﻿1
00:00:01,766 --> 00:00:04,266

ســـابقاً

2
00:00:04,920 --> 00:00:08,520
رجم، صعقة كهربية، سُم

3
00:00:08,640 --> 00:00:13,560
- الثلاثة من طُرُق تنفيذ عُقُوبة الإعدام
- كم عدد طُرُق التنفيذ المُختلفة؟

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,840
الطُرُق الباقية هي، الرمي بالرصاص
الشنق، الغاز، قطع الرأس

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
إذاً فقد تبقَّت أربعة طُرُق

6
00:00:18,840 --> 00:00:22,240
- أين كانت سيَّارتك يوم 28؟
- في الورشة

7
00:00:22,360 --> 00:00:25,840
- و أين كنت؟
- في هامبورغ مع زوجتي

8
00:00:25,960 --> 00:00:31,120
- ألم تكُوني تعرفين المرأة التي تم رجمها؟
- أعرف مَنْ كانت، لكن هذا كُلِّ ما هُناك

9
00:00:43,000 --> 00:00:47,880
السُم الذي قتل لينورا غالباً
مصدره حلزون مخروطي

10
00:00:48,000 --> 00:00:52,600
لقد إختفين قبل ثماني سنوات تقريباً
إتساءل ما لو ينبغي عليّ أن أتناسى أمرهن؟

11
00:00:52,720 --> 00:00:55,760
سُررتُ بسِماع حديثك حقاً

12
00:00:55,880 --> 00:01:00,360
- أنا حُبلى
- و أنا الأب؟

13
00:01:00,480 --> 00:01:04,600
لم أعاشر سِواك و لم أمارِس سِوى
العادة السرِّية طِيلة العامين الأخيرين

14
00:01:04,720 --> 00:01:07,440
إعتقد أنَّنا عثرنا على مُستأجرين جُدد
وضعهم صعب للغاية

15
00:01:07,560 --> 00:01:10,680
لدينا وافدين جديدين بين ظهرانينا

16
00:01:14,760 --> 00:01:17,480
أهذا أنت، فرانك؟

17
00:01:17,600 --> 00:01:19,640
مرحباً، صوفي

18
00:01:20,176 --> 00:01:23,676

الحلقة الخــــــــامسة

19
00:01:27,320 --> 00:01:32,360
هل تعتقدين حقاً أنَّ بوسعكِ الإختباء هُنا؟
.. صوفي، بحق الجحيم

20
00:01:33,640 --> 00:01:37,040
هذا ينجح لفترة وجيزة، لكنَّي أجدكِ في كُلِّ مرَّةً

21
00:01:38,240 --> 00:01:40,520
هيّا بنا

22
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
ألَّا يمكنك أن تتركنا فحسب؟

23
00:01:43,120 --> 00:01:47,080
ألَّا يُعجبكِ ذلك؟
حتى يُمكنكِ أن تكوني مع عشيقكِ هُنا

24
00:01:47,200 --> 00:01:51,480
لقد ساعدني و كريستوفر، هذا كُلّ ما في الأمر

25
00:01:51,600 --> 00:01:55,680
إنَّه رجل شهم
الجميع هُنا كُرماء

26
00:01:55,800 --> 00:01:57,480
هيّا بنا

27
00:01:58,640 --> 00:02:00,920
.. صوفي

28
00:02:03,560 --> 00:02:07,560
لا تُرغميني على إيذائكِ

29
00:02:07,680 --> 00:02:10,120
هيّا بنا

30
00:02:14,840 --> 00:02:17,600
- مرحباً، صوفي
- مرحباً

31
00:02:19,240 --> 00:02:23,560
- كيف حالكِ؟
- بخير، هذا دان برولوند، صديق

32
00:02:23,680 --> 00:02:27,240
- هارييت
- مرحباً، دان

33
00:02:27,360 --> 00:02:30,720
- هيّا بنا
- هل ليّ بلحظة؟

34
00:02:30,840 --> 00:02:35,360
نقُوم بمُساعدة أندرسون نهاية هذا الأسبوع
أيَّ مهمة تودَّين المُساهمة فيها؟

35
00:02:35,480 --> 00:02:39,360
- هل يُمكننا الحديث لاحقاً؟ إنِّنا مشغُولين قليلاً
- نعم، لكنّ الأمر لن يأخُذ سوى لحظة

36
00:02:39,480 --> 00:02:41,680
ألَّا تفهمين؟ ليس لدينا وقت، مفهُوم؟

37
00:02:41,800 --> 00:02:45,880
إنَّنا نعتني ببعضنا ها هُنا، دان برولوند

38
00:02:46,000 --> 00:02:50,360
لكن لو إحتجنا للشُرطة، نتصل بهم

39
00:02:53,240 --> 00:02:56,840
أعرف محل إقامتكِ، و سأعود راجعاً، مفهُوم؟

40
00:03:10,560 --> 00:03:13,680
أنظُر هُناك

41
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
مرحباً

42
00:03:20,600 --> 00:03:23,640
ماذا تفعل مع إبني بحق الجحيم؟

43
00:03:23,760 --> 00:03:27,480
- أرحل فحسب، لا يحق لك التواجد هُنا
- تعالى، كريستوفر، تعالى

44
00:03:27,600 --> 00:03:30,080
دع الفتى في حاله، إبتعد عن هُنا فحسب

45
00:03:30,200 --> 00:03:32,920
إنَّه ليس إبنك بحق الجحيم

46
00:03:34,800 --> 00:03:36,840
لا بأس

47
00:03:38,600 --> 00:03:42,640
- لا تُقدِم على أيٍّ حماقة
- دَعْ عائلتي و شأنها، مفهُوم؟

48
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
أتفهم؟

49
00:03:45,040 --> 00:03:48,760
- إبتعد عن عائلتي
- أبي

50
00:03:48,880 --> 00:03:51,080
دَعْه و شأنه

51
00:03:52,960 --> 00:03:59,760
كريستوفر، أمثَاله هُم مَنْ يُفسدون
العلاقة ما بينك، بيني، و أمك

52
00:04:00,920 --> 00:04:03,440
هيّا بنا، فلنعُد للمنزل، و نصطحب أمك

53
00:04:06,720 --> 00:04:09,360
.. كريستوفر

54
00:04:29,640 --> 00:04:34,240
كريستوفر، ستكُون الأمور بخير

55
00:04:34,360 --> 00:04:38,120
ستكُون الأمور بخير، لقد كانت حادثة

56
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
سأعالج الأمر

57
00:05:41,083 --> 00:05:48,083

الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

58
00:05:56,880 --> 00:06:01,080
هل صحيح أنَّ القُرُوش تمُوت
لو توقَّفت عن السباحة؟

59
00:06:01,200 --> 00:06:06,880
مُعظمها تغرق لأنَّها لا تملك
أكياس هوائية للعوم

60
00:06:07,000 --> 00:06:10,200
إذاً تمُوت لو توقَّفت عن السباحة

61
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
لو توقَّف تنفُّسها، حينها تكفَّ عن السباحة

62
00:06:13,520 --> 00:06:17,520
- من ثم تمُوت
- لو لم تبدأ بمُواصلة السباحة من جديد

63
00:06:20,080 --> 00:06:23,360
مرحباً، لين جينسون، هل أردتما الحديث معي؟

64
00:06:23,480 --> 00:06:26,160
ساغا نورين، شُرطة مالمو

65
00:06:26,280 --> 00:06:30,120
القواقع المخروطية
ليست قواقع صالحة للتربية في المنازل

66
00:06:30,240 --> 00:06:34,600
سُمُوم الحلزون المخروطي قد
تكون مُميتة، كما أنَّها تلتهم الأسماك

67
00:06:34,720 --> 00:06:39,160
- نعلم ذلك، هل تربونها هُنا؟
- أجل، لدينا زوجين

68
00:06:39,280 --> 00:06:44,000
إذاً نحتاج لقائمة بكافة الموظَّفين
الذين يُمكنهم الوصُول إليها

69
00:06:44,120 --> 00:06:46,840
لو كان ثمة مَنْ يربونها في منازلهم
هل يُمكننا معرفة هويَّاتهم؟

70
00:06:46,960 --> 00:06:49,560
لا تحتاج لتسجيلها، لو كان هذا ما تقصده

71
00:06:49,680 --> 00:06:53,160
- إنَّها تُستخدم في صناعة الأدوية
- نعم، بالفعل

72
00:06:53,280 --> 00:06:56,200
هل تعرفين موقع أقرب مختبر؟

73
00:06:56,320 --> 00:06:59,640
لا تُوجد مُختبرات في الدنمارك، و لا حتى في السويد

74
00:06:59,760 --> 00:07:03,720
لم أسأل أين لا تُوجد، بل سألتُ
عن موقع أقرب مُختبر يستخدمها

