضتُ للسطو

189
00:17:35,800 --> 00:17:37,120
ماذا؟

190
00:17:37,240 --> 00:17:41,920
إختفى حاسبي و كاميرتي
لابد و أنَّ الأمر وقع بالبارحة

191
00:17:42,040 --> 00:17:46,840
كما يعلم مُعظمكم، لا أُوصد بابي إطلاقاً
لم تكن هناك ضرُورة يوماً

192
00:17:46,960 --> 00:17:50,640
حتى الآن، كما يبدو

193
00:17:50,760 --> 00:17:55,600
حسناً، هل رأي أحدكم أيَّ غرباء
غير مُصرَّح لهم بالتواجد في البلدة؟

194
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
أيَّة سيَّارات ليست من البلدة؟

195
00:17:59,200 --> 00:18:02,320
فرانك، تحقَّق من الداخلين و الخارجين

196
00:18:02,440 --> 00:18:06,560
إعتقد يمكننا البدء بتطبيق
إحدى دوريات حراسة الحي

197
00:18:06,680 --> 00:18:10,360
أو رُبَّما القيام بجولات مسائية إضافية

198
00:18:10,480 --> 00:18:13,080
كلَّا، لن نقوم بذلك

199
00:18:13,200 --> 00:18:17,320
- هل ستحرِّكين ساكناً؟
- عليك أن تجلس و تهدأ

200
00:18:21,800 --> 00:18:25,080
لن نقوم بجولات مسائية إضافية

201
00:18:25,200 --> 00:18:29,120
فهذه أفاعيل المتوجِّسين
و المتوجِّسين أناس خطرين

202
00:18:29,240 --> 00:18:32,960
يشقُّون وحدة المجتمع

203
00:18:33,080 --> 00:18:36,760
و المجتمع أساس كُلِّ شَيْءٍ

204
00:18:45,560 --> 00:18:48,240
تذكِّري أن تشربي الكثير من السوائل

205
00:18:51,560 --> 00:18:56,560
عليّ أن أعمل لسويعات
العمة سارة قادمة لزيارتكِ

206
00:18:56,680 --> 00:18:59,840
- متى تعود؟
- بأسرع ما أمكن

207
00:18:59,960 --> 00:19:03,440
- مرحباً، ها أنتما
- أوه، ممتاز

208
00:19:03,560 --> 00:19:06,160
مرحباً، مرحباً، عزيزتي

209
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
حسناً، إستمتعا بوقتكما

210
00:19:11,040 --> 00:19:14,800
- أحبُّكِ
- أحبُّك أيضاً، أبي

211
00:19:18,360 --> 00:19:22,400
لقد ذهب. فأيِّهما تُريدين؟

212
00:19:22,520 --> 00:19:24,640
- هذا
- تفضَّلي

213
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
- وداعاً
- وداعاً

214
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
- هل أنت مُتفرِّغ؟
- نعم

215
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
إلى أين وجهتك؟

216
00:20:03,280 --> 00:20:06,840
إنَّهم يعلمون بشأن التسليم، لذا
فلابد و أنَّ أحدهم قد تكلَّم

217
00:20:10,680 --> 00:20:13,440
كم دفعوا لك؟

218
00:20:14,800 --> 00:20:17,240
لم أكن أنا

219
00:20:17,360 --> 00:20:20,640
لقد عملتُ سائقاً لديك لسنوات، يا رجُل

220
00:20:26,400 --> 00:20:29,440
- اخبرني مَنْ تكلَّم
- لا أدري مَنْ

221
00:20:29,560 --> 00:20:33,560
لا أدري، بحق الجحيم
لم أكن أنا، يا رجُل

222
00:20:45,480 --> 00:20:48,160
ماذا جرى؟

223
00:20:48,280 --> 00:20:51,480
.. أتت سيَّارة

224
00:20:51,600 --> 00:20:56,480
جيب سوداء بها ثلاث رجال مُقنَّعين

225
00:20:56,600 --> 00:20:59,240
كانوا يعرفون تماماً بما يبحثون عنه

226
00:21:00,920 --> 00:21:04,880
أحدهم لديه ثمة وحمة هُنا

227
00:21:05,000 --> 00:21:07,240
وحمة؟

228
00:21:19,680 --> 00:21:22,920
أكَّد طارق على أنَّهما نفس الفتاتين

229
00:21:23,040 --> 00:21:27,200
- حسناً، مَنْ هما؟
- لم نتمكَّن من تحديد هويَّتهما

230
00:21:27,320 --> 00:21:32,600
- ألا أحد يبحث عنهما؟
- كلَّا، لا أحد يعرف أسميهما

231
00:21:32,720 --> 00:21:36,400
إذاً لا نعلم ما إذا كانتا مُدرجتان
في سجل الرعاية الإجتماعية

232
00:21:36,520 --> 00:21:40,320
- هل ننتظر الرعاية الإجتماعية؟
- نعم، بإنتظارهم

233
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
كما أنهما طفلتين، لذا علينا
أن نكون حريصين أكثر

