﻿1
00:00:01,783 --> 00:00:04,283
ســـابقاً

2
00:00:07,360 --> 00:00:10,960
مارغريت ثورمود
مُديرة دائرة الهِجرة

3
00:00:11,080 --> 00:00:15,200
أنت، أخرج
قلتُ، أخرج من هُنا

4
00:00:17,640 --> 00:00:19,720
باتريك دالكفيست

5
00:00:19,840 --> 00:00:25,680
إعتقد أنَّنا عثرنا على مُستأجرين جُدد، امرأة
و إبنها، وضعها صعب حقاً

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,920
- مَنْ تريدني أكون؟
- هي

7
00:00:29,040 --> 00:00:31,760
ليس أغنيس، إنَّها ليست لطيفة

8
00:00:34,160 --> 00:00:38,280
أنا حُبلى، لكنِي قرَّرتُ أن أجهضه

9
00:00:38,400 --> 00:00:41,760
- أليس ليّ رأي؟
- ليس قانوناً

10
00:00:44,120 --> 00:00:46,760
- يُمكنكما أن تناما حيثما يحلُو لكما
- هل لديك أطفال؟

11
00:00:46,880 --> 00:00:50,120
- لديّ
- هل ماتوا؟

12
00:00:51,920 --> 00:00:54,800
كانت مارغريت ثورمود المسؤولة عن قرار ترحيلك

13
00:00:54,920 --> 00:00:58,680
لم أقتلها. لقد ركبت في سيَّارة سوداء

14
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
فريق المُراقبة فقد أثره في زحمة المُرُور

15
00:01:01,760 --> 00:01:06,040
مورغان سونينغ؟ أعلم ما فعلته، علينا أن نلتقي

16
00:01:06,160 --> 00:01:09,840
- أحبُّكِ
- أحبُّك أيضاً، أبي

17
00:01:11,720 --> 00:01:15,040
- عليّ أن أجعل منه عبرة
- لكنَّك تعرف ديمتري

18
00:01:15,160 --> 00:01:17,000
مرحباً

19
00:01:22,533 --> 00:01:25,533

الحلقة الـرابـــــــــــعة

20
00:01:47,240 --> 00:01:49,880
ماذا تُريد؟

21
00:01:50,000 --> 00:01:53,560
- لقد رأيتُ سيَّارتك
- حقاً

22
00:01:53,680 --> 00:01:56,040
عندما ركبت فيها

23
00:01:56,160 --> 00:01:59,400
- مَنْ ركبت فيها؟
- مارغريت ثورمود

24
00:02:01,080 --> 00:02:05,360
- لا أدري عَمَ تتحدَّث
- خارج النادي

25
00:02:06,680 --> 00:02:08,360
عُذراً

26
00:02:08,480 --> 00:02:11,680
أريد مالاً، و إلَّا أخبرتُ الشُرطة بكُلِّ شَيْءٍ

27
00:02:11,800 --> 00:02:16,920
- قُلْ ما يحلُو لك، سأغادر الآن
- كلَّا

28
00:02:17,040 --> 00:02:19,760
لن تُغادر

29
00:03:21,287 --> 00:03:28,734

الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

30
00:03:31,080 --> 00:03:34,280
- هل ذكر إلى أين يذهب؟
- كلَّا

31
00:03:34,400 --> 00:03:38,400
- ما الذي فعله هُنا؟
- إقترض حاسبي

32
00:03:42,720 --> 00:03:45,890
أراد البحث عن شيء ما على الإنترنت

33
00:03:53,240 --> 00:03:56,480
ب س 14 921

34
00:03:56,600 --> 00:04:00,520
أودي سوداء، مملوُكة لمورغان سونينغ
المُقيم هُنا في كوبنهاغن

35
00:04:00,640 --> 00:04:03,160
كنتُ أعلمُ أنَّه يعرف شيئاً عن تلك السيَّارة

36
00:04:03,280 --> 00:04:06,680
كلَّا، ليس بالمنزل
خرج قبل حواليّ ساعة

37
00:04:06,800 --> 00:04:09,120
هل ذكر إلى أين كانت وجهته؟

38
00:04:09,240 --> 00:04:13,920
أودي سوداء، بلوحة أرقام
ب س 14 921

39
00:04:14,040 --> 00:04:16,560
- أهذه سيَّارة زوجكِ؟
- أجل

40
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
هل تعلمين ما إذا كان
قد إستخدمها ظهيرة يوم 28؟

41
00:04:19,840 --> 00:04:22,760
لِمَ عدت بسيَّارة أجرة؟ هل جرى شيء؟

42
00:04:22,880 --> 00:04:26,720
- سنتحدَّث عن ذلك لاحقاً، هلَّا دفعتِ الأجرة؟
- مورغان سونينغ؟

43
00:04:26,840 --> 00:04:30,480
ساغا نورين، شُرطة مالمو. هذا
زميلي، هنريك سابرو، شُرطة كوبنهاغن

44
00:04:30,600 --> 00:04:34,680
- لِمَ ليست السيَّارة معك؟
- نودُّ الحديث معك عن يوم 28

45
00:04:34,800 --> 00:04:37,640
لقد سُرِقْتُ. هل يمكنني إحضار نقود لسداد الأجرة؟

46
00:04:37,760 --> 00:04:40,960
- هل سمعت ما قلته؟
- هلَّا أمهلتيني لحظة؟

47
00:04:41,080 --> 00:04:44,640
إنِّي بخير، لكنَّ هلَّا دخلتِ و أحضرتِ
النقود لسداد الأجرة، من فضلكِ؟

48
00:04:44,760 --> 00:04:46,600
نعم، بالطبع

49
00:04:46,720 --> 00:04:51,880
- نودُّ الحديث معك عن يوم 28
- بلى، سمعتُ ذلك

50
00:04:52,880 --> 00:04:55,280
هل يُمكننا الحديث لديكم في المخفر؟

51
00:04:55,400 --> 00:04:59,160
هل تريد منَّا أن نأخذك لمخفر الشُرطة؟

52
00:04:59,280 --> 00:05:02,680
- لِمَ لم تتصل بالشُرطة؟
- ماذا كنتم ستفعلون؟

53
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
ترسلون لي سيَّارة؟

54
00:05:05,560 --> 00:05:10,920
غالباً لا. لن تكون أولوية قُصوى

55
00:05:11,040 --> 00:05:15,560
- كان مُجرَّد فُضُول منّي فقط
- مُجرَّد فُضُول؟

56
00:05:16,640 --> 00:05:20,360
- إذا فقد كان هو؟
- نعم، كان هو

57
00:05:20,480 --> 00:05:26,000
كان يظنَّ أنَّه شاهد مارغريت ثورمود
تركب في سيَّارتي خارج النادي

58
00:05:26,120 --> 00:05:30,200
لم أفهم ما كان يهرَف به، و كنتُ أهمُّ بالرحيل

59
00:05:30,320 --> 00:05:36,080
ثم شهر سلاحاً و سطا على
سيَّارتي، محفظتي، و هاتفي

60
00:05:37,680 --> 00:05:41,720
- أين كانت سيَّارتك يوم 28؟
- في الوَرْشَة

61
00:05:41,840 --> 00:05:44,560
- و أين ذلك؟
- في السويد

62
00:05:44,680 --> 00:05:48,960
- هل قُدتَ سيَّارتك لإصلاحها في السويد؟
- نعم، إنَّها وَرْشَة أخي

63
00:05:49,080 --> 00:05:52,040
أحاول دعمه قليلاً

64
00:05:52,160 --> 00:05:56,680
- و أين كنت؟
- يوم 28؟ في هامبورغ مع زوجتي

65
00:05:56,800 --> 00:06:01,440
حين إتصل بك، قال، " أعلم ما
فعلته "، هل تعلم ما قصده بذلك؟

66
00:06:01,560 --> 00:06:05,280
- لا أدري، كان مجرَّد فُضُول منّي
- و ألم يكن بإمكاننا الحديث عن ذلك بمنزلك؟

67
00:06:05,400 --> 00:06:10,360
كانت زوجتي لتظنَّني إقترفتُ شيئاً
فأردتُ الإحتفاظ بذلك سرَّاً

68
00:06:10,480 --> 00:06:13,400
- نظنُّ ذلك، بدورنا
- حسناً

69
00:06:13,520 --> 00:06:17,280
لكنَّ هذه مُشكلتكم، أليس كذلك؟

70
00:06:17,400 --> 00:06:21,680
<font color="#3399CC"><i>أترك إسمك و رقمك و سأعاود الإتصال بك، وداعاً</i></font>