75
00:07:03,840 --> 00:07:07,960
في ألمانيا، على حد علمي، هامبورغ

76
00:07:09,320 --> 00:07:14,040
قمتُ بتسليمها في السويد

77
00:07:16,000 --> 00:07:20,240
- سُرِقت البضاعة
- هل نتحدَّث عن الأسلحة هُنا؟

78
00:07:23,800 --> 00:07:29,000
إكتشفتُ أنَّها كانت من تدبير ديمتري
ديمتري فاسيليج

79
00:07:30,400 --> 00:07:32,520
أطلقتُ النار على رجله، ساعده الأيمن

80
00:07:32,640 --> 00:07:37,080
إنِّك تعترف ببضع جرائم خطيرة

81
00:07:37,200 --> 00:07:40,280
أودُّ العُثُور على النذل الذي قتل لينورا

82
00:07:40,400 --> 00:07:43,360
إنِّك مَنْ قتل لينورا

83
00:07:45,760 --> 00:07:48,960
سيمُوت

84
00:07:49,080 --> 00:07:53,480
.. مهما فعلتُم لحمايته، أينما حبستموه

85
00:07:55,320 --> 00:07:56,960
سيمُوت

86
00:07:57,080 --> 00:08:00,160
علينا أن نجده أولاً، أليس كذلك؟

87
00:08:00,280 --> 00:08:03,200
هل تتعرَّف على أيٍّ من هؤلاء؟

88
00:08:16,920 --> 00:08:21,200
دان، دان برولوند

89
00:08:23,280 --> 00:08:25,320
أهو الفاعل؟

90
00:08:25,440 --> 00:08:29,120
كان دان برولوند يقُوم بتوصيل الكوكايين
لصالح ويليام رامبرغ في مطلع الألفية الثانية

91
00:08:29,240 --> 00:08:31,680
سُجن تسعة أشهُر على ذلك

92
00:08:31,800 --> 00:08:36,040
أوقف ويليام التعامل معه
بعد سرقة الأسلحة

93
00:08:36,160 --> 00:08:39,440
إذاً دان برولوند له صله
بإثنين من الضحايا أيضاً

94
00:08:39,560 --> 00:08:43,080
كونه مَنْ أوصل مارغريت ثورمود لحانة
المثليين تبدو مُصادفة لحد ما، أليس كذلك؟

95
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
رُبَّما

96
00:08:45,320 --> 00:08:49,880
أكَّد الفريق الجنائي وُجُود شعر
مارغريت ثورمود بسيَّارة مورغان

97
00:08:50,000 --> 00:08:52,960
كما أنَّ مارغريت ثورمود
كانت تعرف مالينا سونينغ

98
00:08:53,080 --> 00:08:56,320
نعم، إلَّا إنَّ رحلة آل سوننيغ لهامبورغ
لم يتم التأكُّد منها بعد، أليس كذلك؟

99
00:08:56,440 --> 00:09:00,800
كلَّا، لكن لو صح وُجُودهما هُناك، فذلك
حيث يتم إستخلاص سُم الحلزون المخروطي

100
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
تفضَّلي

101
00:09:06,920 --> 00:09:09,640
كنتِ تعرفين مارغريت ثورمود

102
00:09:10,760 --> 00:09:15,480
.. كنتُ أعرفها
كنَّا عُضوتين في نفس المنظَّمة

103
00:09:15,600 --> 00:09:20,360
-كيف كانت العلاقة بينكما؟
- لم تكُن بيننا علاقة

104
00:09:20,480 --> 00:09:24,200
- ألم تكُن تسعى لمنصبك كرئيسة؟
- أين سمعتُم ذلك؟

105
00:09:24,320 --> 00:09:26,800
أجبي على السُؤال فحسب

106
00:09:30,480 --> 00:09:34,120
كانت تصوُّراتنا مُختلفة عن
كيفية تيسير الأمور

107
00:09:34,240 --> 00:09:36,840
إذاً فقد كانت طامعة في منصب الرئيسة

108
00:09:36,960 --> 00:09:40,400
- .. هل يُمكن أن يشرح لي أحدكُم إتجاه
- عُذراً على المُقاطعة

109
00:09:40,520 --> 00:09:43,200
.. لكنّ لو كان فهمي للأحداث صحيحاً

110
00:09:43,320 --> 00:09:48,400
مقتل ثورمود مُرتبط بمقتل دالكفيست ..
و لينورا رامبرغ

111
00:09:48,520 --> 00:09:51,400
فما دوافع مُوكِّلتي لقتلهما؟

112
00:09:51,520 --> 00:09:54,760
- لا يُمكننا أن نتطرَّق لذلك حالياً
- كلَّا، لأنَّكم لا تملكون أيَّ دوافع

113
00:09:54,880 --> 00:09:59,080
كُلِّ ما لديكُم سيَّارة لم تكُن مُوكَّلتي
تقُودها ولا حتي زوجها

114
00:09:59,200 --> 00:10:04,040
- لأنَّهما يدَّعيان وُجُودهما في هامبورغ
- هذه تذاكر من هامبورغ

115
00:10:04,160 --> 00:10:07,160
مُؤرَّخة، كما تريان

116
00:10:07,280 --> 00:10:10,800
نحتاج للنُسخ الأصلية لنتأكَّد من التاريخ

117
00:10:10,920 --> 00:10:16,960
بينما تتحقَّقُون من التفاصيل
أتوقَّع أنَّ مُوكِّلتي حُرِّة لتغادر

118
00:10:17,080 --> 00:10:19,880
ألَّا تظنِّين أنَّ ذلك يبدُو غريباً؟

119
00:10:20,000 --> 00:10:23,520
- لستِ مُضطرَّة للإجابة على ذلك
- ليس لديّ تعليق

120
00:10:37,720 --> 00:10:41,760
تحرَّيتُ مع كُلِّ الرجال الذين
كانوا يعملون مع أليس

121
00:10:41,880 --> 00:10:44,760
.. ولا أحد منهم قابلها خارج نطاق العمل

122
00:10:44,880 --> 00:10:48,680
كما إنَّها لم تُفضي لأيِّ منهُم ..
عن مشاكلها الزوجية

123
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
- هل تصدِّقينهم؟
- نعم

124
00:10:51,200 --> 00:10:56,160
ولا يُمكنني إثبات كذبهم

125
00:10:56,280 --> 00:10:59,560
علينا أن ننشُر إعلاناً
لا أحرز أي تقدُّم

126
00:11:01,600 --> 00:11:05,440
لقد حاولتِ، هكذا هي الأحوال

127
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
عليّ أن اتعايش مع الأمر فقط لا غير

128
00:11:09,960 --> 00:11:12,240
أوه، ها أنتما

129
00:11:12,360 --> 00:11:17,760
حُجَّة غياب مورغان لوقت وفاة
باتريك و وقت وُجُود المُهرِّج بالمُستشفي

130
00:11:17,880 --> 00:11:21,600
الزوجان سونينغ يمثلان حُجَّة غياب
الآخر لكافة الجرائم الثلاثة

131
00:11:21,720 --> 00:11:27,200
- هذا يكفي للإفراج عنه، على ما يبدو
- هل قال شيئاً آخر؟

132
00:11:27,320 --> 00:11:33,040
المُعتاد، رحلة هامبورغ، وُجُود سيَّارته في
الورشة، فُضُوله حين إتصل الشاب المثلي

133
00:11:33,160 --> 00:11:38,480
كان إسمه طارق، طارق شيرازي
أيِّ صُعُوبة في ذلك، بحق الجحيم؟

134
00:11:39,480 --> 00:11:41,760
حينما إتصل طارق، إتفقنا؟

135
00:11:41,880 --> 00:11:45,960
هذه تذاكر هامبورغ، ينبغي التحرِّي عنها

136
00:11:46,080 --> 00:11:51,440
لو كانا في هامبورغ، فمَنْ
كان يقُود سيَّارة مورغان؟

137
00:12:14,000 --> 00:12:18,320
- قيادتها مُمتعة، أليس كذلك؟
- بلى، إنَّها رائعة

138
00:12:18,440 --> 00:12:22,920
- هل جرَّبتها؟
- كلَّا، أودُّ الحِفاظ على وظيفتي

139
00:12:23,040 --> 00:12:27,000
أخبرني لو غيَّرت رأيك، تسرَّني بعض الرِفقة

140
00:12:37,720 --> 00:12:41,280
ماذا تفعلين؟

141
00:12:41,400 --> 00:12:44,560
ماذا تفعل هُنا؟
لِمَ لستَ في المنزل؟

142
00:12:44,680 --> 00:12:47,880
لقد إتصلوا بيّ، كان عليّ مُقابلة زبُون
ما الذي تفعلينه أنتِ؟

143
00:12:49,320 --> 00:12:52,400
- إستعرتُ سيَّارة
- لديكِ سيَّارة

144
00:12:52,520 --> 00:12:55,880
نعم، لكنّني إستعرتُ سيَّارة، قيادتها
مُمتعة للترفيه عن نفسي قليلاً