234
00:21:43,960 --> 00:21:45,600
حسناً

235
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
تفضَّلي

236
00:21:53,040 --> 00:21:58,320
- إسمي هنريك
- ساغا نورين، شُرطة مالمو

237
00:21:58,440 --> 00:22:02,000
إسمها ليس " شُرطة مالمو "، هذا مكان عملها فقط

238
00:22:02,120 --> 00:22:05,600
- هلَّا أخبرتينا بإسمكِ؟
- أين أختي؟

239
00:22:05,720 --> 00:22:09,760
- في غُرفة أخرى. ما إسمكِ؟
- أودُّ رؤية أختي

240
00:22:09,880 --> 00:22:13,640
نودُّ فقط أن نتحدَّث معكِ قليلاً أولاً، ثم
يمكنكِ أن تكوني معها، إتفقنا؟

241
00:22:15,720 --> 00:22:18,600
- لقد سرقتما هذا
- إلَّا أنَّنا لا نأبه لذلك البتة

242
00:22:18,720 --> 00:22:23,320
لن تدخُلي السجن، نودُّ فقط أن نعرف
ممَّنْ سرقتيه

243
00:22:25,280 --> 00:22:27,560
أنظُري إلى الصُورة

244
00:22:28,560 --> 00:22:31,960
- أودُّ رؤية أختي
- هل تفهمين ما نقوله؟

245
00:22:32,080 --> 00:22:37,040
لو أجبتِ على الأسئلة، يُمكنكِ رؤية أختكِ

246
00:22:37,160 --> 00:22:41,200
- أختكِ بالغُرفة المُجاورة
- لا إستطيع رؤيتها، أين هي؟

247
00:22:41,320 --> 00:22:45,880
أودُّ رؤية أختي. هل تسمعان ما أقوله؟

248
00:22:46,000 --> 00:22:50,360
يمكنكِ الجُلُوس هُنا ، فأجلسي، ها هُنا

249
00:22:50,480 --> 00:22:53,600
بوسعكِ رؤيتها الآن بالداخل هُناك، أليس كذلك؟

250
00:22:53,720 --> 00:22:57,400
نعم، هل هكذا أفضل؟

251
00:22:59,840 --> 00:23:02,200
هل تتعرَّفين عليه؟

252
00:23:06,720 --> 00:23:12,480
قال أنَّه أُهدي له هذا الهاتف

253
00:23:12,600 --> 00:23:15,120
هل أعطيتماه هذا؟

254
00:23:20,880 --> 00:23:25,760
أصغي، ثمة قتيلين

255
00:23:25,880 --> 00:23:30,160
نعتقد أنَّكما سرقتما هذا الهاتف
ممَّنْ قتلهما

256
00:23:30,280 --> 00:23:35,240
لا يهمنا لو سرقتِ، بل نودُّ فقط
أن نعرف ممَّنْ سرقتيه

257
00:23:35,360 --> 00:23:39,240
لا أدري، أنشل ما تطُوله يدي
لم أرَ وجه مَنْ نشلته

258
00:23:39,360 --> 00:23:43,360
- هل نشلتِ أشياء أخرى من نفس الشخص؟
- لا أدري، كما قلت للتو

259
00:23:44,880 --> 00:23:50,440
لقد فتَّشنا أغراضكما، هل
تحتفظان بالمزيد في مكان آخر؟

260
00:23:52,680 --> 00:23:54,760
بعنا كُلِّ شَيْءٍ

261
00:23:56,600 --> 00:24:00,120
- لمَنْ؟
- لكُلِّ مَنْ توفَّر لنا

262
00:24:08,240 --> 00:24:10,440
كم عمركِ؟

263
00:24:12,200 --> 00:24:14,800
لا إعتقد أنَّي مُلزمة بإخباركم

264
00:24:18,240 --> 00:24:24,000
طولكِ حواليّ 1.6 متر، نهداكِ كاعبان، بوجهكِ عُد* خفيف
<font color=#FFE200><font size=17>العُد، بثور حب الشباب *</font>

265
00:24:24,120 --> 00:24:29,041
غالباً ما إتاكِ الحيض، إذاً فأنتِ بالغة، 13 سنة؟

266
00:24:33,320 --> 00:24:36,120
هل يُمكنني رؤية أختى الآن؟

267
00:24:36,240 --> 00:24:39,640
نعم، ألحقي بها هُناك

268
00:24:59,960 --> 00:25:02,160
كريستوفر

269
00:25:09,080 --> 00:25:12,320
- كريستوفر
- ما الأمر؟

270
00:25:14,240 --> 00:25:18,000
- ما هذه؟
- كانت في الخزانة

271
00:25:21,080 --> 00:25:24,440
مع هذا

272
00:25:24,560 --> 00:25:28,680
ليس لديّ أدنى فكرة، لابد و أنها
كانت بداخل الخزانة حين أخذتها