71
00:06:22,760 --> 00:06:26,680
سارة، أين أنتِ، بحق السماء؟
كان يُفترض بكِ القِيام برِعايتها

72
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
أين أنتِ؟

73
00:06:37,320 --> 00:06:40,240
كانت بخير تماماً حتى حدث هذا

74
00:06:40,360 --> 00:06:43,000
- ماذا جرى ؟
- لا أدري

75
00:06:43,120 --> 00:06:48,200
كانت تتعافى، إتصلت سارة و قالت أنَّها تحسَّنت

76
00:06:48,320 --> 00:06:51,320
- هل جِسمها يرفُض الكِلية؟
- لا يبدو أنَّ الأمر كذلك

77
00:06:51,440 --> 00:06:56,720
لكنَّنا لا نعلم ما جرى، حالما نعرف، سنُبلغك

78
00:07:05,485 --> 00:07:07,485
<font color="#3399CC"><i>[ رقم مجهُول
رسالة جديدة ]</i></font>

79
00:07:10,358 --> 00:07:11,858
<font color="#3399CC"><i>[ جار تنزيل المُلف المُرفق ]</i></font>

80
00:07:45,200 --> 00:07:48,680
- ويليام، أين هي؟
- أين كنتِ، بحق الجحيم؟

81
00:07:48,800 --> 00:07:52,200
- أين هي؟
- كان يُفترض بكِ رعايتها

82
00:07:52,320 --> 00:07:56,280
لقد حاولتُ، كان هُناك ثمة معتُوه، مُهرِّج

83
00:07:56,400 --> 00:08:01,240
- أين لينورا؟
- لقد تم تسميمها

84
00:08:02,360 --> 00:08:06,320
أخبريهم ذلك، قُولي لهم أنَّها تعرَّضت للتسميم

85
00:08:06,440 --> 00:08:10,840
عليهم إكتشافه و علاجها، هل تسمعيني؟

86
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
هل أرسلت مُهرِّجا مخبُولاً ليسمِّم إبنتي

87
00:08:45,160 --> 00:08:48,760
- كيف أنقذها؟
- لا أعلم

88
00:08:48,880 --> 00:08:53,040
ويليام، أرجُوك، لم أفعل شيئاً لإبنتك

89
00:08:57,800 --> 00:09:00,160
لديك فُرصة واحدة فقط

90
00:09:01,920 --> 00:09:06,320
أقسمُ لك، خلافي معك، نعم، لكن ليس مع عائلتك

91
00:09:06,440 --> 00:09:10,720
ويليام، أنا نفسي لديّ بنتين

92
00:09:32,280 --> 00:09:36,080
- متى إستيقظتِ؟
- قبل قليل

93
00:09:36,200 --> 00:09:40,040
- لا أحبُّ الإستيقاظ وحيدة
- خرجتُ هُنا فحسب

94
00:09:41,640 --> 00:09:46,120
- أين هو؟
- يعمل، ترك لنا ملاحظة

95
00:09:47,920 --> 00:09:52,120
<font color="#e12611"><i>صباح الخير، الأكل في الثلاجة، خُذا"
"ما شئتما، أراكُما الليلة</i></font>

96
00:09:52,240 --> 00:09:54,000
<font color="#e12611"><i>تحياتي</i></font>

97
00:09:54,120 --> 00:09:56,600
إنَّه لطيف

98
00:09:59,320 --> 00:10:02,840
- هل سنبقى؟
- مَنْ فقط يُمكننا أن نثق فيهم؟

99
00:10:02,960 --> 00:10:06,440
- أنفسنا
- بالضبط

100
00:10:09,840 --> 00:10:13,280
لو إتصل بك أحدهُم قائلاً
.. " أعلم ما فعلته "

101
00:10:13,400 --> 00:10:17,480
و إخترت مُلاقاة ذلك المُتصل، إنَّما ..
لأنَّك تُخفي شيئاً

102
00:10:17,600 --> 00:10:22,160
كونه يُخفي شيئاً، لا يعني أنَّه غير قانوني

103
00:10:22,280 --> 00:10:25,960
- رُبَّما كان يُشبع شهواته
- تفسير جوناس لكُلِّ شيء

104
00:10:26,080 --> 00:10:30,160
طبقاً للتقديرات رُبع الشعب السويدي
ليسوا مُخلصين لشركاء حياتهم

105
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
- في الدنمارك، الأرقام أعلى
- أسعد شُعُوب المعمُورة

106
00:10:33,800 --> 00:10:38,760
لا صلة لذلك، لا يُمكنك ربط
الخيانة مع إحصاءات السعادة

107
00:10:38,880 --> 00:10:41,320
بالطبع يُمكنني

108
00:10:41,440 --> 00:10:46,200
كانت سيَّارة مورغان سونينغ قُرب
النادي يوم 28، التوقيت مُتوافق

109
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
للأسف، نوافذها مُظلَّلة، تم تعميم نشرة بأوصافها

110
00:10:48,960 --> 00:10:53,040
بما أنَّ طارق يحمل بطاقات إئتمان سويدية
حالياً، تم إخطار السُلطات السويدية

111
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
مُمتاز

112
00:10:57,000 --> 00:11:00,200
نعم، حسناً، سأتحقَّق من
حُجَّة غِيَاب مورغان سونينغ

113
00:11:00,320 --> 00:11:03,040
- سأتولَّى أمر الورشة في السويد
- حسناً

114
00:11:29,040 --> 00:11:32,720
تسلَّمنا سيَّارة أخي يوم 28، و إستعادها الإثنين التالي

115
00:11:32,840 --> 00:11:35,680
لقد شُوهدت في كوبنهاغن ظهيرة يوم 28

116
00:11:35,800 --> 00:11:38,600
كلَّا، لم تكُن هي

117
00:11:41,240 --> 00:11:45,360
لقطات كاميرا المُراقبة من كوبنهاغن يوم 28

118
00:11:50,760 --> 00:11:52,640
لا أدري ما أقُول لكُم

119
00:11:52,760 --> 00:11:55,520
- كم مُوظِّفاً لديك؟
- ثلاثة

120
00:11:55,640 --> 00:11:58,840
لكنَّ المفاتيح مُؤمَّنة بالداخل
أنا فقط مَنْ أعرف الرمز

121
00:11:58,960 --> 00:12:03,560
- و أين كنت يوم 28؟
- هُنا، على حد علمي

122
00:12:04,800 --> 00:12:11,040
كلَّا، لم أكن هُنا
كنّا في المُستشفي بصُحبة إبننا

123
00:12:13,360 --> 00:12:17,520
- و السيَّارات الموجُودة، هل كانت جاهزة؟
- بعضها

124
00:12:17,640 --> 00:12:20,840
- هل كانت سيَّارة أخيك موجُودة هُنا يوم 28؟
- غالباً

125
00:12:20,960 --> 00:12:27,240
- غالباً؟ هل كانت هُنا أم لا؟
- لقد كانت جاهزة، لذا نعم، كانت هُنا

126
00:12:42,360 --> 00:12:46,280
- مرحباً، هلَّا أريتني رخصة القيادة؟
- نعم

127
00:12:50,160 --> 00:12:52,480
شُكراً

128
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
- أهذه سيَّارتك؟
- نعم

129
00:13:09,880 --> 00:13:13,040
- الرقم911؟
- س 911 س

130
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
- أواخِر السبيعنات؟
- طِراز 77

131
00:13:15,640 --> 00:13:19,400
أُخذت أحدى السيَّارات من هُنا
و تمت قِيادتها إلى كوبنهاغن يوم 28

132
00:13:19,850 --> 00:13:22,384
هل توبايس جوهانسون هو
الوحيد الذي يُمكنه الوصول للمفاتيح؟

133
00:13:23,120 --> 00:13:26,040
ألا يثق بك؟

134
00:13:26,160 --> 00:13:29,640
- عليكما أن تسألاه عن ذلك
- إذاً فلا أحد آخر يُمكنه أن يأخُذ السيَّارة

135
00:13:29,760 --> 00:13:33,440
لا أحد آخر، توبايس فقط
هل ترغبين في بيعها؟

136
00:13:33,560 --> 00:13:35,800
كلَّا، لا أرغب

137
00:13:35,920 --> 00:13:40,440
- كم دفعتِ ثمناً لها؟
- لا شيء، لقد فُزتُ بها

138
00:13:40,560 --> 00:13:44,840
- فُزتِ بها؟ كيف؟
- في رِهان

139
00:13:44,960 --> 00:13:47,320
هل راهن أحدهُم على هذه السيَّارة؟

140
00:13:47,440 --> 00:13:51,000
ديفيد لياندر، كان ضِمن دُفعتي بمعهد الشُرطة

141
00:13:53,840 --> 00:13:57,320
- فِيمَ كان رِهانكما؟
- قال إنَّني لن أنجح في التخرُّج