145
00:12:56,000 --> 00:13:00,600
- كيف فتحتِ الخزانة؟
- أأنت جاد؟

146
00:13:00,720 --> 00:13:03,560
الرمز 2330
تستخدم نفس الرمز لكُلِّ شيء

147
00:13:03,680 --> 00:13:07,160
مهلاً، إنَّه ليس بالأمر الجلل، أليس كذلك؟

148
00:13:07,280 --> 00:13:09,600
ماذا لو جرى شيء؟

149
00:13:09,720 --> 00:13:12,600
حسناً، لم يجرِ شيء

150
00:13:12,720 --> 00:13:16,800
- هل فعلتيها من قبل؟
- أوه، كفى

151
00:13:16,920 --> 00:13:18,840
إتفقنا؟

152
00:13:19,880 --> 00:13:22,480
هيّا بنا، علينا أن نتسوَّق إستعداداً للحفلة

153
00:13:24,560 --> 00:13:26,600
هيّا بنا

154
00:13:32,440 --> 00:13:36,160
- ما هذا؟
- برقوق

155
00:13:36,280 --> 00:13:39,400
- هل ترغب في بعضها؟
- كلَّا، شكراً

156
00:13:40,880 --> 00:13:46,120
أهو شيء تتوحَّمين عليه لأنَّكِ حُبلى؟

157
00:13:46,240 --> 00:13:48,960
كلَّا، لديّ إمساك

158
00:13:49,080 --> 00:13:50,640
أوه، حسناً

159
00:13:52,480 --> 00:13:57,160
نهداي تضخَّما، كذلك ألم تُلاحظ ذلك؟

160
00:13:57,280 --> 00:14:00,840
أي نعم، و الحلمتين، كذلك

161
00:14:00,960 --> 00:14:04,200
كلَّا، لم ألاحظ

162
00:14:06,720 --> 00:14:11,840
لقد فكِّرتُ في كلامكِ، إقتراحكِ

163
00:14:13,440 --> 00:14:17,400
بودِّي الحُصُول عليه
أودُّ تربية الطفل

164
00:14:20,000 --> 00:14:22,120
حسناً، جميل

165
00:14:22,240 --> 00:14:25,240
.. لقد قلتِ بأنَّكِ لا تريدين أيَّة عِلاقة به

166
00:14:25,360 --> 00:14:27,760
لكنّ مازال بإمكاننا أن ..
نلتقي، أليس كذلك؟

167
00:14:27,880 --> 00:14:30,560
لو أمكنك إيجاد جليسة أطفال أحياناً

168
00:14:30,680 --> 00:14:33,720
نعم، يُمكنني

169
00:15:14,160 --> 00:15:16,280
كريستوفر

170
00:15:17,440 --> 00:15:19,040
كريستوفر

171
00:15:20,880 --> 00:15:22,800
كريستوفر

172
00:15:27,720 --> 00:15:30,280
هيّا بنا، فلنذهب

173
00:15:31,400 --> 00:15:35,760
- لايزال بوُسعنا إبلاغ الشُرطة
- لقد حرَّكنا الجُثَّة

174
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
- لقد كانت حادثة
- نعم، بالفعل

175
00:15:42,720 --> 00:15:46,600
لكنَّهم لن يقتنعوا بذلك بعد
كُلِّ ما فعله بكُما

176
00:15:46,720 --> 00:15:51,800
أفهم أنَّ الأمر مُروع لك، لكنَّها لم تكن غلطتك

177
00:15:51,920 --> 00:15:55,320
لا تنسى هذا
لم تكن غلطتك

178
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
لا يُمكنك ذكر أيَّ شيء

179
00:16:03,880 --> 00:16:08,640
لا سيَّما لأمك، مفهُوم؟

180
00:16:08,760 --> 00:16:12,440
علينا أن نقُول شيئاً

181
00:16:12,560 --> 00:16:14,840
حسناً

182
00:16:14,960 --> 00:16:19,720
.. قُلْ أننا إلتقينا به، و إنَّني هدَّدته بالسلاح

183
00:16:19,840 --> 00:16:24,440
و توعَّدته بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

184
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
كريستوفر
كريستوفر

185
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
أنظُر إليّ

186
00:16:34,480 --> 00:16:39,760
لو إنكشف الأمر، لن يعُد
بوُسعي حمايتك، مفهُوم؟

187
00:16:42,440 --> 00:16:45,680
.. إلتقينا به، و هدَّدته بالسلاح

188
00:16:45,800 --> 00:16:50,240
و توعَّدته بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

189
00:16:51,640 --> 00:16:55,120
يُمكنك القيام بهذا، إنَّك شُجاع

190
00:17:09,160 --> 00:17:12,480
لقد أتى دان، إنَّه يعرف محل
إقامتنا، علينا أن نرتحل

191
00:17:12,600 --> 00:17:16,640
آسفة للغاية، عزيزي، لكنّنا لسنا بأمان هُنا

192
00:17:16,760 --> 00:17:21,240
لن يعُود، قام فرانك بمُعالجة الوضع

193
00:17:21,360 --> 00:17:26,160
إلتقينا به في الغابة، و هدَّده
.. فرانك بالسلاح و توعَّده

194
00:17:26,280 --> 00:17:29,920
بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

195
00:17:30,040 --> 00:17:33,040
إنَّنا بأمان هُنا، أمي

196
00:17:37,880 --> 00:17:40,120
لن يعُود مرَّة أخرى

197
00:17:40,240 --> 00:17:44,440
ليست لدينا أيَّة أسئلة أخرى
حالياً‮، لكنَّنا قد نرجع إليك

198
00:18:00,120 --> 00:18:03,960
- ماذا أرادوا؟
- سيَّارة أخي مرَّةً أخرى

199
00:18:04,080 --> 00:18:07,480
- لكنَّهم سألوك عنها بالفعل
- أجل

200
00:18:07,600 --> 00:18:11,320
- ماذا قُلت لهم؟
- أنَّ المفاتيح كانت مُؤمَّنة

201
00:18:11,440 --> 00:18:14,360
- و كان ذلك حين كنَّا بالمُستشفى
- نعم، بالضبط

202
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
بلى، صحيح

203
00:18:19,240 --> 00:18:21,320
ماذا؟

204
00:18:21,440 --> 00:18:24,680
كلَّا، لا شيء

205
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
أودُّ منكِ أن تضعي قائمة

206
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
بماذا؟

207
00:18:44,960 --> 00:18:49,560
بأكثر مَنْ أثَّروا فيكِ

208
00:18:50,960 --> 00:18:54,440
- أثَّروا كيف؟
- بكُلِّ الطُرُق، سلباً و إيجاباً

209
00:18:54,560 --> 00:18:57,720
أولئك الذين كانوا لهم أكبر تأثير على حياتكِ

210
00:18:57,840 --> 00:19:00,560
الذين شكَّلوا شخصيتك الحقيقية

211
00:19:00,680 --> 00:19:04,960
ليس فقط مَنْ حولي الذين شكَّلوا شخصيتي
الحالية، ثمة عوامل أخرى عديدة

212
00:19:05,080 --> 00:19:09,560
أدري ذلك، لكنَّني أودُّ
منكِ وضع قائمة على كُلِّ حال

213
00:19:21,440 --> 00:19:23,840
هل عانيتِ من أيَّة نوبات ذُعر أخرى؟

214
00:19:23,960 --> 00:19:27,360
كلَّا، لكن نومي لا يزال مُضطرب

215
00:19:29,440 --> 00:19:32,960
يمكنني إعطائكِ مُهدئاً لمُساعدتكِ

216
00:19:33,080 --> 00:19:39,280
كلَّا، إنِّي حامل لسبع أسابيع. لا
أريد تعريض الجنين لأيَّة مخاطر

217
00:19:39,400 --> 00:19:44,200
- أأنتِ حُبلى؟
- نعم، من زميلي، هنريك

218
00:19:44,320 --> 00:19:47,720
بالتالي لديكِ إسماً آخر في القائمة

219
00:20:30,280 --> 00:20:31,720
كيف الحال؟

220
00:20:33,040 --> 00:20:35,360
مرحباً، هنريك، هذا أنا

221
00:20:35,480 --> 00:20:38,840
- مرحباً؟ أنا كيفن
- كيفن؟

222
00:20:38,960 --> 00:20:43,000
- مرحباً
- نعم؟

223
00:20:46,120 --> 00:20:51,120
- أأنت في حفل؟
- كلَّا، في حانة

224
00:20:51,240 --> 00:20:56,000
شربتُ قليلاً، أظنُّني بحاجة لشيء أقوى

225
00:20:56,120 --> 00:20:58,560
كيفن، لا تفعل ذلك، يا صاح
أين أنت؟

226
00:20:58,680 --> 00:21:04,240
- بجوار المحطة مُباشرةً
- سأوافيك حالاً، لا تمس شيئاً