273
00:25:28,800 --> 00:25:31,360
- هل نظرت في داخل الخزانة؟
- كلَّا

274
00:25:32,960 --> 00:25:36,840
- .. كريستوفر
- كفى، لم أكن أنا

275
00:26:30,280 --> 00:26:33,480
كيف سمعت بشأن التسليم، بحق الجحيم؟

276
00:26:33,600 --> 00:26:36,640
لا أدري، ديمتري يعلم ذلك، و لا أدري كيف

277
00:26:36,760 --> 00:26:39,960
.. قل لديمتري أنَّ

278
00:26:43,000 --> 00:26:46,400
كلَّا، أوتعلم؟ سأخبره بنفسي

279
00:26:46,520 --> 00:26:48,720
كلَّا، إياك

280
00:27:01,640 --> 00:27:05,800
- هل كانت فكرة سديدة؟
- إحتاج لوضع عبرة لمَنْ يعتبر

281
00:27:06,960 --> 00:27:10,640
لعلَّه يفكِّر ملياً في المرَّة التالية

282
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
عثرتُ على هذا بخزانة كريستوفر

283
00:27:24,920 --> 00:27:27,520
يقول إنَّه لم يسرقها

284
00:27:27,640 --> 00:27:30,880
حسناً، إذاً لم يسرقها

285
00:27:31,000 --> 00:27:34,520
لكنَّها ليست المرَّة الأولى

286
00:27:34,640 --> 00:27:38,720
كان ذلك مُنذ زمن طويل، و رُبَّما
.. كانت أشياء تافهة، لكنَّ

287
00:27:40,040 --> 00:27:44,240
- لا أودُّ الرحيل عن هُنا
- و لن ترحلي، مهما كان

288
00:27:44,360 --> 00:27:46,400
سأتولَّى الأمر

289
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
إنَّك جد كريم، الجميع كُرماء، و ها
قد أتينا هُنا مع كُلِّ هذه المشاكل

290
00:27:54,040 --> 00:27:57,280
ماذا قُلنا عن مثل هذه الأفكار؟

291
00:27:57,400 --> 00:28:01,840
إنَّها لا تُفيدني، و قطعاً لا تُفيد كريستوفر

292
00:28:01,900 --> 00:28:04,480
بالضبط، سأعالجُ المسألة

293
00:28:05,600 --> 00:28:07,160
إقتربي

294
00:28:17,240 --> 00:28:18,840
إتفقنا؟

295
00:28:20,240 --> 00:28:22,600
سأعالجُ الأمر

296
00:28:22,720 --> 00:28:24,200
شكراً

297
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
نعم، يُمكنكم أن تضعوه هُناك

298
00:28:35,520 --> 00:28:37,440
شكراً

299
00:28:37,560 --> 00:28:39,520
ماذا تفعلين؟

300
00:28:39,640 --> 00:28:42,680
هل من عيب في المكاتب الدنماركية، أيضاً؟

301
00:28:42,800 --> 00:28:47,923
هذا دنماركي، خاص بيّ، و ليس مشمُولاُ
في تجربة المكاتب المشاع للجميع

302
00:28:51,440 --> 00:28:53,840
ماذا تفعل هاتين الفتاتين هُنا حتى الآن؟

303
00:28:53,960 --> 00:28:57,680
- الرعاية الإجتماعية لم تُوفق في إيجاد مكان
- هل ستبيتان هُنا؟

304
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
ينبغي أن تبيتا في السجن

305
00:29:00,120 --> 00:29:04,320
- إنَّهما طفلتين
- ذلك أحسن من النوم في الشارع

306
00:29:16,080 --> 00:29:20,160
دعني، دعني و شأني

307
00:29:20,280 --> 00:29:23,320
دعني، أيِّها الأرعن

308
00:29:23,440 --> 00:29:25,680
تعالي

309
00:29:26,680 --> 00:29:28,640
دعني

310
00:29:31,280 --> 00:29:36,160
- كلَّا، هذا ليس قابلاً للنقاش
- لا يمكن تدخلا السجن، إنَّهما طفلتين

311
00:29:36,280 --> 00:29:39,580
هل يمكن على الأقل منحهما إذن
لتمكثا سوياً؟ فليس لديهما سوى بعضهما

312
00:29:39,600 --> 00:29:43,320
- هُناك لوائح لهذه الأمور
- و لسجن الأطفال، كذلك

313
00:29:43,440 --> 00:29:48,120
لو كانتا بنتيّ، سأكون سعيداً
بأنَّ أحد مد لهما يد المُساعدة

314
00:30:09,680 --> 00:30:13,200
نعم، هذا مسكني

315
00:30:16,280 --> 00:30:21,840
كما هُناك غُرفة معيشة مُجاورة، لو تُقتما
مشاهدة التلفاز أو شيئاً آخر

316
00:30:21,960 --> 00:30:25,480
ها هُناك
جهاز التحكُّم على الطاولة

317
00:30:31,480 --> 00:30:35,080
ستنامان في نهاية الممر
يمكنني أن أريكما الغُرفة