142
00:13:57,440 --> 00:14:00,480
فقلتُ أنَّني سأكُون أفضل مَنْ في الدُفعة

143
00:14:00,600 --> 00:14:04,280
اللعنة يا له من رجُل أحمق، كيف
سارت أمُوره؟

144
00:14:04,400 --> 00:14:07,800
إنَّه قائد الشُرطة في ستوكهولم

145
00:14:10,600 --> 00:14:14,280
إنَّها ليليان
ساغا نورين، شُرطة مالمو

146
00:14:14,400 --> 00:14:18,320
هذه أنا، لدينا مُشكلة في الحدود مع طارق شيرازي

147
00:14:58,760 --> 00:15:01,160
مرحباً، طارق

148
00:15:01,280 --> 00:15:04,080
إنِّي معك الآن

149
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
مرحباً

150
00:15:14,320 --> 00:15:18,880
دعوني أذهب في حال سبيلي
سيقتُلوني لو أعادوني راجعاً

151
00:15:19,000 --> 00:15:22,160
عليك أن تساعدني مرَّة أخرى

152
00:15:22,280 --> 00:15:26,000
طارق، عليك أن تطلق سراحها
ثم سأساعدك

153
00:15:26,120 --> 00:15:28,920
أودُّ طلب حق اللجوء السياسي هُنا بالسويد

154
00:15:29,040 --> 00:15:32,280
يُمكننا أن ننظُر في ذلك، طارق
لا تُوجد مُشكلة

155
00:15:32,400 --> 00:15:36,560
- هل هذا صحيح؟
- لستَ مُضطرَّاً للعودة إلى الدنمارك

156
00:15:36,680 --> 00:15:39,200
- هل هذا صحيح؟
- نعم

157
00:15:39,320 --> 00:15:42,240
لا أسألك، بل هي، هل يُمكنني البقاء هنُا؟

158
00:15:42,360 --> 00:15:45,120
ألن تتم إعادتي للوطن؟

159
00:15:45,240 --> 00:15:48,920
كلَّا، بوُسعك البقاء هُنا بالتأكيد

160
00:15:49,040 --> 00:15:52,440
- أنتِ تكذبين
- كلَّا، إنَّها الحقيقة

161
00:15:52,560 --> 00:15:55,800
طارق، إنَّها الحقيقة

162
00:15:55,920 --> 00:15:58,080
أخبروني الحقيقة

163
00:16:01,360 --> 00:16:05,040
سأطلق عليها النار، أخبروني الحقيقة

164
00:16:05,160 --> 00:16:07,440
سأطلق النار عليها

165
00:16:09,760 --> 00:16:13,320
هُناك إتفاقية لتسليم المجرمين ما بين السويد و الدنمارك

166
00:16:13,440 --> 00:16:18,440
سطو، حيازة سلاح، و إبتزاز، ستقضي
خمس سنين بالسجن على الأقل

167
00:16:18,560 --> 00:16:21,520
و ماذا يحدُث بعد ذلك؟

168
00:16:21,640 --> 00:16:24,720
بعد السجن، سيتم ترحيلك

169
00:16:33,680 --> 00:16:36,280
طارق، كلَّا
كلَّا، كلَّا، طارق

170
00:16:36,400 --> 00:16:38,240
كلَّا

171
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
ما كان ينبغي علينا أن نطلق سراحه

172
00:17:33,520 --> 00:17:36,360
لم يفهم أنَّنا خدعناه إطلاقاً
لم تكن غلطتنا

173
00:17:36,480 --> 00:17:41,360
كما تعلم، علمه بأنَّه سيتم ترحيله
.. دفعه للإنتحار، ما كان بوسعنا

174
00:17:41,480 --> 00:17:45,160
لكنّي مَنْ أطلقت سراحه. لقد
منحناه الأمل، ثم كسرنا خاطره

175
00:17:45,280 --> 00:17:50,360
كوننا أطلقنا سراحه لا يُشكِّل فارقاً
كان لينتحر في السجن

176
00:17:50,480 --> 00:17:54,640
- أصغِ لساغا، لم تكن غلطتك
- يخنقني الشُعُور بالذتب

177
00:17:54,760 --> 00:17:58,360
هذه نتيجة عكسية
لم تكُن بيدِنا حِيلة

178
00:17:58,480 --> 00:18:02,400
فليذهب النِظام بأكملهِ إلى الجحِيم

179
00:18:05,200 --> 00:18:09,720
.. فتى يافِع، مُحبط، قِيم مُختلفة

180
00:18:09,840 --> 00:18:13,880
- أعرف مَنْ ضربني
- أرأيته و كان كريستوفر؟

181
00:18:14,000 --> 00:18:17,960
- كلَّا، لكن و مَنْ يكون غيره؟
- أحداً آخر

182
00:18:18,080 --> 00:18:21,240
إذاً حدوثها بعد إنتقالهما مُباشرةً، صُدفة؟

183
00:18:21,360 --> 00:18:25,760
- كان إبنك يرغب في المنزل
- الأمر لا يتعلَّق بذلك

184
00:18:25,880 --> 00:18:33,080
لكن نعم، كان ينبغي أن يسكن
هو، كان سيحترم القوانين

185
00:18:33,200 --> 00:18:36,880
و ما أدراك أنَّ صوفي و كريستوفر
لا يحترمان القوانين؟

186
00:18:37,000 --> 00:18:39,960
لن تقُومي بطردهما

187
00:18:41,000 --> 00:18:46,440
كلَّا، ما تقترحه هُنا، قد
يجعلني أطرُدك أنت

188
00:18:53,840 --> 00:18:55,640
مرحباً

189
00:19:03,920 --> 00:19:08,080
- هل حدث شيء ممَّا قاله؟
- هذا يعتمد على ما قاله

190
00:19:09,440 --> 00:19:11,440
زادت المشاكل مُذ قُدُومهما

191
00:19:11,560 --> 00:19:15,320
لأنَّ أناس مثل ثيو يصورِّونهم كمُثيري مشاكل

192
00:19:15,440 --> 00:19:21,320
إعتقد إنِّك بحاجة لتذكيرهما
بما هو مُتوقع منهما ليكُونا موضع ترحاب لدينا

193
00:19:22,320 --> 00:19:24,240
حسناً

194
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
قليلاً من الشاي؟

195
00:19:35,720 --> 00:19:38,080
كيف حالك؟

196
00:19:38,200 --> 00:19:40,240
شهدتُ أياماً أفضل

197
00:19:40,360 --> 00:19:44,960
نعم، يُمكنني أن أتخيَّل ذلك
إطلاق سراحه كانت غلطة

198
00:19:45,080 --> 00:19:49,160
إلَّا إنَّنا نتَّبع الأوامر فحسب، أليس كذلك؟

199
00:19:49,280 --> 00:19:51,960
هيّا بنا، إنَّهم بإنتظارك

200
00:19:53,080 --> 00:19:56,240
- حسناً
- جميل

201
00:19:57,560 --> 00:20:01,120
الورشة التي كانت بها السيَّارة، ماذا نعرف عنها؟

202
00:20:01,240 --> 00:20:05,280
ثلاثة مُوظَّفين، لكنَّ المالك فقط
بوسعه الوصول المفاتيح

203
00:20:05,400 --> 00:20:08,600
نعم، لكنّ لو كنت تعمل في ورشة تستطيع
تشغيل سيارة بلا مفتاح، أليس كذلك؟

204
00:20:08,720 --> 00:20:14,000
تحقَّقوا من العُمَّال، لِمَ سرقة
سيَّارة من السويد لخطف أحدهم في كوبنهاغن؟

205
00:20:14,120 --> 00:20:18,120
- رُبَّما كانت السيَّارة لها أهمية ما
- أو مالكها

206
00:20:18,240 --> 00:20:20,800
ما معلُوماتنا عن سونينغ؟

207
00:20:20,920 --> 00:20:25,920
مورغان سونينغ، 38 سنة، وُلد بإسم مورغان
جوهانسون، في تورسبي، فارملاند

208
00:20:26,040 --> 00:20:31,880
مُتزوِّج من مالينا سونينغ مُنذ عام 2014
لا أطفال، و ليس لديه سجل جنائي

209
00:20:32,000 --> 00:20:36,480
مالينا سونينغ، 55 عاماً
وُلدت ونشأت في كوبنهاغن

210
00:20:36,600 --> 00:20:42,840
تعمل في العلاقات العامة. بدأت بفرع
الدنمارك من نادي المليونيرات في عام 2012

