﻿1
00:00:01,684 --> 00:00:04,310

الحلقة الســــــــادسة

2
00:00:04,440 --> 00:00:07,320
إسمي نيلز ثورمود، طبيب نفساني

ســـابقاً

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,600
- هلَّا أخبرتماني إسميكما؟
- نودُّ الحديث مع هنريك

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,600
لقد رأينا الرجُل الذي سرقنا هاتفه، القاتل

5
00:00:14,720 --> 00:00:17,880
- ألَّا يُمكنك أن تتركنا فحسب؟
- هل تظنِّين حقاً أنَّ بإمكانكِ الإختباء؟

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,560
دَعْ عائلتي و شأنها. مفهُوم؟

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
لنذهب للمنزل و نصطحب أمك

8
00:00:31,720 --> 00:00:38,200
علينا أن نحوِّل تركيزنا. تسميم الفرس كان
عملاً مُوجَّهاً ضد فيبكي. لينورا ضد ويليام

9
00:00:38,320 --> 00:00:40,960
أريد العُثُور على النذل الذي قتل لينورا

10
00:00:41,080 --> 00:00:45,000
الضحايا ليسوا الضحايا المقصُودين، بل هُم
القريبين منهُم الذين يتجرَّعون مَرَارَة الفقد

11
00:00:45,365 --> 00:00:46,865
علينا إكتشاف الرابط بينهم

12
00:00:48,760 --> 00:00:52,560
- هل هو الجنين؟
- أجريتُ عملية إجهاض

13
00:00:52,680 --> 00:00:56,360
هنريك
إعتقد أنِّي مُغرمة بك

14
00:00:56,480 --> 00:01:01,320
لستِ واقعة في حبي، لأنَّكِ لا
تستطيعين أن تحبي، و الآن أخرجي

15
00:01:07,840 --> 00:01:10,840
ليليان
إعنقد إنِّي وجدتُ الصِلة

16
00:01:11,960 --> 00:01:15,840
إنَّه تومي
الأمر برُمَّته يدُور حول تومي

17
00:01:19,576 --> 00:01:25,076

قبل خمس سنوات

18
00:01:26,280 --> 00:01:28,480
تومي

19
00:01:32,200 --> 00:01:33,760
مرحباً

20
00:01:33,880 --> 00:01:38,240
ثمة مُستجدَّات
هل لديك سيجارة؟

21
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
ما الأمر؟

22
00:01:50,000 --> 00:01:54,720
الشرذمة تغوَّلت على منطقة ويليام
سنذهب هُناك ظهيرة اليوم

23
00:01:54,840 --> 00:01:58,600
- ماذا سيحدُث؟
- سيطردهم بالقُوة

24
00:01:58,720 --> 00:02:03,600
- متى؟
- سنلتقي في مقرِّهم في الرابعة مساءً

25
00:02:05,240 --> 00:02:08,800
و كيف ستجبرونهم على الرحيل؟

26
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
- كُلِّ ما أعرفه أنَّ ويليام غضبان
- هل سيرافقكم ويليام؟

27
00:02:12,160 --> 00:02:14,640
لم إستطع سُؤاله صراحةً، لكنَّي إفترض ذلك

28
00:02:14,760 --> 00:02:19,360
حسناً، سأكلِّم ليليان

29
00:02:19,480 --> 00:02:22,560
- هل ستأتون؟
- بلى، سأعالج المسألة

30
00:02:22,680 --> 00:02:25,280
إنِّي جاد. عليّ الخروج من هذه العملية

31
00:02:25,400 --> 00:02:29,680
تومي، ستخرج منها. سأقوم بمُعالجة الوضع

32
00:02:32,080 --> 00:02:33,840
حسناً

33
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
الشرذمة في طريقها لمنطقة ويليام
قد تنشب معركة

34
00:02:42,000 --> 00:02:44,440
و قد لا يقع شيء، أيضاً

35
00:02:44,560 --> 00:02:47,680
إجتماع عمل، رجلان يتفاوضان

36
00:02:47,800 --> 00:02:50,680
- تومي، لم يقُل ذلك
- إنَّه لا يعلم، مع ذلك

37
00:02:50,800 --> 00:02:54,080
هل سيكون ويليام هُناك أصلاً؟

38
00:02:54,200 --> 00:02:59,680
لو ظهرنا، قد يشكِّون في
أنَّ لدينا مُخبراً وسطهم