318
00:30:39,360 --> 00:30:41,840
.. نعم، لكنّ

319
00:30:48,480 --> 00:30:52,040
يُمكنكما النوم حَيْثُمَا يحلو لكما

320
00:30:52,160 --> 00:30:55,400
- ألديك أطفال؟
- لديّ

321
00:30:55,520 --> 00:30:57,800
و أين هم الآن؟

322
00:30:59,200 --> 00:31:02,960
هُناك حمَّام و مرحاض بالخارج
سآتيكما ببعض المناشف

323
00:31:03,080 --> 00:31:05,280
هل ماتوا؟

324
00:31:06,520 --> 00:31:09,080
إختفين

325
00:31:17,360 --> 00:31:20,400
- أأنتما جائعتان؟
- نعم

326
00:31:20,520 --> 00:31:24,000
سأطهو لكما شيئاً، هل من
ثمة شيء لا تستيغانه؟

327
00:31:25,160 --> 00:31:26,800
حسناً

328
00:31:32,440 --> 00:31:35,640
- هلَّا رحلنا؟
- الآن؟

329
00:31:39,760 --> 00:31:43,040
إنِّي مُنهكة للغاية، و أحسُّ بصداع

330
00:31:43,160 --> 00:31:46,440
كما أنَّنا سننعم بوجبة و فراش هُنا

331
00:31:46,560 --> 00:31:50,440
حسناً، إذاً سنمكُث، ليلة واحدة

332
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
- أجل
- حسناً

333
00:32:13,000 --> 00:32:16,520
- ماذا أردتِ؟
- تلك أغراض تخُصَّكِ

334
00:32:17,520 --> 00:32:20,720
- كلَّا، ليست ليّ
- إنَّها من طرف والدتكِ

335
00:32:20,840 --> 00:32:24,360
باعت مُعظمها، قبل أن تذهب للقائك

336
00:32:24,480 --> 00:32:28,520
لازال ميراثكِ مُجمَّداً، إلَّا إنَّ
هذه الأغراض وصلت اليوم

337
00:32:28,640 --> 00:32:32,440
- لستُ راغبة فيها
- ولا يمكن أن تظلَّ مكانها

338
00:35:05,440 --> 00:35:07,840
مرحباً

339
00:35:07,960 --> 00:35:11,920
أنظر إلى ما وجدته في الغابة

340
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
و تريد منِّي أنَّ أصدِّق ذلك؟
إنَّك تتستَّر عليهما

341
00:35:16,440 --> 00:35:18,920
إسمهما صوفيا و كريستوفر

342
00:35:19,040 --> 00:35:22,480
كنتُ آمل ألَّا إحتاج لحمايتهما، ليس ها هُنا

343
00:35:22,600 --> 00:35:26,120
أنَّه فتى خلوق، قست الدنيا عليه
أظهر له إنَّه وجد المكان الملائم

344
00:35:26,240 --> 00:35:31,680
ما تفسيرك لوقُوع أول حادثة سطو
لدينا مُنذ سنوات بعد إنتقالهما هُنا؟

345
00:35:31,800 --> 00:35:35,840
لا يُمكنني، و لا يُمكنك أيضاً

346
00:35:35,960 --> 00:35:38,880
- نبَّهتنا هارييت بألَّا نقوم بدورية
- سأقوم بجولة لا غير

347
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
لم تقُل شيئاً بشأن ذلك

348
00:36:26,840 --> 00:36:29,880
هل تمثِّلين في مسرحيات؟

349
00:36:30,000 --> 00:36:33,760
أتهندم حين أسأم من نفسي

350
00:36:42,640 --> 00:36:45,480
هذه مارلين

351
00:36:45,600 --> 00:36:48,480
مارلين فون ولفنبورغ

352
00:36:49,480 --> 00:36:53,200
سيِّدة القلعة الشابة، تعيش بلا أنيس

353
00:36:53,320 --> 00:36:58,160
تعشق الكلاب أكثر من بني البشر، لأنَّها
لم تخذلها أبداً مثلما فعل أهلها

354
00:36:58,280 --> 00:37:03,920
- ما الذي فعلوه؟
- زوَّجوها دون رضاها

355
00:37:04,040 --> 00:37:07,880
لم يكن زوجاً صالحاً . فون ولفنبورغ

356
00:37:08,000 --> 00:37:11,920
لكنَّه قضى نحبه بطلقة طائشة
خلال رحلة صيد

357
00:37:12,040 --> 00:37:14,920
لرُبَّما أردته مارلين قتيلاً

358
00:37:17,480 --> 00:37:20,440
هل تظنَّ أنِّي مخبولة؟

359
00:37:20,560 --> 00:37:23,960
- حاشا
- بوسعك أن تقرأ عن الجميع

360
00:37:24,080 --> 00:37:27,120
- قصص حياتهم
- قصص حياتهم؟

361
00:37:28,280 --> 00:37:32,760
حقيقتهم، أصولهم، منازلهم و أسرهم

362
00:37:45,320 --> 00:37:48,040
مَنْ ينبغي أن أكون برأيك؟

363
00:37:48,160 --> 00:37:52,922
- لستِ بحاجة لتقمُّص شخصية أخرى
- أدري، و لكنَّ لو خُيّرتُ