211
00:20:42,960 --> 00:20:46,040
ماذا يعني ذلك؟
إلى أيِّ حد ينبغي أن تكون ثرياً؟

212
00:20:46,160 --> 00:20:49,960
إنَّها مُنظمّة غير ربحية تهدف لزيادة
تمويل البُحُوث الطبية للنساء

213
00:20:50,080 --> 00:20:52,640
مارغريت ثورمود كانت عُضوة

214
00:20:52,760 --> 00:20:55,720
- أأنت مُتأكِّد؟
- كان ذلك في مُلفِّها

215
00:20:55,840 --> 00:20:58,360
إذاً فهما يعرفان بعضهما

216
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
مرحباً

217
00:21:00,720 --> 00:21:03,040
أهلاً بكم

218
00:21:03,160 --> 00:21:08,200
مرحباً، أخي

219
00:21:08,320 --> 00:21:11,920
- أنظر إليه
- أحببنا أن نزوركم

220
00:21:25,840 --> 00:21:29,120
إذاً فقد سرق أحدهم سيَّارتك ليلتها

221
00:21:29,240 --> 00:21:32,720
- و هاتفي، و محفظتي
- يا للمأساة

222
00:21:32,840 --> 00:21:36,840
- و أين ذهبت؟
- خرجتُ فقط

223
00:21:37,840 --> 00:21:43,320
- إذاً لِمَ تهتم الشُرطة لذلك؟
- أحدهم قال أنَّه شاهد السيَّارة

224
00:21:43,440 --> 00:21:46,720
- شاهدها يُفْعَل بها ماذا؟
- لا أدري

225
00:21:46,840 --> 00:21:50,560
- إلَّا إنَّ السيَّارة كانت في ورشتك، أليس كذلك؟
- .. نعم، لكن

226
00:21:50,680 --> 00:21:53,720
- ماذا؟
- كانت المفاتيح مُؤمَّنة بالداخل

227
00:21:53,840 --> 00:21:59,911
لكنّ تم تشغيلها بمفاتيح إضافية، .. و هي بحوزتك

228
00:22:04,680 --> 00:22:07,360
ألم تكُوني تعرفين تلك المرأة القتيلة؟

229
00:22:07,480 --> 00:22:11,280
تلك المرأة التي تم رجمها، كنتِ تعرفينها

230
00:22:11,400 --> 00:22:16,480
نعم، كنّا في مجمُوعة واحدة، أعرف
مَنْ تكون، لكن هذا كُلِّ ما هُناك

231
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
لقد حاولت أن تحل محلكِ كرئيسة، أليس كذلك؟

232
00:22:19,640 --> 00:22:23,080
- و ممَّنْ أتيتِ بهذه المعلومة؟
- من توبايس، كما أظنُّ

233
00:22:24,360 --> 00:22:27,280
إفترض إنَّه عرفها من مورغان

234
00:22:27,400 --> 00:22:30,440
- جائع، أليس كذلك؟
- نعم

235
00:22:30,560 --> 00:22:34,000
كنَّا نخرج به دوماً هُناك

236
00:22:34,120 --> 00:22:37,720
لم يُعد توبايس يحصل على إذن
ليلعب معه

237
00:22:37,840 --> 00:22:41,840
في الواقع كنتُ مُرتابة فيما لو كنت
ساتمكَّن من رضاعته رضاعة الطبيعية

238
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
بسبب السيلكون

239
00:22:45,080 --> 00:22:48,440
- لكن الحال على ما يرام
- هذا جميل

240
00:22:48,560 --> 00:22:52,400
هذا يكفي الآن، هلَّا حملتيه؟

241
00:22:54,160 --> 00:22:59,080
- ها أنت ذا
- إنَّه وسيم جداً، مرحباً، عزيزي

242
00:22:59,200 --> 00:23:02,600
مرحباً. عينيك جميلتين

243
00:23:05,520 --> 00:23:08,520
- يا لهما من عينين جميلتين
- شكراً

244
00:23:08,640 --> 00:23:11,600
هل يمكنني حمله ثانيةً؟ شكراً

245
00:23:11,720 --> 00:23:14,240
أوه، حبيبي

246
00:23:14,360 --> 00:23:16,880
لا بأس

247
00:23:35,160 --> 00:23:37,840
يجب أن تستفيقي

248
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
أنتِ كُلِّ ما لديَّ، تعلمين ذلك

249
00:24:03,411 --> 00:24:05,334
<font color="#3399CC"><i>[ رقم مجهول ]</i></font>

250
00:24:18,400 --> 00:24:23,840
السُم يقتل في غُضُون أربعة
ساعات، لكن هُناك ترياق له

251
00:24:23,960 --> 00:24:28,920
ما حقنوه بدم لينورا يقتُلها في أربعة ساعات
عليكِ أن تساعدينهم في إكتشافه

252
00:24:29,040 --> 00:24:32,240
- و ما أدراك بكُلِّ هذا؟
- رسالة من أيَّاً كان مَنْ سمَّمها

253
00:24:32,360 --> 00:24:36,520
إكتشفوا ما حُقنت به، لأنَّ ذلك ما سينقذها

254
00:25:08,560 --> 00:25:11,320
- قُدْ
- ألا ينبغي أن نراقب؟

255
00:25:11,440 --> 00:25:15,320
- سنحصل على الترياق لو دفعنا
- .. لكن هذا لا يعني

256
00:25:15,440 --> 00:25:19,920
كلَّا، سندفع و نستلم الترياق لإنقاذ لينورا

257
00:25:22,000 --> 00:25:24,440
و بعدها نجد هذا النذل

258
00:25:35,960 --> 00:25:39,160
نيلز، ماذا تفعل؟

259
00:25:39,280 --> 00:25:42,182
- أتخلَّص من أغراض مارغريت
- أليس مُبكِّراً على ذلك قليلاً؟

260
00:25:42,682 --> 00:25:44,833
لن تحتاج إليها

261
00:25:49,837 --> 00:25:50,677
<font color="#3399CC"><i>[ مُذكِّرات ]</i></font>

262
00:25:51,020 --> 00:25:54,560
لستُ بحاجة لرُؤية أغراضها يومياً  كي أتذكَّرها

263
00:25:54,680 --> 00:25:59,640
لن تبارحني ذكراها أبداً
فأما أن تساعديني أو أذهبي

264
00:26:06,600 --> 00:26:11,880
نعم؟ و متى حدث ذلك؟

265
00:26:16,720 --> 00:26:20,320
نعم، شكراً جزيلاً، وداعاً

266
00:26:21,680 --> 00:26:24,760
حسناً، هُناك الكثير من التناقضات
في أقوال سونينغ

267
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
- ماذا؟
- الكثير

268
00:26:27,040 --> 00:26:30,960
- هل يرغب أحدكم بمُرافقتي للحديث معه؟
- سإعتذر عن ذلك

269
00:26:31,080 --> 00:26:34,080
مفهُوم، حسناً، إذاً .. ما رأيكِ؟

270
00:26:49,040 --> 00:26:51,760
دردشة أم لا؟

271
00:26:51,880 --> 00:26:53,800
ماذا قلتِ؟

272
00:26:53,920 --> 00:26:57,680
كان مارتن يعتقد أن الزملاء
يجب أن يدردشوا سوياً

273
00:26:57,800 --> 00:27:01,960
لم يحبِّذ هان ذلك
فماذا تفضِّل؟

274
00:27:03,200 --> 00:27:07,720
.. حسناً، تبقَّت لمارتن 7 - 8 سنين في السجن

275
00:27:07,840 --> 00:27:10,960
و هان خسر ساقاً، لكنَّها لاتزال تعمل بنجاح ..