39
00:03:01,360 --> 00:03:05,360
- سننتظر
- تومي يعوِّل علينا

40
00:03:05,480 --> 00:03:08,040
ينبغي أن نكون مُتأكِّدين تماماً

41
00:03:08,160 --> 00:03:11,280
و إلَّا، ضاعت جُهُود شُهُور سُدى

42
00:03:11,400 --> 00:03:15,280
- هنريك وعد تومي بقُدُومنا
- إذاً عليه أن يخلف وعده

43
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
سننتظر لنرى ما يجري

44
00:03:18,920 --> 00:03:21,280
حسناً

45
00:03:35,920 --> 00:03:38,920
مرحباً، عزيزتي

46
00:03:40,240 --> 00:03:43,480
- هل تقيمين حفلة؟
- أين كنت؟

47
00:03:43,600 --> 00:03:46,080
- تدرين أنِّي لا إستطيع إخباركِ
- أو لا ترغب في ذلك

48
00:03:46,200 --> 00:03:49,520
عُمُوماً، لم آتِ

49
00:03:50,520 --> 00:03:54,280
- إفتقدكِ دوماً
- نعم، بالطبع

50
00:03:55,840 --> 00:03:59,840
- ضَعْها على طاولة الهدايا
- لكنّها من أجلكِ

51
00:04:03,040 --> 00:04:07,040
- إنَّك تغريني جاهداً، أليس كذلك؟
- بالضبط

52
00:04:07,160 --> 00:04:09,800
هل تُعجبكِ؟

53
00:04:13,080 --> 00:04:17,560
فقد رأيتها و قلتُ لنفسي
هذا ما يُعجبكِ عادةً

54
00:04:26,920 --> 00:04:32,920
أردتُ تهنئة بريان بعيد ميلاده، سأغادر
حالاً  كي لا أزعجكُم

55
00:04:33,040 --> 00:04:35,480
- يُمكنك مُساعدتي أيضاً
- كلَّا، لا أقدر

56
00:04:35,600 --> 00:04:40,360
هُناك مُغريات كثيرة
و لا أطيق إبعاد يدي عنها

57
00:04:40,480 --> 00:04:43,240
- أين هو؟
- في الحمَّام

58
00:04:43,360 --> 00:04:46,720
برايان، أبوك هُنا

59
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
أهلاً، أبي

60
00:04:54,960 --> 00:04:57,400
أهلاً، بُني

61
00:04:57,520 --> 00:05:00,640
تهانينا. ألبس سترتك. سنخرُج

62
00:05:01,960 --> 00:05:05,980
حين بلغتُ السابعة عشرة، أردتُ دراجة
نارية، فأهداني أبي سلسلة مفاتيح

63
00:05:06,000 --> 00:05:09,960
كان أبي يظنَّها بداية طيِّبة

64
00:05:10,080 --> 00:05:12,760
ستزُورنا جَدَتي ظهيرة اليوم

65
00:05:12,880 --> 00:05:16,320
- هل ستبقى؟
- كلَّا، عليّ الإهتمام بأمر ما

66
00:05:16,440 --> 00:05:19,120
لكن بلِّغها تحياتي

67
00:05:22,760 --> 00:05:26,200
- تهانينا
- شُكراً

68
00:05:34,520 --> 00:05:38,520
مرحى، سنسافر لمانشستر، معقل اللعبة

69
00:05:38,640 --> 00:05:42,120
- أولد ترافورد. سوياً
- ماذا؟ حقاً؟

70
00:06:04,040 --> 00:06:08,080
- كلَّا، شكراً
- عجباً، ألم تبلُغ السابعة عشرة؟

71
00:06:08,200 --> 00:06:11,160
إنَّها مُجرَّد مجَّة

72
00:06:22,120 --> 00:06:25,880
لا يُمكنك ذكر شيء لأمك

73
00:06:30,680 --> 00:06:35,520
أعلم أنّ السنين الأخيرة كانت حافلة
.. بشتى أنواع المشاكل

74
00:06:35,640 --> 00:06:38,440
إلَّا إنَّ الأحوال ستتحسَّن الآن ..