364
00:37:58,040 --> 00:38:00,560
- هي
- ليس أغنيس

365
00:38:00,680 --> 00:38:04,640
- إنَّها ليست لطيفة
- إذاً لِمَ عساها هُنا؟

366
00:38:04,760 --> 00:38:09,040
لأنَّ المرء لا يشأ دوماً أن يكون لطيفاً

367
00:38:15,960 --> 00:38:18,760
- هل طعمها طيِّب؟
- بلى

368
00:38:22,600 --> 00:38:24,320
مرحباً

369
00:38:25,960 --> 00:38:31,080
- ما الذي تفعلانه هُنا؟
- تحتاجان لقضاء الليلة هُنا

370
00:38:31,200 --> 00:38:34,960
- ما عيب السجن؟
- كُلِّ شَيْءٍ

371
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
ليليان مُوافقة على ذلك

372
00:38:37,480 --> 00:38:39,600
- هل أنتما على علاقة؟
- كلَّا

373
00:38:39,720 --> 00:38:43,360
أقيم هُنا لفترة مُؤقتة، و نمارس الحُب أحياناً

374
00:38:44,360 --> 00:38:48,320
- هل ترغبين بالأكل؟
- كلَّا، أين مُلفَّات القضية؟

375
00:38:48,440 --> 00:38:51,600
فوق خزانة الكُتُب

376
00:38:52,600 --> 00:38:54,880
هل ترغبين بالمزيد؟

377
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
هاتي طبقكِ

378
00:38:58,760 --> 00:39:00,760
تفضَّلي

379
00:39:02,040 --> 00:39:04,720
هل يكفي هذا؟ حقاً

380
00:39:04,840 --> 00:39:07,560
لو إحتجتما شيئاً، سنكون قريبين

381
00:39:07,680 --> 00:39:10,400
- طابت ليلتكما
- طابت ليلتك

382
00:39:13,040 --> 00:39:16,160
يمكننا أن نجري لهما تحليل حمض نوويّ

383
00:39:16,280 --> 00:39:18,880
لسنا بحاجة لذلك

384
00:39:19,000 --> 00:39:24,560
لو كانتا بنتيّ، لعرفتهما و عرفتاني

385
00:39:25,720 --> 00:39:30,680
لقد ماتتا، و عليّ أن أتقبَّل ذلك
و لن أعثر عليهما

386
00:39:30,800 --> 00:39:34,240
- لا تعلم ذلك
- لقد مرَّت ثماني سنوات

387
00:39:34,360 --> 00:39:37,800
هُناك أمثلة كثيرة لفتيات مفقودات عُثر
.. عليهن أحياء بعد

388
00:39:37,920 --> 00:39:41,240
لا إستسيغ التفكير في ذلك الآن

389
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
لكنَّك تودَّ معرفة ما جرى لهن

390
00:39:44,600 --> 00:39:49,400
جميل، لديّ قائمة برجال زملاء
أليس، رُبَّما أفضت لهم بشواغلها

391
00:39:49,520 --> 00:39:54,040
لو وثقت بأحدهم، لدينا 12 رجل
سنبدأ بهم

392
00:40:36,240 --> 00:40:39,680
إنَّهم من زملاء أليس، هل تعرف أحداً منهم؟

393
00:40:39,800 --> 00:40:42,480
كلَّا

394
00:40:46,440 --> 00:40:49,080
لِمَ لست نائماً؟

395
00:40:49,200 --> 00:40:51,800
لأنِّي صحوتُ

396
00:40:51,920 --> 00:40:55,520
إنكتمت أنفاسي، و البنتين كانتا تجثُمان على صدري

397
00:40:55,640 --> 00:41:00,440
هذا رد فعل منك إعترافاً بأنَّهما ماتتا

398
00:41:00,560 --> 00:41:03,520
أدرك ذلك

399
00:41:10,280 --> 00:41:12,840
أجل

400
00:41:41,560 --> 00:41:43,880
- مرحباً
- مرحباً، يا بنات

401
00:41:48,080 --> 00:41:51,240
- لو ساعدناك، هل يمكننا العيش معك؟
- .. مُساعدتي في

402
00:41:51,360 --> 00:41:54,480
لو كان لدينا شيئاً، قد يفيدك

403
00:41:54,600 --> 00:41:58,520
- هل تملكان شيئاً؟
- أيمكننا البقاء؟

404
00:42:02,160 --> 00:42:05,080
لا تجري الأمور هكذا، للأسف

405
00:42:06,320 --> 00:42:08,680
- ماذا لديكِ؟
- لا شيء

406
00:42:13,360 --> 00:42:16,000
تعالي

407
00:42:23,400 --> 00:42:27,800
هيا بنا لمخأبهما، هاتين البنتين تخفيان شيئاً

408
00:42:27,920 --> 00:42:29,800
أنا حُبلى

409
00:42:29,920 --> 00:42:32,560
لكنَّي سأجهضه

410
00:42:34,320 --> 00:42:37,320
ماذا قلتِ؟ أأنتِ حُبلى؟

411
00:42:37,440 --> 00:42:40,360
- نعم
- أأنتِ مُتأكِّدة؟

412
00:42:40,480 --> 00:42:45,240
لم أحض مُنذ ستة أسابيع، جائعة
دوماً، و الروائح تصيبني بغثيان حاد