276
00:27:11,080 --> 00:27:14,280
لكنَّ كلَّا، لا دردشة

277
00:27:14,400 --> 00:27:19,080
لا يُمكنك ربط أوضاع مارتن و هان
بتفضيلاتهما في الدردشة

278
00:27:19,200 --> 00:27:22,160
كلَّا، غير أنَّ المُخاطرة حماقة، أليس كذلك؟

279
00:27:25,520 --> 00:27:29,120
- إذاً فقد أطلق النار على رأسه؟
- أجل

280
00:27:31,080 --> 00:27:33,960
يبدو أنَّ كل الأشياء موجُودة هُنا

281
00:27:34,080 --> 00:27:36,600
و السيَّارة؟
متى إستعيدها؟

282
00:27:36,720 --> 00:27:39,120
حين ننتهي من فحصها

283
00:27:39,240 --> 00:27:45,000
علينا أن نتحدَّث معك عن
.. تحرُّكاتك في

284
00:27:46,120 --> 00:27:49,560
- يومي 27، و 28
- كنَّا مُسافرين

285
00:27:49,680 --> 00:27:52,200
هامبورغ، نعم. كم بقيتما هُناك؟

286
00:27:52,320 --> 00:27:55,600
- سافرنا بسيَّارة مالينا
- كم إستغرقتما الرحلة؟ و لِمَ لم تسافرا بالطائرة؟

287
00:27:55,720 --> 00:28:00,160
قليل من الوقت الإضافي لا يهُم
نحب أن نتبادل القيادة سوياً

288
00:28:00,280 --> 00:28:03,760
- و أيِّ طريق سلكتماه؟
- رودبي - بوتغاردن

289
00:28:03,880 --> 00:28:06,600
- ألازالت تذاكر العبَّارة بحوزتك؟
- كلَّا

290
00:28:06,720 --> 00:28:10,320
محظفتي ممتلئة تماماً
دون وجود كثير من المُهملات فيها

291
00:28:10,440 --> 00:28:13,320
لم تستخدما أيَّة بطاقات
إئتمانية خلال الرحلة

292
00:28:13,440 --> 00:28:18,960
كلَّا، كانت ميزانيتنا حواليّ 900 يورو
و أصدقائنا تكفَّلوا ببقية المصروفات

293
00:28:19,080 --> 00:28:22,720
يا له من تدبير عملي
و هاتفيكما، أين كانا؟

294
00:28:22,840 --> 00:28:27,040
لقد تحرَّيتم عن ذلك، لذا كما
تعلمون تركنا الهاتفين في المنزل

295
00:28:27,160 --> 00:28:31,280
لقد كنَّا في عطلة ترفيهية
لا نأخذ هواتفتا معنا أبداً

296
00:28:43,080 --> 00:28:46,080
يحصلوا المال، و نحصل على الترياق

297
00:29:22,160 --> 00:29:25,600
لو لم يأتِ أحد، ما العمل حينها؟

298
00:29:33,280 --> 00:29:35,720
أمي ليست موجُودة، لقد ذهبت للعمل

299
00:29:35,840 --> 00:29:39,360
أردتُ مُقابلتك أنت

300
00:29:41,240 --> 00:29:43,840
- إلى أين نذهب؟
- إلى الطاحونة الهوائية

301
00:29:43,960 --> 00:29:47,680
- لماذا؟
- سترى

302
00:29:51,960 --> 00:29:55,600
- مع مَنْ تتحدَّث؟
- عَمَ؟

303
00:29:55,720 --> 00:29:59,400
الأمور التي لا تناقشها مع أمك

304
00:30:00,720 --> 00:30:04,520
لا أحد، حتى هي لا أتحدَّثُ معها كثيراً

305
00:30:04,640 --> 00:30:08,840
- لِمَ لا؟
- إنَّها مُرهفة للغاية

306
00:30:10,560 --> 00:30:14,520
أحياناً تحتاج لتفتح قلبك للآخرين، حتي لا تنهار

307
00:30:14,640 --> 00:30:18,400
إنَّها تكتُم الكثير عنك

308
00:30:18,520 --> 00:30:21,560
تتلقَّى عنك العقاب حرفياً

309
00:30:28,960 --> 00:30:31,640
القاعدة الأولى

310
00:30:31,760 --> 00:30:34,360
- تلقيم السلاح
- مُمتاز، و بعد؟

311
00:30:34,480 --> 00:30:37,400
لا تصوِّب على شيء إطلاقاً

312
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
- .. لو لم
- لو لم ترغب بإصابته

313
00:30:42,160 --> 00:30:44,560
.. أبعد الأصبع عن الزناد

314
00:30:44,680 --> 00:30:49,040
حتى تكون مُوقناً من كونك ..
تستطيع إصابة هدفك

315
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
جميل، جرِّبها

316
00:30:52,920 --> 00:30:56,120
ركِّز، خُذْ نفساً عميقاً

317
00:30:56,240 --> 00:31:00,280
بينما تزفر ببطء، أضغط على الزناد برفق

318
00:31:04,120 --> 00:31:06,440
أحسنت

319
00:31:13,200 --> 00:31:17,680
- كيف عرفت ما قلته عن أمي؟
- أخبرتني هي

320
00:31:17,800 --> 00:31:20,880
- في العمل
- ما وظيفتك؟

321
00:31:21,000 --> 00:31:23,240
دورات في تنمية القُدرات الذاتية

322
00:31:23,360 --> 00:31:29,240
أقوم بجولات للحديث مع مَنْ
بحاجة لأحد يتحدَّثون معه

323
00:31:29,360 --> 00:31:33,080
ليس الجميع لديهم مَنْ يفضون
إليه بدواخلهم، لكنَّ الجميع يحتاج لذلك

324
00:31:34,720 --> 00:31:39,520
يُمكنك أن تحدِّثني عن أيَّ شيء، بأيِّ وقت

325
00:31:40,640 --> 00:31:42,160
إتفقنا

326
00:31:49,320 --> 00:31:53,040
- ويليام لن يأتوا
- سننتظر

327
00:31:53,160 --> 00:31:56,120
سيأتون

328
00:31:58,320 --> 00:32:02,280
لقد مرَّت أربعة ساعات تقريباً

329
00:32:02,400 --> 00:32:06,080
أليس الأفضل أن نعود للينورا، حتى
.. يتسنَّى لك أن تكون هُناك

330
00:32:06,200 --> 00:32:08,840
أخرس

331
00:32:08,960 --> 00:32:11,600
أخرس تماماً

332
00:32:12,600 --> 00:32:14,320
صمتاً

333
00:32:44,960 --> 00:32:46,880
مرحباً

334
00:32:48,240 --> 00:32:54,160
لم نجد أيِّ سُم، لقد وجدنا آثاراً
لمادة أفيونية في دم لينورا

335
00:32:54,280 --> 00:32:58,080
- و ما هذا؟
- مُهديء قويّ

336
00:32:58,200 --> 00:33:02,000
هذا يفسِّر عُسر تنفُّسها و تسارُع نبضها

337
00:33:02,120 --> 00:33:06,360
- ألم تتعرَّض للتسميم؟
- كلَّا، ليس في الواقع

338
00:33:06,480 --> 00:33:11,760
لم تتفاقم حالتها كما كان
المُفروض لو كانت مسمُومة

339
00:33:11,880 --> 00:33:16,320
لقد أعطيناها نالوكسون *، و يبدو و أنَّه يفيدها
<font color=#FFE200><font size=17> دواء يستخدم لمواجهة آثار تعاطى جرعات زائدة من المواد الأفيونية *</font>

340
00:33:16,440 --> 00:33:20,920
- أبشِّركِ بأنَّها تجاوزت مرحلة الخطر الآن
- معذرة

341
00:33:38,280 --> 00:33:40,240
ويليام

342
00:33:40,360 --> 00:33:44,760
- حصلنا على الترياق
- لم تكُن مسمُومة

343
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
لينورا، هيّا

344
00:33:50,120 --> 00:33:54,240
- لينورا، هيّا
- عزيزتي

345
00:33:56,880 --> 00:33:59,240
- عزيزتي
- ماذا يجري؟

346
00:33:59,360 --> 00:34:02,120
- لينورا؟
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟

347
00:34:02,240 --> 00:34:05,440
نحتاج لمُساعدة

348
00:34:07,440 --> 00:34:10,160
هل من طبيب هُنا؟

349
00:34:11,240 --> 00:34:14,600
- لينورا
- إبتعدا

350
00:34:14,720 --> 00:34:17,000
بدء الإنعاش القلبي الرئوي

351
00:34:18,560 --> 00:34:22,040
- ما الحالة هُنا؟
- سكتة قلبية

352
00:34:22,160 --> 00:34:25,880
-... 6, 7, 8, 9
- مُعدل النبض 160

353
00:34:26,000 --> 00:34:28,840
إيقاف

354
00:34:28,960 --> 00:34:33,240
- رجفان أذيني
- ... 1, 2, 3, 4

355
00:34:36,280 --> 00:34:38,960
توقَّف القلب

356
00:34:39,080 --> 00:34:41,680
توقَّف القلب

357
00:34:46,800 --> 00:34:50,040
هيّا .. أرجوكِ

358
00:35:38,280 --> 00:35:41,160
مَنْ كانت أول فتاة قبَّلتها؟

359
00:35:42,160 --> 00:35:45,200
كان إسمها ماتيلدا فريبرغ

360
00:35:45,320 --> 00:35:47,760
كانت تسبُقتي بصف دراسي

361
00:35:48,720 --> 00:35:52,040
حسناً، دوري
إختار الحقيقة، أيضاً

362
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
هل كنتِ أنت مَنْ ضوب ثيو؟