227
00:21:23,480 --> 00:21:26,280
اليوم الذكرى الرابعة لوفاة والدي

228
00:21:29,520 --> 00:21:31,800
آسف

229
00:21:34,800 --> 00:21:40,720
وعدني بأول تجربة للحشيش حين بلغتُ
السابعة عشرة، قائلاً إنَّ الوقت قد حان التجربة

230
00:21:41,800 --> 00:21:43,440
حسناً

231
00:21:46,000 --> 00:21:48,240
.. ذلك

232
00:21:50,600 --> 00:21:54,160
حيث كنَّا سنلتقي برفاقه في أولد ترافورد

233
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
لم يحدُث ذلك أبداً

234
00:21:57,360 --> 00:21:59,680
.. لقد مات و

235
00:22:01,800 --> 00:22:05,560
نعم، ثم بدأتُ أتعاطى المُخدِّرات أكثر

236
00:22:05,680 --> 00:22:09,840
حتى خلتُ أخيراً بأنَّي
إستطيع الطيران من الشُرفة

237
00:22:09,960 --> 00:22:12,360
لم ينتهِ ذلك على خير

238
00:22:13,760 --> 00:22:18,360
لقد كان بارعاً في إطلاق الوُعُود
كان الناس يثقُون به

239
00:22:19,720 --> 00:22:24,880
أحبَّه الجميع، رغم أنَّه
كان نذلاً حقيراً بحق

240
00:22:28,280 --> 00:22:31,000
غير أنَّه يظلَّ أبي

241
00:22:34,360 --> 00:22:36,680
شكراً على حُضُورك

242
00:22:36,800 --> 00:22:40,320
لم يكن لديّ أحداً لإتصل به

243
00:22:43,440 --> 00:22:45,920
ما عليك سوى أن تتصل

244
00:23:02,520 --> 00:23:07,800
لا يُمكننا البقاء، علينا أن نرتحل، سيعُود

245
00:23:07,920 --> 00:23:12,280
- كلَّا، أمي، لن يعُود
- سيعُود لا محالة، فهو لا يستسلم أبداً

246
00:23:12,400 --> 00:23:16,240
أتفهم؟
.. آسفة للغاية، كريستوفر

247
00:23:16,360 --> 00:23:20,200
لكن يجب أن نرحل، هذه هي الحقيقة ..

248
00:23:20,320 --> 00:23:26,600
إستمع لما أقُوله، بحق الحجيم
سيقُوم بقتلنا

249
00:23:26,720 --> 00:23:30,080
لن يرجع مرَّة أخرى مُطلقاً
لقد أطلقتُ عليه النار

250
00:23:30,200 --> 00:23:35,080
في الغابة، أمي، كانت حادثة
لقد تعثَّرتُ

251
00:23:39,000 --> 00:23:42,160
هل هو .. هل مات؟

252
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
لقد كانت حادثة

253
00:23:52,000 --> 00:23:54,560
.. حادثة

254
00:23:57,840 --> 00:24:00,400
بالطبع كانت كذلك

255
00:24:02,960 --> 00:24:06,680
لا يُمكنكِ أن تخبرني فرانك كما تعلمين

256
00:24:08,240 --> 00:24:10,960
كلَّا، كلَّا، إقترب

257
00:24:13,120 --> 00:24:16,000
أتفهَّم ذلك

258
00:24:26,680 --> 00:24:29,120
- هل عدتِ؟
- نعم

259
00:24:37,360 --> 00:24:41,800
وضعتُ قائمة بالمُهمين في حياتي

260
00:24:41,920 --> 00:24:45,480
كان هانز يعني ليّ الكثير

261
00:24:45,600 --> 00:24:49,920
مُعظم مَنْ كانوا مُهمين في
.. حياتي أما ماتوا

262
00:24:50,040 --> 00:24:52,520
.. أو رحلوا بعيداً

263
00:24:54,640 --> 00:24:58,680
لديكِ هنريك
و أنتما مُناسبين لبعضكما

264
00:25:02,160 --> 00:25:05,960
- و ما أدراكِ بذلك؟
- يُمكنني الشُعُور بذلك

265
00:25:06,080 --> 00:25:08,040
فهمتُ

266
00:25:10,120 --> 00:25:15,420
أولي إهتمامكِ لما لديكِ
و سُرعان ما قد تنتهي متاعبكِ

267
00:25:22,360 --> 00:25:27,160
إلَّا إنَّني إعتقد إنَّ هنريك يعني
لكِ رُبَّما أكثر ممَّا تعين

268
00:25:29,880 --> 00:25:31,800
طابت ليلتكِ

269
00:26:28,440 --> 00:26:32,200
- مرحباً، هل جئت؟
- للأسف

270
00:26:32,320 --> 00:26:37,280
- ما مدى إقترابكم من إعتقال مُتَّهم؟
- لسنا قريبين تحديداً

271
00:26:37,400 --> 00:26:42,000
- إنَّهم يراقبونكِ
- أليس ذلك ديدنهم دوماً؟

272
00:26:42,120 --> 00:26:45,880
أكثر حالياً، يبدو أنَّ كُلِّ شَيْءٍ
يتم تسريبه من هُنا

273
00:26:46,000 --> 00:26:50,640
- لا يُمكنكِ تحمُّل أيِّ أخطاء أخرى
- لم أكُن أعلم بأنَّي أرتكبتُ أيِّ أخطاء

274
00:26:50,760 --> 00:26:53,360
أطلقتُم سراح طارق شيرازي

275
00:26:53,480 --> 00:26:57,680
لأنَّنا ظنَّنناه يعرف أكثر ممَّا
باح لنا، و كنَّا مُحقِّين في ذلك

276
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
- لقد أطلق النار على نفسه
- بسبب تهديده بالترحيل

277
00:27:01,680 --> 00:27:06,800
كانت فتاتين مُتشرِّدتين تعيشان
في منزل أحد المُحقِّقين لديكِ

278
00:27:06,920 --> 00:27:10,160
- مَنْ قال ذلك؟
- ألم يحدُث ذلك؟

279
00:27:10,280 --> 00:27:13,800
كان علينا الإختيار ما بين
بيئة آمنة أو السجن

280
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
لا يُمكن إنتقادنا على ذلك، أيضاً

281
00:27:16,320 --> 00:27:20,760
إنَّني في صفِّكِ، غير أنَّ ذلك ليس
كافياً، لو لم تسيطري على الوضع

282
00:27:32,840 --> 00:27:36,680
- أودُّ أن أطلب منكِ المُساعدة
- حسناً

283
00:27:37,720 --> 00:27:41,360
أريدُ منكِ أن تتحرِّي عن هذه الأرقام

284
00:27:44,440 --> 00:27:48,160
- أحد هذه الأرقام يخُصّ جوناس
- جميعها تخُصّ جوناس

285
00:27:48,280 --> 00:27:51,760
أودُّ معرفة مَنْ يتصل بهم، يراسلهم
يتواصل معهُم عير الإسكايب، كُلِّ شَيْءٍ

286
00:27:51,880 --> 00:27:55,080
و لا يُمكنه أن يعرف شيئاً
لكنَّك تدرين ذلك سلفاً

287
00:27:55,200 --> 00:27:58,680
- هل ترغبين بالدُخُول في هذه المُخاطرة؟
- عليّ ذلك

288
00:27:58,800 --> 00:28:02,160
- هذا لا يُنذر بخير، ليليان
- هذا أمر

289
00:28:17,920 --> 00:28:21,000
أأنت واثق من أنَّك لم تتعجَّل جداً في هذا؟

290
00:28:21,120 --> 00:28:25,120
نعم، لا بأس
يُستحسن أن أبدأ بمُتابعة عملي من جديد

291
00:28:25,240 --> 00:28:29,800
- فقط لو بوسعك القيام به
- بالطبع بوسعي القيام به

292
00:29:00,200 --> 00:29:02,120
شكراً

293
00:29:18,800 --> 00:29:22,760
حسناً، إسمي نيلز ثورمود، و أنا طبيب نفساني

294
00:29:22,880 --> 00:29:26,320
- مهمتي هي مُساعدتكما
- بِمَ؟ إخراجنا من هُنا؟

295
00:29:26,440 --> 00:29:29,000
أتفهَّم رغبتكما في ذلك

296
00:29:29,120 --> 00:29:32,520
لا يُمكنكم أن تحبسُونا هكذا
لم نفعل شيئاً البتة

297
00:29:32,640 --> 00:29:37,720
- هلَّا أخبرتماني إسميكما؟
- نودُّ الحديث مع هنريك، الشُرطي

298
00:29:37,840 --> 00:29:41,240
كي أساعدكما، عليكما أن تخبراني بإسميكما

299
00:29:41,360 --> 00:29:45,000
ألم تسمعني؟ نودُّ الحديث مع هنريك

300
00:29:47,240 --> 00:29:50,480
- ألَّا يُمكنكما الحديث معي؟
- لن ننبس ببنت شفة