75
00:06:39,800 --> 00:06:43,800
- ما الذي تفعله؟
- ليس شيئاً يُفترض أن تتورَّط فيه

76
00:06:43,920 --> 00:06:47,640
- هل هي أمُور خطيرة؟
- كلَّا، لا بالطبع

77
00:06:47,760 --> 00:06:50,640
لكنَّها ستنتهي اليوم
مرحباً، مويو

78
00:06:53,800 --> 00:06:55,880
كيف الحال؟

79
00:07:03,360 --> 00:07:06,200
عيد ميلاد بمزاياه، أليس كذلك؟

80
00:08:50,080 --> 00:08:54,360
أين أنتم، بحق الجحيم؟
أبواب الجحيم تُوشك أن تنفتح هُنا

81
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
ماذا يجري، يا رجُل؟

82
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
أطلقوا النار

83
00:09:11,120 --> 00:09:13,360
أطلقوا النار

84
00:09:20,440 --> 00:09:23,280
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أهدأ الآن

85
00:09:44,320 --> 00:09:47,080
هنريك

86
00:09:48,280 --> 00:09:51,920
لِمَ لم تأتوا بحق الجحيم؟
لقد قلت إنِّكم قادمين

87
00:09:52,040 --> 00:09:54,880
لأنَّ الآخرين إرتأوا التروي
لم تكُن بيدي حِيلة

88
00:09:55,000 --> 00:09:58,760
- كنتم لقبضتُم عليهم، لقد كانوا هُتاك
- لقد حاولتُ، الآخرين لم يرغبوا

89
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
لقد أرادوا مزيداً من المعلُومات
ما باليد حِيلة

90
00:10:01,880 --> 00:10:04,200
.. هُناك قتلى

91
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
.. الرجال الذين أتوا، لقد

92
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
لقد قتلناهُم

93
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
كم عددهم؟

94
00:10:14,000 --> 00:10:17,960
كثيرين. الدماء تناثرت في كُلِّ مكان

95
00:10:19,160 --> 00:10:21,000
اللعنة، يا رجُل

96
00:10:24,440 --> 00:10:28,400
طفح الكيل. سإنسحب فوراً

97
00:10:28,520 --> 00:10:32,840
حسناً، حسناً، تومي
عليك أن تصبر قليلاً فقط

98
00:10:32,960 --> 00:10:36,640
لأنَّنا نريد الوُصُول إلى ويليام
و الرُؤوس الكبيرة

99
00:10:36,760 --> 00:10:39,108
- ستحصل على مال، هويَّة جديدة
- تباً لك

100
00:10:39,608 --> 00:10:42,237
- سنهتم بك
- تباً لك

101
00:10:49,680 --> 00:10:52,600
الآن ننتظر فقط أن يأخذوا بثأرهم

102
00:10:52,720 --> 00:10:55,440
لم أعُد أرغب بالمواصلة
لقد أخبرته، لم يصغُوا إليّ

103
00:10:55,560 --> 00:10:58,760
و ماذا يحدُث لو توقَّفت؟

104
00:10:58,880 --> 00:11:03,040
حينها ستكون الصفقة كُلِّها لاغية
ثم إنَّه السجن بكُلِّ ويلاته

105
00:11:03,160 --> 00:11:08,800
لم أعُد أطيق الإستمرار
ألَّا يُمكنك أن تقُول أنَّني غير مستقر عقلياً؟

106
00:11:08,920 --> 00:11:11,640
و أنِّي لا إستطيع المُواصلة لو كنتُ مريضاً؟

107
00:11:11,760 --> 00:11:16,040
أتفهَّم مخاوفك، و أتفهَّم كونك لا ترغب بالمُواصلة

108
00:11:16,160 --> 00:11:20,200
أتفهَّم ندمك، لكنَّي لا إستطيع أن أقُول
أنَّك غير قادر على أداء المهمة

109
00:11:21,400 --> 00:11:26,360
يمكنني أن أحرص على حُصُولك
على وصفة طبية لبعض المُهدِّئات