413
00:42:47,280 --> 00:42:49,440
و أنا الأب؟

414
00:42:49,560 --> 00:42:54,080
لم أمارس سوى العادة السرِّية و لم
أعاشر سواك في العامين السابقين

415
00:42:54,200 --> 00:42:56,600
كنَّا نستخدم الواقي

416
00:42:56,720 --> 00:43:00,840
الواقيات آمنة بنسبة 99%، و لكنَّ ليس 100% تماماً

417
00:43:05,880 --> 00:43:08,880
و قرِّرتِ إجهاضه؟

418
00:43:09,000 --> 00:43:11,520
نعم

419
00:43:11,640 --> 00:43:15,720
ماذا عنِّي؟ أليس ليّ رأي؟

420
00:43:15,840 --> 00:43:18,640
ليس قانوناً

421
00:43:18,760 --> 00:43:22,360
- هل تريده؟
- هل أريد طفلاً؟

422
00:43:22,480 --> 00:43:27,600
إكتشفتُ لتوِّي، إنَّي لا أدري حقاً

423
00:43:31,440 --> 00:43:33,200
.. حسناً

424
00:43:49,520 --> 00:43:53,520
- لن نجد شيئاً هُنا
- ماذا؟

425
00:43:53,640 --> 00:43:57,160
لا يُوجد شيء هُنا

426
00:44:05,160 --> 00:44:07,880
ساغا، تعالي لبُرهة

427
00:44:37,320 --> 00:44:41,000
سوزان وينتر
سكرتيرة نيلز ثورمود

428
00:44:45,520 --> 00:44:49,880
بادرتُ بإلغاء كافة بطاقات الإئتمان
فوراً، و أبلغتُ الشُرطة بالحادثة

429
00:44:50,960 --> 00:44:53,960
- هل فقدتِ هاتفكِ النقَّال، أيضاً؟
- كلَّا، المحفظة فقط

430
00:44:54,080 --> 00:44:57,600
- متى حدث ذلك؟
- قبل ثلاثة أيام

431
00:44:57,720 --> 00:45:01,400
في مكان ما في طريقي لمنزل نيلز
إنتبهتُ للأمر وقت الظهيرة

432
00:45:01,520 --> 00:45:04,480
- إذاً لم يسرقوا هاتفك؟
- كلَّا

433
00:45:09,760 --> 00:45:13,960
- هل تتعرَّف على هذا؟
- كلَّا

434
00:45:14,080 --> 00:45:17,000
ألم ترَ هاتفاً كهذا من قبل مع سكرتيرتك؟

435
00:45:17,120 --> 00:45:20,790
- أأنت مُتأكِّد؟
- لِمَ عساكم تخالونه هاتف سوزان؟

436
00:45:20,800 --> 00:45:25,320
- .. لدواعي فنية، لا يُمكننا
- كشف أيَّة تفاصيل، مفهُوم

437
00:45:25,440 --> 00:45:28,880
يوم 28

438
00:45:29,000 --> 00:45:32,640
- اليوم الذي خُطفت فيه زوجتك
- أجل، أعلم بما حدث يوم 28

439
00:45:32,760 --> 00:45:37,120
- أين كنت يومئذ؟
- أخبرتكُم بذلك سلفاً

440
00:45:37,240 --> 00:45:41,320
ليس ليّ، لم أكن مُشاركة في التحقيق وقتها

441
00:45:41,440 --> 00:45:45,520
قراءة مُلف القضية ليس الشيء نفسه، فذلك
.. يفتقر إلى لغة الجسد و نبرة الصوت

442
00:45:45,640 --> 00:45:48,400
التي يمكنها أن تفضح المرء لو كان يكذب

443
00:45:55,200 --> 00:45:57,440
أأنا مُشتبه به؟

444
00:45:57,560 --> 00:46:02,320
كنَّا لنكون بغُرفة الإستجواب في
تلك الحالة، أين كنت يوم 28؟

445
00:46:03,520 --> 00:46:06,600
- ماذا قالوا؟
- .. المحفظة التي فقدتها

446
00:46:06,720 --> 00:46:10,640
عثروا على رُخصتي للقيادة مع
هاتف مثار إهتمامهم

447
00:46:10,760 --> 00:46:15,640
- و ما الأهمية الكبيرة للهاتف؟
- لا أدري، لم يخبروني

448
00:46:15,760 --> 00:46:20,880
- هل كنتم بغُرفة الإستجواب؟
- نعم، أظنُّ ذلك، لماذا؟