301
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
نريد الحديث مع هنريك

302
00:30:03,560 --> 00:30:07,120
- متى عدتِ بالأمس؟
- مُتأخِّرة

303
00:30:11,000 --> 00:30:14,280
- هل نمتِ؟
- قليلاً

304
00:30:17,280 --> 00:30:19,440
ما هذا؟

305
00:30:19,560 --> 00:30:25,240
هذه قائمة بالأطعمة التي قد تُؤثِّر
سلباً على الجنين

306
00:30:25,360 --> 00:30:28,960
- هل تنوين الأكل عندي أكثر من المُعتاد؟
- نعم، فأنت تجيد الطبخ

307
00:30:33,280 --> 00:30:37,240
- لكنَّكِ تبحثين عن شقة؟
- ليس حالياً

308
00:30:37,360 --> 00:30:39,840
إذاً ستقيمين معي؟

309
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
نعم

310
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
لكنَّ عليك أن تحتفظ بتوقُّعاتك
واقعية، فلستُ بالمُريحة في ذلك

311
00:30:47,920 --> 00:30:49,960
إذاً ستسير الأمور على خير

312
00:30:50,080 --> 00:30:54,760
جرَّبتُ العيش مع أحدهم من
قبل، و كانت تجربة فاشلة

313
00:30:54,880 --> 00:30:57,680
إلَّا إنَّ ذلك لم يكُن معي

314
00:31:03,320 --> 00:31:05,520
هنريك سابرو

315
00:31:05,640 --> 00:31:08,120
حسناً، سآتي حالاً

316
00:31:08,240 --> 00:31:12,600
مُضطر للمُغادرة، أراكِ هُناك

317
00:31:43,640 --> 00:31:46,120
نعتذر عن سرقة أغراضك

318
00:31:46,240 --> 00:31:49,120
لقد أحببناك، كانت حماقة منَّا

319
00:31:49,240 --> 00:31:54,400
أين القلادتين؟ إحداهما بها دَلاَّيَة
بشكل قلب و الأخرى دَلاَّيَة بشكل يد

320
00:31:56,080 --> 00:31:59,800
- بعناها
- بديع، وداعاً، إذاً

321
00:31:59,920 --> 00:32:04,360
إنتظر، لقد رأيناه
أختي رأته

322
00:32:04,480 --> 00:32:07,720
الرجُل الذي سرقنا هاتفه، القاتل

323
00:32:09,280 --> 00:32:11,000
أهذه هي الحقيقة؟

324
00:32:11,120 --> 00:32:13,480
حاولي إطالة الشعر قليلاً

325
00:32:13,600 --> 00:32:17,760
- قلتِ أنَّ شعره كان قاتماً، أليس كذلك؟
- أجل، قاتم

326
00:32:19,840 --> 00:32:21,840
عينين بنيَّتين

327
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
حاولي تقريب العينين من بعضهما

328
00:32:27,200 --> 00:32:31,360
عليّ المُغادرة، هل يُمكننا
الحُصُول عليه حالما يجهز؟

329
00:32:31,480 --> 00:32:34,080
هل ستعود؟

330
00:32:34,200 --> 00:32:35,960
رُبَّما

331
00:32:36,080 --> 00:32:38,640
حاولي تكبير الأنف قليلاً

332
00:32:58,600 --> 00:33:04,000
لقد شاهدا السيِّارة هُنا بالأمس، و حين
وجدوها لم تزايل مكانها، إتصلوا بالشُرطة

333
00:33:05,080 --> 00:33:07,680
- أهذه سيَّارة الأجرة التي يقُودها دان برولوند؟
- أجل

334
00:33:07,800 --> 00:33:10,920
لا دلائل على العُنف سواء
داخل أو خارج السيَّارة

335
00:33:12,520 --> 00:33:15,920
ماذا كان يفعل في هذه النواحي؟

336
00:33:16,040 --> 00:33:19,200
ثمة بلدة بالجوار

337
00:33:19,320 --> 00:33:21,760
يُمكنكما الإنصراف

338
00:33:49,000 --> 00:33:53,920
أتى بالأمس، قام بتهديد طليقته
و حاول خطفها

339
00:33:54,040 --> 00:33:56,640
كان وقحاً للغاية حينما قابلته

340
00:33:56,760 --> 00:34:00,640
- مَنْ هي طليقته؟
- صوفي بيورك

341
00:34:00,760 --> 00:34:04,160
تعيش مع إبنها هُنا مُذ أسبوع

342
00:34:04,280 --> 00:34:07,800
- هل أبلغتِ عن مُحاولة الإختطاف؟
- لم أبلغ

343
00:34:07,920 --> 00:34:12,440
- لا أعلم ما الذي فعلته صوفي
- لِمَ لم تبلغي عن ذلك؟

344
00:34:14,640 --> 00:34:19,240
نحاول رعاية بعضنا دون تدخُّلات خارجية

345
00:34:19,360 --> 00:34:23,800
-  نحاول "؟"
- في البلدة، بلدتي

346
00:34:23,920 --> 00:34:27,720
- أهذه بلدتكِ؟
- نعم، و أنا التي أقرِّر مَنْ يعيش فيها

347
00:34:27,840 --> 00:34:30,000
و مَنّ يُسمح له بالعيش هُنا، إذاً؟

348
00:34:30,120 --> 00:34:35,080
الأخيار، الصادقين، المُتعاونين، المُتفهِّمين، المُتعاطفين

349
00:34:35,200 --> 00:34:39,520
هكذا إذاً، تحاولين إقامة مُجتمع
مثالي؟ مدينة فاضلة لن تنجح أبداً

350
00:34:39,640 --> 00:34:42,040
ألَّا تُؤمنين بوُجُود أخيار؟

351
00:34:42,160 --> 00:34:47,200
لا إعتقد أن أحداً دواخله خيِّرة
كلياً، هذا لو كان تعريف الخير مُمكناً

352
00:34:47,320 --> 00:34:52,200
شوق البشرية للحياة المثالية
لم يتحقَّق مُطلقاً

353
00:34:52,320 --> 00:34:56,680
- هل تعنين أن علينا أن نكفَّ عن المُحاولة؟
- كلَّا، لكنَّكِ لن تنجحي

354
00:34:56,800 --> 00:35:02,720
لو كان بالإمكان تنحية الفلسفة جانباً، بودِّنا
سِماع المزيد عن دان برولوند

355
00:35:07,640 --> 00:35:12,080
- الشُرطة هُنا، عند هارييت
- بِسبب دان؟

356
00:35:12,200 --> 00:35:16,360
- عثروا على سيَّارته مهجُورة بالجِوار
- لا يُمكنني فعل هذا

357
00:35:16,480 --> 00:35:18,640
ألَّا يُمكننا أن نخبرهم فحسب؟

358
00:35:18,760 --> 00:35:21,320
و أنَّنا لم نقصد ما جرى

359
00:35:21,440 --> 00:35:24,560
كلَّا، لقد ناقشنا ذلك سلفاً، لِمَ
عساهم يصدِّقون كلامنا؟

360
00:35:24,680 --> 00:35:27,400
لقد ظلَّ يعتدي عليك لسنوات

361
00:35:27,520 --> 00:35:30,960
فكِّر في العواقب، إنَّك
في السابعة عشرة و مسؤول قانوناً

362
00:35:31,080 --> 00:35:35,800
أنت كُلِّ ما تملكه صوفي، أذهب لمكان ما

363
00:35:35,920 --> 00:35:40,600
أبقَ هُناك، و سأعالج الأمر، سأساعدك

364
00:35:40,720 --> 00:35:44,240
حسناً، شكراً، فرانك

365
00:36:00,040 --> 00:36:03,400
- هذا فرانك
- فرانك ولغرين، مرحباً

366
00:36:03,520 --> 00:36:08,600
ساعدتُ صوفي في حل كافة مشاكلها

367
00:36:08,720 --> 00:36:11,880
ساغا نورين، شُرطة مالمو
هذا زميلي هنريك سابرو

368
00:36:12,000 --> 00:36:16,640
- سابرو؟ و نورين؟
- نعم

369
00:36:16,760 --> 00:36:20,360
هلَّا تفضَّلتما بالدخول؟
هل ترغبان في قدح من القهوة؟

370
00:36:20,480 --> 00:36:23,760
- كلَّا
- نعم، أرغب في قدح

371
00:36:23,880 --> 00:36:28,560
.. ثم بعدها أوقفتنا هارييت في الممر

372
00:36:28,680 --> 00:36:32,600
و رحل بعدها ..
لم أرَه مُنذها

373
00:36:32,720 --> 00:36:36,560
لا يبدو و أنَّه عاد أدراجه لسيَّارة الأجرة

374
00:36:36,680 --> 00:36:41,400
- إذاً لم يرَه أحدهم مُنذاك
- كلَّا

375
00:36:41,520 --> 00:36:45,120
أأنتِ واثقة من كونكِ لم ترِي
أيِّاً منهم من قبل؟