110
00:11:28,080 --> 00:11:31,880
ألهذا لأنَّ الشُرطة تتكفَّل بمصرُوفاتي
هُنا؟ هل تخشُون خُسارة أموالكُم؟

111
00:11:32,000 --> 00:11:36,320
كلَّا، لا يُمكنني أن أقول أنَّ
حالتك تم تشخيصها، لن ينفع ذلك

112
00:11:36,440 --> 00:11:39,840
- خلتُك تودَّ مُساعدتي
- نعم، أحاولُ ذلك

113
00:11:39,960 --> 00:11:43,240
تباً لك، أيُّها الأحمق اللعين

114
00:12:08,720 --> 00:12:14,280
- تومي؟ تومي؟
- أأنت ريتشارد؟

115
00:12:14,400 --> 00:12:18,320
- ثمة أمر تريد الحديث عنه
- أجل، ثمة أمر أريد الحديث عنه

116
00:12:18,440 --> 00:12:22,080
- سأبدأ بتسجيل هذا فوراً
- نعم، لا بأس

117
00:12:28,709 --> 00:12:31,209
<font color="#3399CC"><i>ستة قتلى في إشتباك عصابات ]
[ و الشُرطة تعلم و لا تُحرِّك ساكناً</i></font>

118
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
بحق الجحيم

119
00:12:34,360 --> 00:12:38,280
- هل يُمكنني فعل شيء؟
- مثل ماذا؟

120
00:12:38,400 --> 00:12:43,040
لم يكُن قراركِ

121
00:12:43,160 --> 00:12:48,520
- هل تظنَّ ذلك يُشكّل فارقاً؟
- نعم، لابُد

122
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
- نعم؟
- ألم تقرأيها؟

123
00:12:54,520 --> 00:12:57,120
علينا سحب تومي، و إلَّا قتلوه

124
00:12:57,240 --> 00:12:59,920
ندري أنَّه كان تومي، إلَّا إنَّ
المقالة لم تكشف شخصيته

125
00:13:00,040 --> 00:13:04,240
مكتُوب " و كسر المُخبر عقب
" سجارته بعصبية و توتُّر

126
00:13:04,360 --> 00:13:08,160
هذه عادة تومي دائماً
يقُوم بكسر عقب سجارته

127
00:13:08,280 --> 00:13:13,680
حسناً، سنقُوم بإخراجه. باشر
ذلك، و سأطلبُ الدعم

128
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
- هذا مويو
- نعم، هذا أنا

129
00:13:29,320 --> 00:13:33,880
ويليام يريد مُقابلتي
بودِّي طلب مُساعدة منك

130
00:13:34,000 --> 00:13:38,840
تعرف المزرعة. ثمة موقف
في نهاية الطريق الرئيسي

131
00:13:38,960 --> 00:13:40,880
على اليسار مُباشرةً

132
00:13:41,000 --> 00:13:46,960
إنتظرني هُناك بسيَّارتك
قد إحتاج للمُغادرة في عجلة

133
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
اللعنة، تومي، فِيمَ هذا؟

134
00:13:49,320 --> 00:13:54,080
إنتظرني هُناك فقط، سإتصل بك
أيُمكنك الحُضُور في رُبع ساعة؟

135
00:13:54,200 --> 00:13:56,480
إتفقنا

136
00:13:56,600 --> 00:14:00,760
إتفقنا، عليّ أن أقفل الخط الآن

137
00:14:00,880 --> 00:14:03,320
ثم مويو؟ شكراً

138
00:15:04,000 --> 00:15:06,840
تبدو رائعة

139
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
غدت جميلة حقاً

140
00:15:11,520 --> 00:15:14,240
أين البقية؟

141
00:15:14,360 --> 00:15:17,160
قادمون، أجلس

142
00:15:21,680 --> 00:15:24,920
- هل تودَّ أن تأكل شيئاً؟
- كلَّا، شكراً

143
00:15:34,040 --> 00:15:37,840
- ماذا سنفعل الآن؟
- علينا أن نكتشف مَنْ يكون

144
00:15:41,520 --> 00:15:45,280
كم المعلُومات التي أخبرها الشُرطة

145
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
.. إذاً

146
00:16:03,560 --> 00:16:06,640
الجميع يعلمون مصير المُخبر

147
00:16:11,200 --> 00:16:14,880
- عليّ قضاء حاجتي، هل من ثمة .. ؟
- بالخارج في الردهة