449
00:46:21,000 --> 00:46:24,600
لأنَّكِ تُدخلين غُرفة الإستجواب فقط
لو كنتِ مشتبه بها

450
00:46:24,720 --> 00:46:28,200
- هذا ما قالته السويدية
- نيلز

451
00:46:30,760 --> 00:46:35,040
.. أعلم أنَّ الأمر مُحيِّر في هذه اللحظة

452
00:46:35,160 --> 00:46:38,080
كما أعلم كم تفتقدها

453
00:46:41,120 --> 00:46:42,960
آسف

454
00:46:47,520 --> 00:46:52,160
أبلغت سوزان وينتر عن سرقة محفظتها
يوم 2 و أبطلت بطاقتها الإئتمانية

455
00:46:52,280 --> 00:46:55,000
- لكنَّها لم تفقد الهاتف؟
- المحفظة فقط

456
00:46:55,120 --> 00:46:58,560
بصمات وينتر لم تتطابق مع ما
وجدناه على الهاتف

457
00:46:59,640 --> 00:47:02,080
هنريك

458
00:47:03,200 --> 00:47:06,680
- هل ينبغي عليّ القيام بذلك حقاً؟
- نعم

459
00:47:21,800 --> 00:47:26,480
طارق، ستكون قيد الحبس، ريثما يتم ترحيلك

460
00:47:26,600 --> 00:47:29,760
تفضَّل، هذه مُتعلقاتك

461
00:47:42,600 --> 00:47:45,120
الفرصة الأخيرة

462
00:47:46,360 --> 00:47:49,840
أعلم أنَّك تعرف أكثر ممَّا أخبرتنا به

463
00:47:50,920 --> 00:47:54,000
هل تعرف أحداً؟

464
00:48:05,400 --> 00:48:07,520
حسناً

465
00:48:30,040 --> 00:48:33,840
هنريك. ألَّا يُمكنك مُساعدتي؟

466
00:49:38,280 --> 00:49:40,760
ترَّجل. ترَّجل

467
00:49:41,880 --> 00:49:45,600
- ماذا؟
- هيّا، يا رجل، أخرُج، إبتعد

468
00:49:59,240 --> 00:50:02,600
- هل نجح الأمر؟
- طِبقاً للخطة

469
00:50:02,720 --> 00:50:07,320
- تذكِّر إنَّي عرضتُ القيام بذلك
- كان ينبغي أن يصدِّق

470
00:50:07,440 --> 00:50:09,160
- هل تتابعينه؟
- نعم

471
00:50:09,280 --> 00:50:13,640
- ألم يشُكَّ في شيء؟
- بدا مُتفاجئاً بحق

472
00:50:13,760 --> 00:50:16,280
ممنُون تقريباً

473
00:50:16,400 --> 00:50:20,240
- فريق المُراقبة فقد أثره
- هُواة

474
00:50:20,360 --> 00:50:26,120
لازلنا نستقبل إشارة من الساعة
إنَّه يتَّجه شرقاً نحو موليغاد

475
00:50:43,000 --> 00:50:46,960
- ما الأمر؟
- إحتاج لإقتراض حاسوب

476
00:50:47,080 --> 00:50:51,240
لقد توقَّف، في شارع 45 موليغاد

477
00:50:51,360 --> 00:50:53,840
ثمة صالون هُناك

478
00:51:08,000 --> 00:51:10,800
نعم، نعلم مكان طارق

479
00:51:19,640 --> 00:51:24,000
هذا ليس كافياً. ثمنه أكثر من هذا

480
00:51:31,440 --> 00:51:33,880
هذا كُلِّ ما أملك

481
00:51:37,240 --> 00:51:40,440
حسناً، إنتظر هُنا

482
00:51:52,840 --> 00:51:54,920
تفضَّل

483
00:52:04,840 --> 00:52:06,680
شُكراً

484
00:52:09,440 --> 00:52:11,520
إحترس لنفسك

485
00:52:28,560 --> 00:52:31,720
لقد وصلنا، ألايزال بالداخل؟

486
00:52:31,840 --> 00:52:34,920
نعم، لازال بالداخل

487
00:52:46,480 --> 00:52:49,680
- ماذا نعرف عن مالك الصالون؟
- رضا فرانك

488
00:52:49,800 --> 00:52:52,760
دنماركي، 33 سنة
لا سجل له لدينا

489
00:52:52,880 --> 00:52:56,000
و ما من صلة بين فرانك و النادي، كذلك

490
00:52:56,120 --> 00:53:01,600
إنَّه مُصفِّف شعر، قد يعرف
طارق بطريقة أكثر حميمية

491
00:53:01,720 --> 00:53:04,480
رُبَّما، الظاهر أنَّه سيبيت الليلة

492
00:53:04,600 --> 00:53:07,040
حسناً، فريق المراقبة هُناك

493
00:53:07,160 --> 00:53:11,480
جون و باربرا، أبقيا هُنا، البقية عُودُوا
لمنازكم لترتاحوا