376
00:36:45,240 --> 00:36:48,560
رُبَّما مع بعض سوياً؟

377
00:36:53,200 --> 00:36:55,840
أظنُّني أتعرَّف عليه

378
00:36:55,960 --> 00:36:58,600
من أين؟

379
00:36:58,720 --> 00:37:01,280
أخاله يقُود سيَّارة أجرة

380
00:37:06,200 --> 00:37:08,040
شكراً

381
00:37:09,440 --> 00:37:13,080
لعدم قولك شيئاً عن كريستوفر

382
00:37:15,920 --> 00:37:18,800
أخبرني كريستوفر عن لقائكم مع دان

383
00:37:18,920 --> 00:37:21,960
- ماذا قال غير ذلك؟
- لا شيء

384
00:37:23,320 --> 00:37:26,320
قال إنِّك توعَّدته ليبتعد

385
00:37:30,080 --> 00:37:33,040
ماذا لو عاد؟

386
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
لنقلق حيال ذلك وقتها

387
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
كريستوفر

388
00:37:46,440 --> 00:37:48,520
هل تبكي؟

389
00:37:53,200 --> 00:37:55,720
بسبب أبي

390
00:37:57,560 --> 00:37:59,680
ماذا عنه؟

391
00:38:04,720 --> 00:38:08,520
أول مرَّة يضربني فيها، كنتُ في الثالثة

392
00:38:08,640 --> 00:38:12,360
لا أذكُر ذلك، لكنّ أمي أخبرتني

393
00:38:22,920 --> 00:38:26,440
كنَّا بسلام، حين كان في السجن

394
00:38:26,560 --> 00:38:29,960
كنتُ أتمنَّى ألَّا يخرج أبداً

395
00:38:30,080 --> 00:38:33,480
ألهذا لم تتحدَّث عنه مُطلقاً؟

396
00:38:33,600 --> 00:38:38,640
- لأنَّه كان مسجُوناً؟
- ضِمن أشياء أخرى

397
00:38:40,760 --> 00:38:43,720
هل ضربكِ والدكِ يوماً؟

398
00:38:43,840 --> 00:38:47,560
كلَّا، إنَّه طيِّب

399
00:38:47,680 --> 00:38:50,680
إنَّه يبذل قُصارى جُهده

400
00:38:50,800 --> 00:38:53,440
ماذا تعنين؟

401
00:38:55,320 --> 00:38:58,240
لا شيء، إنَّه طيِّب

402
00:39:00,160 --> 00:39:03,000
إلَّا إنَّ الحياة لم تكُن دوماً رحِيمة به

403
00:39:03,120 --> 00:39:05,040
أو بنا

404
00:39:05,160 --> 00:39:09,920
بسبب أمكِ؟
لم تتحدَّثي عنها مُطلقاً بدوركِ

405
00:39:11,720 --> 00:39:13,760
ضِمن أشياء أخرى

406
00:39:24,600 --> 00:39:27,040
تُعجبني

407
00:39:27,160 --> 00:39:30,120
تُعجبيني، أيضاً

408
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
ويحي

409
00:39:47,200 --> 00:39:50,760
.. بمُناسبة الحديث عن دان

410
00:39:50,880 --> 00:39:53,160
.. أظنُّ أنَّ

411
00:39:55,320 --> 00:39:59,280
ألن يكُون أحسن لو إنتقلتما لمنزلي؟

412
00:40:00,680 --> 00:40:04,560
لدينا مساحة كافية، و يُمكنكما
أن تحظيا بغُرفة لكُلِّ منكما

413
00:40:04,680 --> 00:40:09,000
كريستوفر و أستريد صديقان، و
سيكُون الوضع أكثر أماناً بالنسبة لكما

414
00:40:09,120 --> 00:40:12,920
و يمكن لإبن ثيو أن يحظى
بهذا المنزل، و هكذا نحل مُشكلته

415
00:40:16,520 --> 00:40:18,120
.. نعم

416
00:40:19,720 --> 00:40:24,080
أوتعلمين؟ أنسي الأمر، لو لم
.. تكُوني راغبة في ذلك، ثم

417
00:40:24,200 --> 00:40:28,560
لا أريد سوى مُساعدتك، لكنَّ لو
.. لم تعُودي راغبة في مُساعدتي

418
00:40:28,680 --> 00:40:31,080
ليس الأمر كذلك، فرانك

419
00:40:31,200 --> 00:40:34,800
لو كنت تُفضِّلين العيش في هذا
المنزل، أتفهَّم ذلك، هذا حقِّكِ

420
00:40:34,920 --> 00:40:37,400
أنتِ أدرى بما يناسبكِ

421
00:40:39,680 --> 00:40:42,640
صبراً

422
00:40:43,840 --> 00:40:46,640
سأفعلها

423
00:40:48,720 --> 00:40:51,080
سننتقل للعيش في منزلك

424
00:40:51,200 --> 00:40:54,320
حسناً، جميل

425
00:40:56,920 --> 00:41:00,440
- لقد رأيتُ الكعكة
- نعم، رائعة جداً، أليس كذلك؟

426
00:41:00,560 --> 00:41:04,480
- إنَّها في شكل طفل
- نعم، أعلم ذلك

427
00:41:04,600 --> 00:41:08,480
أرسلتُ صُور كثيرة

428
00:41:08,600 --> 00:41:11,120
.. طننتها ستضع تمثال في القمة

429
00:41:11,240 --> 00:41:15,400
لكنَّها بدلاً من ذلك صنعت ..
الكعكة كُلِّها في شكل طفل

430
00:41:15,520 --> 00:41:18,960
سيكون الأمر كما لو كنَّا نأكل طفلنا

431
00:41:19,080 --> 00:41:23,080
إنَّها مُجرَّد كعكة، توبايس، أليس كذلك؟

432
00:41:23,200 --> 00:41:26,400
- هل أحضرت البالونات؟
- وصلنا، وصلنا

433
00:41:26,520 --> 00:41:30,800
مرحباً، بكَّرنا قليلاً بالقُدُوم، لو
إحتجتم لمُساعدتنا في شيء

434
00:41:30,920 --> 00:41:36,240
مُدهش، لا توجد مساحة كافية، لكن
لو وجدتِ، يُمكنك إستخدامها

435
00:41:36,360 --> 00:41:40,640
كنَّا مُتشوِّقين بشأن الأسم
الذي إخترتماه للصغير

436
00:41:41,880 --> 00:41:46,880
يا لوسامته
سيكون ساحراً حقاً مع هاتين العينين

437
00:41:47,000 --> 00:41:52,680
- هل من شيء يُمكننا المُساعدة فيه؟
- لديّ بالونات كثيرة لننفُخها

438
00:41:54,280 --> 00:41:56,480
يُمكنك أن تحمله لو شئت

439
00:41:56,600 --> 00:41:59,560
كلَّا، شكراً

440
00:42:02,360 --> 00:42:05,360
ثمة أمر أودُّ مُناقشته معكِ

441
00:42:08,000 --> 00:42:10,080
مرحباً؟

442
00:42:15,440 --> 00:42:18,640
- مرحباً، عزيزي
- مرحباً، أمي

443
00:42:18,760 --> 00:42:22,440
أسعدني حُضُورك جداً
توبايس؟

444
00:42:22,560 --> 00:42:25,840
- هلَّا نزلت و ساعدتني؟
- قادم

445
00:42:32,200 --> 00:42:35,960
- أهذا هو؟
- وفقاً للنشَّالتين،، نعم

446
00:42:37,280 --> 00:42:41,600
مورغان سونينغ؟
يُمكن أن يكون مورغان سونينغ بالتأكيد

447
00:42:41,720 --> 00:42:45,240
رُبَّما، لكنَّ يلزمنا المزيد لو
كنَّا سنقُوم بإعتقاله

448
00:42:45,360 --> 00:42:49,040
- أين ساغا؟
- في مالمو، مشغُولة بأمر

449
00:42:49,160 --> 00:42:52,800
إذاً ماذا نفعل معه؟
هل ننشُر الصُورة؟

450
00:42:52,920 --> 00:42:56,760
كلَّا، ستنهال علينا معلُومات
لا طائل منها، و هذا يستهلك وقتاً و جُهداً

451
00:42:56,880 --> 00:43:01,680
لكن ماذا لو قتل مُجدداً؟
لن يكُون ذلك في صالحنا، أليس كذلك؟

452
00:43:01,800 --> 00:43:06,920
كلَّا، لأنَّ كُلِّ خيط نحقِّق فيه
ينتهي به المطاف في الصُحُف

453
00:43:07,960 --> 00:43:11,840
- إذا ما العمل؟
- سننتظر

454
00:43:16,160 --> 00:43:18,680
مرحباً، ليليان

455
00:43:18,800 --> 00:43:22,600
إعتذر عن الإزعاج. فأنتِ مشغُولة
.. الليلة السابقة

456
00:43:22,720 --> 00:43:28,040
- نعم، يُمكنني التفسير
- لا ضرُورة لذلك، مطعم، مفارش بيضاء