363
00:35:59,120 --> 00:36:02,720
- كلَّا
- حسناً

364
00:36:02,840 --> 00:36:05,080
لقد كانت أغنيس

365
00:36:06,120 --> 00:36:09,280
لِمَ فعلتِ ذلك؟ أو لِمَ فعلت ذلك؟

366
00:36:09,400 --> 00:36:12,560
كفاك أسئلة، دورك

367
00:36:12,680 --> 00:36:16,040
- تحدِّي
- جبان

368
00:36:25,840 --> 00:36:29,280
تركك والديك لتتربَّى في كنف عمك

369
00:36:29,400 --> 00:36:32,520
لقد كان ساحراً

370
00:36:33,680 --> 00:36:37,000
إلَّا إنَّك كنت عبداً لخدمته، و ذات
يوم طفح الكيل منك

371
00:36:37,120 --> 00:36:39,520
هل قتلته؟

372
00:36:39,640 --> 00:36:42,680
بل هربت و أنضممت للسيرك

373
00:36:42,800 --> 00:36:46,880
و ذات ليلة بعت رُوحك للشيطان
.. مُقابل أن تصبح أبرع ساحر في الدنيا

374
00:36:47,000 --> 00:36:50,640
و مَنْ يُمكنه تغيير الواقع ..

375
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
.. أستريد، لا أعلم لو

376
00:37:02,840 --> 00:37:05,240
صه، هذا ليس أنت

377
00:37:05,360 --> 00:37:07,800
لا بأس

378
00:37:07,920 --> 00:37:10,080
هذان ليسا نحن

379
00:37:18,520 --> 00:37:21,480
كم تُفكِّرين في أختك الصُغرى عادةً؟

380
00:37:21,600 --> 00:37:23,720
حسب الظُرُوف

381
00:37:23,840 --> 00:37:26,840
- متى فكَّرتِ فيها لآخر مرَّة؟
- أمس

382
00:37:26,960 --> 00:37:28,840
لماذا؟

383
00:37:28,960 --> 00:37:32,960
أختان لهما علاقة بالتحقيق

384
00:37:33,080 --> 00:37:38,320
كانتا أكبر سناً، و علاقتهما أكثر قرباً
.. من علاقتي مع جينفر

385
00:37:38,440 --> 00:37:42,280
لكن الكُبرى تحدب على الصُغرى جداً ..

386
00:37:44,120 --> 00:37:48,640
لعلَّ ذلك يذكِّركِ بنفسكِ؟

387
00:37:48,760 --> 00:37:53,200
كلَّا، فهي أفضل منّي بكثير في ذلك

388
00:37:53,320 --> 00:37:58,120
كانت أمك مُصابة بتناذر مانشهاوزن بالوكالة؟

389
00:37:58,240 --> 00:38:00,800
إنَّكِ تغيِّرين الموضوع

390
00:38:00,920 --> 00:38:03,920
- حقاً؟
- نعم

391
00:38:04,040 --> 00:38:07,960
هل تم تشخيص حالتها؟

392
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
كلَّا

393
00:38:11,640 --> 00:38:16,040
لكنَّك سجنتيهما، كليهما هي وأبيكِ

394
00:38:16,160 --> 00:38:19,280
نعم، لقد تصرَّفتُ وفق معلومة
.. تحصَّلتُ عليها حينذاك

395
00:38:19,400 --> 00:38:22,280
و كنتُ مُضطرَّة على إخراج جينفر من بينهما

396
00:38:22,400 --> 00:38:26,400
- إذاً فقد قمتِ برعاية أختك
- ليس بما يكفي

397
00:38:29,240 --> 00:38:34,120
- ما رأيكِ في أمك الآن؟
- لا أفكِّر بها

398
00:38:34,240 --> 00:38:37,000
نهائياً؟

399
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
أبداً؟

400
00:38:40,080 --> 00:38:44,600
أحياناً أكون مُرغمة على إستلام
صناديق من مُتعلَّقاتها

401
00:38:44,720 --> 00:38:47,320
ماذا كان فيها؟

402
00:38:47,440 --> 00:38:50,160
ذكريات من جنيفر

403
00:38:50,280 --> 00:38:53,880
كان كُلِّ شَيْءٍ منها، أو بالأحرى عنها

404
00:38:54,000 --> 00:38:56,240
و لا شيء عنكِ؟

405
00:38:56,360 --> 00:38:59,920
كلَّا، تم قطع وجهي من
الصُور حيثما كنَّا نظهر معاً

406
00:39:00,040 --> 00:39:03,840
- ما شُعُوركِ حيال ذلك؟
- لا أدري

407
00:39:07,000 --> 00:39:10,080
حاولي أن تعبِّري عنه بكلمات

408
00:39:12,760 --> 00:39:16,000
لماذا؟
ألا يُمكننا أن نواصل فحسب؟

409
00:39:16,120 --> 00:39:18,680
حاولي، هذا مُهم

410
00:39:22,120 --> 00:39:23,920
.. إنَّه

411
00:39:25,720 --> 00:39:28,240
ليس شُعُوراً مُريحاً

412
00:39:30,360 --> 00:39:32,280
حَسَناً

413
00:39:48,720 --> 00:39:51,400
مرحباً

414
00:39:51,520 --> 00:39:54,680
- هل سارت الأمور بخير؟
- لم تكن واقعية هذه المرَّة

415
00:39:54,800 --> 00:39:58,520
هل عرفنا المزيد عن عُمَّال الورشة؟

416
00:39:58,640 --> 00:40:02,800
نعم، مويو مايزر مُدان بجرائم
مُتعلِّقة بالمُخدرات، و الآخرين لا سجل لهما

417
00:40:02,920 --> 00:40:06,760
ما من صلة بين ثورمود، دالكفيست، أو سونينغ

418
00:40:07,880 --> 00:40:12,800
وردنا تقرير مبدئي من الفريق
الجنائي فيما يتعلّق بسيَّارة سونينغ

419
00:40:12,920 --> 00:40:18,720
تم العثور على شعر، و نتيجة تحليل الحمض النوويّ
ستظهر غداً. و لم يتم تشغيل السيَّارة بلا مفتاح

420
00:40:18,840 --> 00:40:22,160
ما يقصده هنريك هو أنَّ
ثورمود كانت تعرف مَنْ إتصل بها

421
00:40:22,280 --> 00:40:23,680
لماذا؟

422
00:40:23,800 --> 00:40:26,560
لأنَّها تركت طارق و ركبت في سيَّارة مجهولة

423
00:40:26,680 --> 00:40:32,520
رُبَّما قالوا لها أَنَّهُم من الشُرطة، أو
أن أحداً من معارفها نُقل للمُستشفى

424
00:40:32,640 --> 00:40:36,320
- المُستشفيات و الشُرطة لا ترسل سيَّارة
- و هل تظنِّين الناس يفكِّرون في ذلك؟

425
00:40:36,440 --> 00:40:40,633
لو أنِّي إتصلتُ بكِ لأخبركِ أنَّ
مكرُوهاً وقع لزوجكِ، هل ستردَّدين؟

426
00:40:40,960 --> 00:40:44,200
- أجل، لأنِّي لستُ مُتزوِّجة؟
- لكن لو كنتِ مُتزوِّجة

427
00:40:44,320 --> 00:40:47,160
- هل سترين ذلك غريباً؟
- نعم

428
00:40:48,960 --> 00:40:52,360
.. حسناً، بالطبع سترين ذلك، لكنّ

429
00:40:52,480 --> 00:40:58,360
بالتالي لا نعلم إذا كانت مارغريت
تعرف مَنْ إتصل بها أو مَنْ أقلَّها

430
00:40:58,480 --> 00:40:59,920
كلَّا

431
00:41:00,040 --> 00:41:03,160
لا إعتقد أنَّنا سنتوصل للمزيد الليلة

432
00:41:05,320 --> 00:41:08,760
- هل تودَّين مُرافقتي للمنزل؟
- هل تنوي أن تطبُخ؟

433
00:41:08,880 --> 00:41:12,600
- هل ستكون الفتاتين موجُودتين؟
- إفترض ذلك

434
00:41:12,720 --> 00:41:15,200
سأتعشِّى معكُم، ثم أرى ما يكُون

435
00:41:21,680 --> 00:41:25,680
- يا للروعة، تبدين جميلة
- شكراً

436
00:41:25,800 --> 00:41:27,920
- هل ستخرُجين؟
- نعم

437
00:41:28,040 --> 00:41:30,160
مع رجُل؟

438
00:41:30,280 --> 00:41:33,920
سأتناول العشاء مع لارس راسموسن
من مكتب المُدِّعي العام