148
00:17:07,880 --> 00:17:10,000
كلَّا، كلَّا، كلَّا

149
00:17:15,160 --> 00:17:17,760
هيّا ردّ، بحق الجحيم

150
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
هل قضيت حاجتك؟

151
00:18:34,603 --> 00:18:42,103

الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

152
00:18:43,583 --> 00:18:48,583

الوقت الحاضــــــــر

153
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
كان حرياً بنا الإنتباه للرابط

154
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
أجل

155
00:18:54,080 --> 00:18:58,680
- مَنْ هو تومي؟
- ليليان بوُسعها الشرح

156
00:19:04,160 --> 00:19:06,960
مَنْ هو؟

157
00:19:07,080 --> 00:19:12,200
تومي بيترسون، مُجرم و مُخبر سرَّيّ
كان موعُوداً بتخفيف عُقُوبته

158
00:19:12,320 --> 00:19:16,480
كُشف أمره، عُذِّب، و قُتِل

159
00:19:16,600 --> 00:19:19,120
و كان هنريك همزة وصله

160
00:19:32,080 --> 00:19:35,360
أفهم لِمَ سلقوُكُم بألسِنة حِداد

161
00:19:37,920 --> 00:19:42,040
تم التحقيق في القضية
و لم توجَّه تُهم لأحد على ما جرى

162
00:19:42,160 --> 00:19:47,080
هذا لا يعني إنِّكم لم تُخطئوا
لقد قُتل ستة أفراد

163
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
- سبعة بما فيهم تومي
- أهلاً، هنريك

164
00:19:50,200 --> 00:19:54,600
فلنركِّز على عائلة تومي
فدوافعهُم هي الأقوى

165
00:19:54,720 --> 00:19:58,880
نيكول جوهانسون، السيَّارة لها
صلة بورشة زوجها

166
00:19:59,920 --> 00:20:01,840
لِمَ تُوجد صُورته هنُا؟

167
00:20:01,960 --> 00:20:05,640
هذا إبن تومي و نيكول، برايان
مُقعد، بالحادية و العشرين

168
00:20:07,960 --> 00:20:10,040
هنريك، إلى أين تذهب؟

169
00:20:11,840 --> 00:20:17,400
- فلنواصل
- .. سولفي بيترسون، نعرفها

170
00:20:17,520 --> 00:20:19,840
نعم، ما معلُوماتنا عنها؟ ..

171
00:20:19,960 --> 00:20:24,280
والدة تومي، لازالت تسعى
لتقديم قَتَلَة تومي للعَدالة

172
00:20:24,400 --> 00:20:29,240
و آخرها، شَكواها في محكَمة حُقُوق الإنسان

173
00:20:29,360 --> 00:20:33,480
- و أين تعيش حالياً؟
- تعيش في مقطُورة، و لا يُوجد هاتف

174
00:20:33,600 --> 00:20:38,720
- سنعمِّم نشرة بأوصاف المقطُورة
ماذا نعرف عن برايان بيترسون؟