457
00:43:28,160 --> 00:43:32,240
كان أشبه بموعد حقاً. أتفهَّم ذلك

458
00:43:32,360 --> 00:43:36,440
- هل تغدَّيتِ؟
- كلَّا

459
00:43:36,560 --> 00:43:39,920
- هل تتغدِّين؟
- نعم

460
00:43:40,040 --> 00:43:43,600
- أشكُرك
- شُكراً

461
00:43:43,720 --> 00:43:46,880
- تفضَّل
- شُكراً، و إليك النُقُود

462
00:43:47,000 --> 00:43:50,440
- هل تُريدين صلصة؟
- أجل، شُكراً

463
00:43:50,560 --> 00:43:53,360
كيف الأحوال في مكتب المُدَّعي العام؟

464
00:43:53,480 --> 00:43:56,280
الجو مُكْفَهِر قليلاً

465
00:43:56,400 --> 00:44:02,200
هل تعرفين زميلتي فيبكي؟
تعرفين كم هي مُولعة بفرسها

466
00:44:02,320 --> 00:44:06,480
أهي نفس الفرس التي إشترتها
قبل عامين؟ نيكي؟

467
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
أذكُر حينما أجريت لها عملية

468
00:44:09,480 --> 00:44:12,680
.. فضَّلت فيبكي مُلازمتها حينما تفيق

469
00:44:12,800 --> 00:44:16,800
بدلاً من حُضُور الإحتفال ..
بالذكرى الخمسين لميلاد زوجها

470
00:44:16,920 --> 00:44:20,880
.. ثم تطلَّقا بعدها، لذا

471
00:44:21,000 --> 00:44:24,880
عُمُوماً، أحد المعتُوهين سمَّمها بالغاز، ليلة أمس

472
00:44:25,000 --> 00:44:27,560
- الفرس
- سمَّمها بالغاز؟

473
00:44:27,680 --> 00:44:32,040
و بعثوا لها بمقطع فيديو
يعرضُون فيه كيف فعلوها

474
00:44:32,160 --> 00:44:36,680
هل تمانع لو عُدنا بالشطائر؟

475
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
- شُكراً
- طاب يومك

476
00:44:43,880 --> 00:44:46,280
تفضَّل

477
00:44:46,400 --> 00:44:49,160
لقد حظيت بقدم صغيرة

478
00:44:51,280 --> 00:44:53,800
تفضَّلي

479
00:44:57,240 --> 00:44:59,400
حصلتُ على قدم

480
00:45:01,040 --> 00:45:05,840
سوني تيبولت جوهانسون
ألم تتناقشا عن هذه الأسماء التي تنتهي بحرف الياء؟

481
00:45:05,960 --> 00:45:10,920
- ليس الأمر سهلاً معها، فكِّر في زوجها السابق
- سيكون الطفل فريداً من نوعه

482
00:45:11,040 --> 00:45:15,920
- الأمر مُختلف بالنسبة للأسماء المُنتهية بالياء في الدنمارك
- عليك أن تنتقل إلى هُناك

483
00:45:17,160 --> 00:45:19,880
أوه، بحق الجحيم

484
00:45:31,400 --> 00:45:35,600
- لستِ مدعُوَّة
- لم أُرِد ذلك

485
00:45:35,720 --> 00:45:37,960
إذاً لِمَ جئتِ، بحق الجحيم؟

486
00:45:38,080 --> 00:45:40,280
- مرحباً، عزيزي
- مرحباً، جدتي

487
00:45:40,400 --> 00:45:44,720
جئتُ فقط لأرى ما لو كان صحيحاً
أنَّكِ نسيتِ عُشرة إبني بتاتاً

488
00:45:44,840 --> 00:45:48,720
لقد تابعتُ حياتي
كما يفعل الأسوياء

489
00:45:48,840 --> 00:45:53,080
لستِ سويَّة إطلاقاً
إنَّكِ ساقطة رخيصة تافهة

490
00:45:53,200 --> 00:45:56,320
- إذاً فأغربي عنا حالاً
- إيَّاكِ و لمسي

491
00:45:56,440 --> 00:45:58,640
إيَّاكِ و لمسي

492
00:46:01,000 --> 00:46:04,520
وداعاً سولفيغ
وداعاً سولفيغ

493
00:46:43,040 --> 00:46:45,560
بكسلات مُعتمة

494
00:46:46,560 --> 00:46:50,960
في نفس الموضع كما في مقطع
المُهرِّج، لقد صُوِّرا بنفس الكاميرا

495
00:46:51,080 --> 00:46:54,120
لِمَ لم يرسل مقطع لأول جريمتين؟

496
00:46:54,240 --> 00:46:56,640
- هل نحن مُتأكِّدين من كونه لم يفعل ذلك؟
- ليس على حد علمنا

497
00:46:56,760 --> 00:46:59,240
- تأكَّدوا من ذلك حالاً
- ماذا جرى؟

498
00:46:59,360 --> 00:47:03,560
تحصَّلنا على مقطع آخر
تم تسميم فرس بالغاز

499
00:47:03,680 --> 00:47:07,320
أنظروا هُنا، ثمة لقطات
إضافية قُبيل بداية المقطع

500
00:47:09,960 --> 00:47:13,280
حاولي إعادته و إيقافه

501
00:47:15,560 --> 00:47:20,680
يملك مورغان سونينغ ساعة كهذه
مُماثلة لها تماماً

502
00:47:20,800 --> 00:47:24,440
- أهذا كافٍ؟ هل يُمكننا إعتقاله؟
- أجل

503
00:47:26,440 --> 00:47:28,600
- مرحباً
- مرحباً

504
00:47:32,600 --> 00:47:38,640
لم يعُد الأمر يحتمل المزاح
لن أتفوَّه بكلمة دون حُضُور محاميّ

505
00:47:40,640 --> 00:47:42,800
حسناً

506
00:47:47,800 --> 00:47:50,200
أجلس، شكراً

507
00:47:58,600 --> 00:48:02,400
حسناً. ما الذي تريدون معرفه بحق الجحيم؟

508
00:48:04,280 --> 00:48:07,840
هذا أنت

509
00:48:09,920 --> 00:48:15,760
- نعم، مُحتمل، و ماذا في ذلك؟
- .. الكاميرا التي أُلتُقطت بها هذه الصُور

510
00:48:15,880 --> 00:48:18,880
طراز هيرو4 النُسخة الفضية، سعرها 4 آلاف كرونة

511
00:48:19,000 --> 00:48:21,480
- أين هي حالياً؟
- أليست بحوزتكم؟

512
00:48:21,600 --> 00:48:24,040
لقد كانت في السيَّارة

513
00:48:25,240 --> 00:48:30,360
- السيَّارة التي ركبت فيها ثورمود؟
- أجل، سيَّارتي الأودي

514
00:48:30,480 --> 00:48:33,000
كان ذلك من حُسن حظَّك، أليس كذلك؟

515
00:48:33,120 --> 00:48:35,920
- ألم تفتقد الكاميرا؟
- كلَّا، ليس تحديداً

516
00:48:36,040 --> 00:48:39,960
لكن كما أسلفتُ، خلتُها بحوزتكم

517
00:48:41,240 --> 00:48:44,280
هل هُناك شيئاً آخر؟

518
00:48:50,120 --> 00:48:52,320
هل لنا بدقيقتين؟

519
00:48:58,720 --> 00:49:01,800
هل يُمكنني الذهاب الآن، أم ؟

520
00:49:01,920 --> 00:49:06,360
إستعدنا بضع مُلفَّات من مُرشِّح البريد غير
المرغُوب فيه في حاسُوب ريتشارد دالكفيست

521
00:49:09,840 --> 00:49:13,520
<font color="#e12611"><i>أخرُج، أنت؟ أخرُج</i></font>

522
00:49:17,560 --> 00:49:20,800
نفس البكسلات المُعتمة

523
00:49:27,520 --> 00:49:31,400
- هل تلقَّى نيلز ثورمود مقطع بدوره؟
- جوناس معه حالياً

524
00:49:31,520 --> 00:49:34,920
- كيف تسير الأمور مع سونينغ؟
- زعم أنَّ الكاميرا كانت بالسيَّارة

525
00:49:35,040 --> 00:49:39,640
لكنَّ يُمكننا إحتجازه قليلاً
أودُّ التحقُّق من أمر

526
00:49:49,760 --> 00:49:53,040
لا يُمكنهم رؤيتكِ، لكنَّ يُمكنكِ رُؤيتهم

527
00:49:53,160 --> 00:49:55,080
جميل

528
00:49:56,760 --> 00:50:03,080
تفرَّسي فيهم جيِّداً لتري ما إذا كان
أحدهم هو مَنْ سرقتِ منه الهاتف