494
00:53:11,600 --> 00:53:14,200
هذا يسري عليكِ، أيضاً، ساغا

495
00:53:16,400 --> 00:53:17,800
حسناً

496
00:53:17,920 --> 00:53:21,280
- أراكم غداً
- نراك حينها

497
00:53:21,400 --> 00:53:24,320
أصحيح أنَّك إصطحبت تلك
الفتاتين لمنزلك البارحة؟

498
00:53:24,440 --> 00:53:26,720
نعم، لماذا؟

499
00:53:26,840 --> 00:53:31,280
- هل كانت فكرة ليليان؟
- كلَّا، بل كانت فكرتي

500
00:53:55,760 --> 00:53:58,640
حصلتا على إذن للبقاء ليلة واحدة هُنا

501
00:53:58,760 --> 00:54:01,440
- هذا ما قلته بالأمس، أيضاً
- أعلم ذلك

502
00:54:01,560 --> 00:54:04,280
المكان الذي كانتا فيه لم يكن لائقاً

503
00:54:04,400 --> 00:54:07,760
قد يصلن هُناك بعد الغداء بقليل

504
00:54:07,880 --> 00:54:10,680
يُمكنهما أن تحاولا

505
00:54:10,800 --> 00:54:13,800
رُبَّما، لكنَّ الآن لديهما أذن بالبقاء ليلة واحدة

506
00:54:20,880 --> 00:54:24,000
- سأذهبُ لفندق
- لأنَّهما هُنا؟

507
00:54:24,120 --> 00:54:27,840
ألَّا ينبغي أن نتناقش عمَّا سنفعله بالطفل؟

508
00:54:27,960 --> 00:54:32,160
- إنَّه ليس طفلاً، بل جنين
- أردتُ الحديث عنه

509
00:54:32,280 --> 00:54:36,000
ينبغي أن يكون ذلك في وقت آخر
فأمامنا على الأقل عشرة أسابيع

510
00:54:45,840 --> 00:54:48,520
- لا حركة؟
- كلَّا

511
00:54:49,640 --> 00:54:53,680
لا ضرُورة لوجود كلينا هُنا
بوسعك العودة للمنزل

512
00:54:54,640 --> 00:54:58,640
- أترغبين بقنينة؟
- لازلنا نعمل

513
00:54:58,760 --> 00:55:02,200
- لكنَّنا نعمل في الدنمارك
- يا لك من سويدي صالح

514
00:55:02,320 --> 00:55:06,480
- هل آتيكِ بقهوة بدلاً من ذلك؟
- كلَّا، هات القنينة و حسب

515
00:55:07,360 --> 00:55:09,360
شُكراً

516
00:55:15,000 --> 00:55:17,280
نخبكِ

517
00:55:31,520 --> 00:55:35,800
نرى شخصاً يغادر الصالون، إنَّه
يغلق الباب الذي ورائنا

518
00:55:35,920 --> 00:55:38,640
ليس شيرازي

519
00:55:38,760 --> 00:55:42,000
- لابد و أنَّه لازال بالداخل
- كلَّا، إِنَّه يتحرَّك

520
00:55:42,120 --> 00:55:44,960
- في أيِّ إتجاه؟
- الشرق

521
00:55:45,080 --> 00:55:48,680
هذا إتجاه موقعنا
ثمة رجُل يمشي، لكنَّه ليس طارق

522
00:55:51,680 --> 00:55:54,560
أقبضوا عليه. سنداهم المكان

523
00:55:54,680 --> 00:55:59,480
توقَّف، الشُرطة. واجه الجدار
ضع يديك على الجدار، هيّا

524
00:56:15,360 --> 00:56:17,720
- نعم، مرحباً؟
- مورغان سونينغ؟

525
00:56:17,840 --> 00:56:19,680
مَنْ يخاطبني؟

526
00:56:19,800 --> 00:56:22,920
أعلم بما فعلته. علينا أن نلتقي

527
00:56:48,840 --> 00:56:52,040
معذرة، عليّ الرد على هذه المُكالمة

528
00:56:54,920 --> 00:56:58,920
- مرحباً، هل جرى شيء؟
- مرَّ علينا الأطبَّاء للتو

529
00:56:59,040 --> 00:57:02,680
كُلِّ شَيْءٍ على ما يرام
يُمكنها العودة للمنزل بنهاية الأسبوع

530
00:57:02,800 --> 00:57:06,360
- هذا رائع
- جميل جداً

531
00:57:06,480 --> 00:57:08,760
شكراً، سارة

532
00:57:08,880 --> 00:57:12,320
سأعود بأسرع ما أمكن
أبلغيها بذلك

533
00:57:12,440 --> 00:57:15,880
بالتأكيد، أراك لاحقاً

534
00:57:16,000 --> 00:57:20,240
مرحباً، لا يمكنك الدُخُول هُناك
إنَّها تفزع جداً من المُهرِّجين

535
00:57:40,141 --> 00:57:55,141
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>