439
00:41:34,040 --> 00:41:37,920
- هل أنتما على علاقة؟
- كلَّا، هذه المرَّة الأولى

440
00:41:38,040 --> 00:41:41,720
- ألم تواعدي أحداً بعد هانز؟
- كلَّا

441
00:41:41,840 --> 00:41:45,440
- لقد مرَّت سنتين تقريباً
- أعلم ذلك، ساغا

442
00:41:45,560 --> 00:41:49,040
لكنَّكِ بالتأكيد مارستِ الجنس
بطريقة أو بأخرى

443
00:41:50,000 --> 00:41:53,440
- أراكما غداً
- إستمتعي بليلتكِ

444
00:42:03,520 --> 00:42:05,080
مرحباً؟

445
00:42:08,520 --> 00:42:10,680
يا بنات؟

446
00:42:11,600 --> 00:42:13,960
ما هذا بحق الجحيم؟

447
00:42:15,480 --> 00:42:17,560
.. كلَّا

448
00:42:19,720 --> 00:42:23,640
القلائد، سرقتها الملعونتان

449
00:42:23,760 --> 00:42:26,400
لقد سرقتا كُلِّ شَيْءٍ

450
00:42:28,000 --> 00:42:31,120
إنِّي جائعة. هل ستطبُخ على أيَّ حال؟

451
00:42:31,240 --> 00:42:35,280
- أفعل .. أفعل ماذا؟
- هل ستطبُخ؟

452
00:42:35,400 --> 00:42:37,840
كلَّا، لا أظنُّ أنَّني سأقُوم بذلك
الآن، مفهُوم؟

453
00:42:37,960 --> 00:42:42,120
سأغادر، إحتاج لخلوة للتفكير في أموري

454
00:42:42,240 --> 00:42:46,000
- تفكِّري فِيمَ؟ طفلنا؟
- الجنين؟ كلَّا، لقد قرَّرتُ بالفعل

455
00:42:46,120 --> 00:42:49,320
قرَّرتُ الخلاص منه

456
00:42:49,440 --> 00:42:51,480
قرَّرتِ؟

457
00:42:51,600 --> 00:42:55,560
إذاً لِمَ عساكِ أخبرتيني ما دمتِ
لستِ راغبة فيه أصلاً؟

458
00:42:55,680 --> 00:42:58,760
- خلتُك قد تودَّ أن تعرف
- أعرف ماذا؟

459
00:42:58,880 --> 00:43:03,120
أنَّ هذا شيء أتوق إليه
بشدَّة و لا يمكنني الحصول عليه؟

460
00:43:04,280 --> 00:43:08,400
- هل تريده؟
- لأنَّه إبننا، طفلنا

461
00:43:08,520 --> 00:43:10,760
ليس بعد

462
00:43:10,880 --> 00:43:15,560
تظنَّ أنَّك يمكن أن تستعيض به
عن بنتيك، تماماً كما تلكما الفتاتين

463
00:43:15,680 --> 00:43:20,120
إنِّكِ مُخطئة تماماً، أذهبي و حسب، و سأراكِ غداً

464
00:43:20,240 --> 00:43:22,040
إلى اللقاء

465
00:43:56,320 --> 00:44:00,320
- مرحباً، لقد جئتِ
- نعم، لكنّي مُغادرة

466
00:44:00,440 --> 00:44:03,840
لا يُمكنني فعل هذا

467
00:44:05,160 --> 00:44:08,600
- لكنّكِ جئتِ
- آسفة

468
00:44:10,000 --> 00:44:12,320
عليّ الذهاب

469
00:45:06,680 --> 00:45:09,240
تبحث عنها، و لكنّ ليس عنّا

470
00:45:49,400 --> 00:45:52,680
- طال العهد بك، أليس كذلك؟
- كيف الحال؟

471
00:45:58,800 --> 00:46:01,240
إلى اللقاء

472
00:46:02,800 --> 00:46:08,320
<font color="#3399CC"><i>.. أنا، هانز تورني بيترسون، أقبل بكِ، ليليان لارسين</i></font>

473
00:46:08,440 --> 00:46:11,520
<font color="#3399CC"><i>لتكوني زوجتي ..</i></font>

474
00:46:15,720 --> 00:46:21,680
<font color="#3399CC"><i>.. ليليان، لقد أسعدني الحظ جداً بلقائكِ </i></font>

475
00:46:21,800 --> 00:46:25,240
<font color="#3399CC"><i>و كونكِ إخترتِ أن تكوني شريكة حياتي</i></font>

476
00:46:25,360 --> 00:46:30,400
<font color="#3399CC"><i>لم يكن حظاً، بل كانت مُعجزة </i></font>

477
00:46:30,520 --> 00:46:34,320
<font color="#3399CC"><i>كُلِّ شَيْءٍ يكون مُريحاً للغاية حين نكون سوياً</i></font>

478
00:46:35,920 --> 00:46:40,120
<font color="#3399CC"><i>أنتِ حُبي الحقيقي و أعز صديقة ليّ</i></font>

479
00:47:22,680 --> 00:47:25,400
ماذا تريدين؟

480
00:47:25,520 --> 00:47:29,720
لقد فكَّرتُ في قراري بشأن الطفل

481
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
- حسناً
- لا أريد إنجابه

482
00:47:33,080 --> 00:47:37,880
لكنَّك تريده، لذا إعتقد أنَّني سألده
ثم أهبك إياه

483
00:47:38,000 --> 00:47:40,720
ستهبيني إياه؟

484
00:47:40,840 --> 00:47:43,880
سأتنازل عن كافة حُقُوقي و واجباتي

485
00:47:44,000 --> 00:47:48,240
ستكون الحضانة لك، و لن تكون
لي أيَّ علاقة به، ما رأيك؟

486
00:47:51,520 --> 00:47:53,600
ماذا عنكِ؟

487
00:47:53,720 --> 00:47:56,320
- ما موقعكِ من الإعراب في كُلّ هذا؟
- لا موقع ليّ

488
00:47:56,440 --> 00:48:00,520
سيكون طفلك، ليس طفلي
و يُمكننا ان نتعاشر أحياناً

489
00:48:02,400 --> 00:48:04,560
فكِّر في الأمر

490
00:48:04,680 --> 00:48:08,400
- سأفكِّر
- جميل

491
00:48:08,520 --> 00:48:10,560
.. ساغا

492
00:48:14,320 --> 00:48:16,920
هل تودِّين البقاء معي؟

493
00:48:17,040 --> 00:48:19,960
ستفيدني رفقتكِ حقاً

494
00:49:33,200 --> 00:49:36,040
<font color="#3399CC"><i>[ جريمة حوض الإستحمام مُرتبطة بالرجم في الدنمارك ]</i></font>

495
00:49:42,800 --> 00:49:47,560
.. حيثُما خرجت
حيثُما تعرضَّت للسرقة

496
00:49:48,800 --> 00:49:51,240
ماذا تفعل حقاً؟

497
00:49:51,360 --> 00:49:55,680
إتصلت شركة الأمن، إنطلق الإنذار في العمل

498
00:49:55,800 --> 00:49:59,280
- ماذا جرى؟
- لا شيء، كما يبدو

499
00:49:59,400 --> 00:50:02,720
كان مُجرَّد إنذار كاذب

500
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
.. مورغان

501
00:50:09,720 --> 00:50:14,080
- هل لاحظت الطفل اليوم؟
- كلَّا، ماذا عنه؟

502
00:50:14,200 --> 00:50:19,040
من السيء جداً أن الناس
لا يفقهون كثيراً في علم الإحياء

503
00:50:19,160 --> 00:50:21,920
.. و إلَّا رُبَّما تساءل أخوك

504
00:50:22,040 --> 00:50:24,760
.. لماذا طفلهما عينيه بنيِّتين ..

505
00:50:24,880 --> 00:50:29,600
مع أنَّه و نيكول كليهما عينيهما زرقاوين ..