529
00:50:05,480 --> 00:50:07,640
لا أدري

530
00:50:09,840 --> 00:50:12,360
ألقي نظرة فاحصة عليهم

531
00:50:17,800 --> 00:50:23,160
كلَّا، كلَّا، كلَّا، لا تنظُري
لإختكِ، بل أنظُري لهؤلاء الرجال

532
00:50:23,280 --> 00:50:25,920
هل تتعرَّفين على إحدٍ منهم؟

533
00:50:27,720 --> 00:50:30,320
لم أرَه مُطلقاً

534
00:50:32,120 --> 00:50:36,280
لقد إختلقنا ذلك فقط
لأنَّنا أردنا أن نرافقك لمنزلك

535
00:50:36,400 --> 00:50:39,160
آسفة

536
00:50:39,280 --> 00:50:43,360
هل تفهمين أنَّ هؤلاء خمسة
رجال مُحتجزين بسببك؟

537
00:50:43,480 --> 00:50:45,320
أخرُجي، أخرُجي

538
00:50:45,440 --> 00:50:48,840
- ماذا يجري؟
- هيّا أخرُجا، كلتاكما، أخرُجا

539
00:50:50,600 --> 00:50:55,720
لو أرادتا الإتصال بنا مرَّةً
أخرى، لا تُخطروني، مفهُوم؟ أخرُجا

540
00:50:59,360 --> 00:51:03,520
حسناً، ماذا لدينا؟

541
00:51:03,640 --> 00:51:09,680
شُرطة هامبورغ تقُوم بفحص
التذاكر، لكنَّ الظاهر إنَّهما كانا هُناك بالفعل

542
00:51:09,800 --> 00:51:12,760
لدينا السُم من ذلك الحلزون

543
00:51:12,880 --> 00:51:15,320
يستحيل تعقُّبه

544
00:51:15,440 --> 00:51:19,000
العاملين بالحديقة المائية الوطنية
لا صله لهم بالقضية

545
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
إذاً لا ضرُورة لوُجُود هذه هُنا

546
00:51:22,120 --> 00:51:24,320
و يُمكننا أن ننسى أمره، أيضاً

547
00:51:24,440 --> 00:51:27,720
- أوه، بحق الجحيم
- يوم عاثر

548
00:51:27,840 --> 00:51:31,720
علينا أن نركِّز على الفرس

549
00:51:37,000 --> 00:51:40,440
تسميم الفرس كان عملاً
.. مُوجَّهاً ضد فيبكي

550
00:51:40,560 --> 00:51:43,720
تماماً  كما كان تسميم ..
لينورا مُوجَّهاً ضد ويليام

551
00:51:43,840 --> 00:51:47,320
بالتالي الضحايا ليسوا الضحايا المقصُودين

552
00:51:47,440 --> 00:51:52,680
بل هم القريبين منهم الذين يتجرَّعون
مَرَارَة الفَقد، و لذا تصلهم مقاطع الفيديو

553
00:51:54,840 --> 00:52:00,080
نيلز ثورمود، ريتشارد دالكفيست
ويليام رامبرغ

554
00:52:00,200 --> 00:52:02,560
فيبكي جابكسون

555
00:52:03,880 --> 00:52:06,800
لابد من وُجُود ثَمة رابط بينهم

556
00:52:09,440 --> 00:52:12,280
نعم، كان ذلك رائعاً حقاً

557
00:52:12,400 --> 00:52:15,480
هكذا بتنا نعلم من أين نبدأ غداً

558
00:52:26,120 --> 00:52:29,360
ما المُشكلة؟

559
00:52:29,480 --> 00:52:32,360
- ماذا؟
- تقلُّصات

560
00:52:32,480 --> 00:52:34,120
في بطنكِ؟

561
00:52:34,240 --> 00:52:38,160
هل لها علاقة بالجنين؟

562
00:52:38,280 --> 00:52:42,560
ألَّا يُفترض بنا أن نفحصه؟
للإطمئنان فقط

563
00:52:44,160 --> 00:52:47,200
أجريتُ عملية إجهاض

564
00:52:47,320 --> 00:52:51,240
اليوم سابقاً، حين كنتُ
في مالمو، هذا هو السبب

565
00:52:59,000 --> 00:53:00,800
هنريك؟

566
00:53:01,800 --> 00:53:03,600
هنريك

567
00:53:56,040 --> 00:54:00,320
أفهم من ردَّة فعلك أنَّه
رُبَّما ينبغي عليّ تفسير تصرُّفي

568
00:54:00,440 --> 00:54:04,080
لقد فعلتُ ذلك كي نكون سوياً

569
00:54:04,200 --> 00:54:08,240
لا يُمكنني العيش معك في وُجُود طفل

570
00:54:08,360 --> 00:54:12,920
تعلم أنَّني لا أقدر
و أريد أن نكُون معاً

571
00:54:14,640 --> 00:54:17,520
فِيمَ كُنتِ تفكِّرين، بحق الجحيم؟

572
00:54:18,760 --> 00:54:21,440
ما ذكرته بالضبط

573
00:54:23,240 --> 00:54:26,040
هل تظنَّين أنِّي قد أرغب فيكِ الآن؟

574
00:54:26,160 --> 00:54:28,320
بدا الأمر كذلك، في ظنِّي

575
00:54:28,440 --> 00:54:31,680
- قبل أن تقتُلي طفلي
- لم يكُن طفلاً

576
00:54:31,800 --> 00:54:36,280
جنين، سمِّيه كما يحلُو لكِ، أخرُجي
لا أريد النظر في وجهكِ

577
00:54:36,400 --> 00:54:40,280
- لكنَّي خلتُك ستفهم
- أفهم ماذا؟

578
00:54:40,400 --> 00:54:45,640
لا تعرفين عنِّي شيئاً البتة
هيّا، أذهبي

579
00:54:45,760 --> 00:54:50,720
* حين يكون المرء مُغرماً، نظام المُكافأة
** .. في الدماغ يفرز نواقل عصبية
<font color=#FFE200><font size=17>مجموعة من الهياكل العصبية المسؤولة عن سمة الحوافز و الرغبات و المشاعر *
عبارة عن مواد كيميائية موجودة في منطقة ارتباطخلية عصبية بأخرى، المشبك، وتنظم هذه**
المواد الكيميائية الإشارة العصبية القادمة من الدماغ أو المتجهة إلى الدماغ</font>

580
00:54:50,840 --> 00:54:53,400
** مثل السيروتونين * و الدوبامين ..
<font color=#FFE200><font size=17>
السِّيرُوتُونِين أو الدَّرْئِين، ناقل عصبي، له دور مهم في تنظيم مزاج الأنسان(لذا يسمى أيضا بهرمون السعادة) *
و الرغبة الجنسية ولها دور أيضا في مرض الصداع النصفي (داء الشقيقة)
الدوبامين، ناقل عصبي، يؤثر على كثير من الأحاسيس والسلوكيات بما في ذلك الانتباه، والتوجيه وتحريك**
الجسم. ويؤدي الدوبامين دوراً رئيسياً في الإحساس بالمتعة والسعادة والإدمان</font>

581
00:54:53,520 --> 00:54:57,360
كمية هرمون الأوكسيتوسين* تزيد في الجسم أيضاً ..
<font color=#FFE200><font size=17>الهرمون البيبتيدي أو الاكسيتوسين، هرمون أهمية خاصة في عملية الولادة ،و لا تكمن أهمية هذا الهرمون*
فقط في دوره الكبير في علاقة الأم بطفلها والعلاقة الحميمة بين الرجل والمرأة، لا بل ويتعداه إلى وظائف أخرى</font>

582
00:54:58,320 --> 00:55:00,360
ألَّا تُريدين الذهاب؟

583
00:55:00,480 --> 00:55:04,280
الأوكسيتوسين يُمكن أن يُؤثر على
.. الذكريات، و السيروتونين يُسبِّب الأرق

584
00:55:04,400 --> 00:55:07,440
لكن الأهم من ذلك كُله، أنَّه يُشيع شُعُوراً بالمُتعة ..

585
00:55:07,560 --> 00:55:10,760
أظنُّني واقعة في غرامك

586
00:55:10,880 --> 00:55:14,840
لا إعتقد أنَّكِ واقعة في حبي
لأنَّكِ لا تستطيعين أن تحبي

587
00:55:16,160 --> 00:55:20,960
لا تملكين أدنى فكرة عنه
و الآن غادري، يا امرأة

588
00:55:24,080 --> 00:55:25,920
أذهبي

589
00:57:01,063 --> 00:57:03,600
<font color="#3399CC"><i>[ الشُرطة تعلم و لكنَّها لا تحرِّك ساكناً ]</i></font>

590
00:57:49,760 --> 00:57:51,800
ليليان

591
00:57:52,720 --> 00:57:58,240
إعتقد أنِّي وجدتُ الصِلة
لقد عرفتُ الرابط بينهم

592
00:57:59,800 --> 00:58:03,560
إنَّه تومي
الأمر برُمَّته يدُور حول تومي

593
00:58:11,222 --> 00:58:36,222
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>