506
00:50:29,720 --> 00:50:33,440
- و ذلك ليس منطقياً؟
- كلَّا، عزيزي، ليس منطقياً

507
00:50:33,560 --> 00:50:35,920
كانت نيكول تعاشر غيره

508
00:50:36,040 --> 00:50:39,960
- اللعنة
- يا لها من مُفاجأة، أليس كذلك؟

509
00:51:00,000 --> 00:51:01,920
عمتما صباحاً

510
00:51:02,040 --> 00:51:05,280
تسبَّب وليام رامبرغ في مقتل إبنته
في مالمو ليلة أمس

511
00:51:05,400 --> 00:51:09,880
- و ما علاقته بنا؟
- مُهرِّج مستشفى مُتورِّط في الحادثة

512
00:51:10,000 --> 00:51:13,360
- هل رامبرغ هُنا؟
- أذهبا لإستجوابه في المستشفى

513
00:51:13,480 --> 00:51:15,760
لو أمكن

514
00:51:20,560 --> 00:51:22,880
ساغا نورين، شُرطة مالمو

515
00:51:24,000 --> 00:51:28,200
هل يعني لك إسمي مارغريت
ثورمود او باتريك دالكفيست شيئاً؟

516
00:51:30,880 --> 00:51:35,280
ويليام، إلقِ نظرة على هاتين الصُورتين

517
00:51:35,400 --> 00:51:38,640
هل تتعرَّف على أيٍّ منهما؟

518
00:51:38,760 --> 00:51:41,480
- لقد قتلتها
- نعلم ذلك

519
00:51:41,600 --> 00:51:44,560
لكنَّ هل تتعرّف على أيٍّ منهما؟

520
00:51:44,680 --> 00:51:47,440
خلتُها مسمُومة

521
00:51:48,520 --> 00:51:50,800
لِمَ ظننت ذلك؟

522
00:52:11,400 --> 00:52:15,000
كان باتريك يعمل مُهرِّجاً في نفس المستشفى

523
00:52:15,120 --> 00:52:18,880
لذا رُبَّما كان الضحية المقصُودة
و ليس أخوه

524
00:52:19,000 --> 00:52:22,840
إذاً نعتقد أن هُناك ثمة علاقة ما بين
مارغريت، باتريك، و لينورا؟

525
00:52:22,960 --> 00:52:25,880
- فتاة في الثانية عشرة ذلك مُستبعد
- ويليام صعب المنال

526
00:52:26,000 --> 00:52:29,440
و هكذا قتلوا إبنته بدلاً عنه

527
00:52:32,400 --> 00:52:38,000
بالتالي فالعلاقة ما بين مارغريت، باتريك و ويليام

528
00:52:39,000 --> 00:52:42,520
- هل توجد علاقة؟
- لم نكتشفها بعد

529
00:52:45,440 --> 00:52:48,040
- مرحباً، أنا هنريك
- مرحباً، كيفن

530
00:52:48,160 --> 00:52:51,120
- معذرة لو أزعجتك
- لا بأس، كيفن، كيف الحال؟

531
00:52:51,240 --> 00:52:55,040
لم تحضر الإجتماع بالأمس

532
00:52:55,160 --> 00:52:59,040
كانت ليلة صعيبة، لكنَّ كُلِّ شَيْءٍ بخير

533
00:52:59,160 --> 00:53:01,480
تعلم بأنَّ بوسعك الإتصال دوماً
لو كنت تشعُر بضيق

534
00:53:01,600 --> 00:53:05,080
ما من خطر، سأتجاوز الأمر

535
00:53:05,200 --> 00:53:09,960
- لم يحدث شيء
- .. تعلم أنَّ

536
00:53:10,080 --> 00:53:14,080
إنَّك الوحيد العاقل بيننا هُنا

537
00:53:14,200 --> 00:53:17,040
لقد إفتقدتُك

538
00:53:18,000 --> 00:53:22,280
- شكراً على تفكيرك في أمري
- نعم، بالطبع

539
00:53:24,120 --> 00:53:27,200
أعدك بألَّا أفوِّت أيّ إجتماع آخر

540
00:53:27,320 --> 00:53:30,160
- إلى اللقاء
- نعم، إلى اللقاء، إعتنِ بنفسك

541
00:53:30,280 --> 00:53:32,080
وداعاً

542
00:54:24,880 --> 00:54:29,560
مرحباً، فكَّرت في أن نذهب
إلى الغابة كي نصطاد طرائد حقيقية

543
00:54:31,440 --> 00:54:35,120
بالتأكيد، لكن لستُ أدري ما
لو كنت أودُّ أن أقتل حيواناً

544
00:54:35,240 --> 00:54:39,360
لست بحاجة لذلك
يُمكنك أن تكتفي بالإستمتاع بالطبيعة

545
00:54:41,360 --> 00:54:42,840
إتفقنا

546
00:55:17,680 --> 00:55:19,720
كريستوفر؟

547
00:55:24,360 --> 00:55:26,760
أهذا أنت، فرانك؟

548
00:55:30,160 --> 00:55:32,360
مرحباً، صوفي

549
00:55:53,440 --> 00:55:57,280
- معذرة لجعلك تنتظرين
- ماذا إكتشفت؟

550
00:55:57,400 --> 00:56:02,640
لقد كانت مسمُومة، كما هو معلوم لدينا
سُم عصبي سريع المفعُول

551
00:56:02,760 --> 00:56:07,280
مئات من السُمُوم المُختلفة
كُلِّها مُكوَّنة من أحماض أمينية بيبتدية

552
00:56:08,760 --> 00:56:11,680
بروتينات صغيرة تعمل على غلق القنوات الأيونية

553
00:56:11,800 --> 00:56:15,640
.. فتمنع وصُول الإشارات العصبية إلى العضلات

554
00:56:15,760 --> 00:56:19,880
بما فيها القلب، و هذا ما أدى لوفاتها ..

555
00:56:27,360 --> 00:56:32,400
السُم الذي قتل لينورا، غالباً مصدره حلزون مخروطي

556
00:56:32,520 --> 00:56:35,640
- و أين تُوجد هذه؟
- في الشِعاب المُرجانية

557
00:56:35,760 --> 00:56:39,960
أو أحواض تربية الأسماك، أو المُختبرات
حيث يتم إنتاج العقاقير من السُمُوم

558
00:56:40,080 --> 00:56:43,560
هل مِن أحدً ضِمن تحقيقنا له
صِلة بصِناعة الأدوية؟

559
00:56:43,680 --> 00:56:46,600
- لا على حد عِلمنا
- ماذا عن مقطع الفيديو؟

560
00:56:46,720 --> 00:56:52,520
تم إرساله من هاتف يتعذَّر علينا تعقُّبه
لكنَّ لا شيء يفصح عن هويَّة المُرسل

561
00:56:52,640 --> 00:56:55,440
- لكن.هُناك ثمة بسكلات مُعتمة
- و ما هي؟

562
00:56:55,560 --> 00:56:58,640
هذا شكلها بالضبط. أنظروا لهذا

563
00:57:00,840 --> 00:57:03,400
المُربَّع الأسود الصغير عبارة عن بكسلات مُعتمة

564
00:57:03,520 --> 00:57:07,000
- و كيف يفيدنا ذلك؟
- لا شيء إطلاقاً في الوقت الراهن

565
00:57:07,120 --> 00:57:10,640
لكن لو عثرنا على الكاميرا، فهي بمثابة بصمة

566
00:57:10,760 --> 00:57:13,800
إذاً فهذا المقطع جعل ويليام يقتل إبنته

567
00:57:13,920 --> 00:57:16,600
و قتلوا الآخرين بنفسهم

568
00:57:16,720 --> 00:57:20,280
.. رُبَّما لا يعملون سوياً، و إعتقدنا ذلك فقط

569
00:57:20,400 --> 00:57:25,080
بسبب صلة مارغريت و
ريتشارد، بجماعة أكتوبر الأحمر

570
00:57:25,200 --> 00:57:30,200
لو باتريك هو الضحية المقصُودة، حينها
لا أهمية لهذه الصلة

571
00:57:30,320 --> 00:57:35,600
إذاً فلا رابط بين الضحايا
ثلاثة أساليب مُختلفة كلياً

572
00:57:35,720 --> 00:57:39,760
- هل يُحتمل أن يكون نفس الجاني؟
- رجم

573
00:57:40,840 --> 00:57:42,600
صعقة كهربية

574
00:57:44,080 --> 00:57:46,920
سُم

575
00:57:47,040 --> 00:57:50,840
الثلاثة من طُرُق تنفيذ عُقُوبة الإعدام

576
00:57:55,320 --> 00:57:59,680
- كم عدد طُرُق التنفيذ المُختلفة؟
- سبعة في أنحاء العالم

577
00:57:59,800 --> 00:58:04,440
الطُرُق الباقية هي، الرمي
بالرصاص، الشنق، الغاز، و قطع الرأس

578
00:58:05,400 --> 00:58:07,960
بالتالي فقد تبقَّت أربعة طرق

579
00:58:11,185 --> 00:58:26,185
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>