175
00:20:57,800 --> 00:21:01,280
مرحباً، هنريك
ماذا تفعل هُنا؟

176
00:21:02,360 --> 00:21:05,960
عَلامَ تنوي بحق الجحيم؟
إسمك ليس كيفن

177
00:21:06,080 --> 00:21:09,480
تتظاهر بكونك صديقي
لعلَّك تستطيع المشي، أيضاً؟

178
00:21:09,600 --> 00:21:11,320
هل يُمكنك؟ هل يُمكنك المشي؟

179
00:21:11,440 --> 00:21:15,560
- ماذا تفعل؟ كفى
- هيّا، أمشِ

180
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
ماذا تفعل، بحق الجحيم؟

181
00:21:20,040 --> 00:21:23,440
حسناً، آسف، آسف

182
00:21:24,840 --> 00:21:27,880
- هات يدك
- كلَّا، دعني

183
00:21:28,000 --> 00:21:31,920
عُودا للداخل، إنِّني من الشُرطة، لم يجرِ شيء

184
00:21:33,080 --> 00:21:35,480
عُودا للداخل حالاً

185
00:21:35,600 --> 00:21:38,720
لا بأس، نتحدَّث فقط

186
00:21:38,840 --> 00:21:41,440
إسمك ليس كيفن

187
00:21:41,560 --> 00:21:43,800
.. كلَّا، في الواقع

188
00:21:43,920 --> 00:21:49,120
أردتُ إخفاء هويَّتي في الإجتماعات
لم أشأ إستخدام إسمي الحقيقي، كغيري

189
00:21:49,240 --> 00:21:51,720
ما الذي كنت تفعله في إجتماعات
المُدمنين المجهُولين؟ ما دوافع حُضُورك؟

190
00:21:51,840 --> 00:21:55,320
تعلم أنَّني أحاول الإبتعاد عن تعاطي المُخدِّرات

191
00:21:55,440 --> 00:21:58,960
تومي؟ تومي بيترسون؟

192
00:21:59,080 --> 00:22:02,320
- ماذا عنه؟
- أجل، ماذا عنه؟

193
00:22:02,440 --> 00:22:06,400
- ما دخل أبي بالموضُوع؟
- أين كنت في يوم 28؟

194
00:22:06,520 --> 00:22:10,240
- لماذا؟
- لأنِّي أسألك

195
00:22:16,040 --> 00:22:20,480
كنتُ في المنزل، لم أفعل
شيئاً. كنتُ ألعب على حاسوبي

196
00:22:21,600 --> 00:22:24,320
- لوحدك؟
- نعم

197
00:22:25,360 --> 00:22:30,640
- ماذا عن ليلة يوم 29؟
- كنتُ بالمنزل، أيضاً

198
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
لوحدي

199
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
حسناً

200
00:22:37,120 --> 00:22:39,680
هنريك

201
00:22:43,480 --> 00:22:46,760
- ما الذي سنفعله؟
- سنقُوم بقطع الأخشاب

202
00:22:46,880 --> 00:22:49,520
نقُطع الأخشاب؟ جدياً؟

203
00:22:49,640 --> 00:22:53,400
- علينا مُعاونة بعضنا
- لكنّهم لا يحبُوننا

204
00:22:53,520 --> 00:22:56,600
- خاصةً أنا، عُمُوماً
- هذا ليس صحيحاً، كريستوفر

205
00:22:56,720 --> 00:23:01,760
كان ثيو يعشم في المنزل ليسكُن
فيه إبنه، ثم جئنا و سكنا فيه

206
00:23:01,880 --> 00:23:07,000
هل تعنين إنَّها غلطتنا؟
تلُومِين نفسكِ على كُلِّ شَيْءٍ

207
00:23:07,120 --> 00:23:10,200
أودُّ العودة لمدرستي القدِيمة

208
00:23:11,480 --> 00:23:15,360
- لا يُمكن ذلك، مع عيشنا هُنا حالياً
- إذاً علينا أن نرتحل عائدين

209
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
.. بما أنَّ دان الآن

210
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
نعم، رُبَّما. هيّا بنا

211
00:23:25,800 --> 00:23:30,000
هل تعتقد أنَّها لن تكون
آخر حادثة سطو نتعرَّض لها؟

212
00:23:32,320 --> 00:23:37,480
أبوابنا مُشرعة دائماً، نثق فى
بعضنا، هذه طريقة عيشنا

213
00:23:37,600 --> 00:23:40,320
لو كان ثمة أحداً لا يطيق
ذلك، فلا يستحق العيش هُنا

214
00:23:40,440 --> 00:23:43,720
الأمر لا يتعلَّق بكون ذلك يعجبُنا أم لا

215
00:23:43,840 --> 00:23:47,600
بل يتعلَّق أخلاقياتنا و راحة البال

216
00:23:47,720 --> 00:23:50,560
علينا أن نتصرَّف
.. قبل أن تقع البلدة بأسرها في

217
00:23:51,920 --> 00:23:54,400
- نودُّ مُساعدتكم
- ماذا؟

218
00:23:54,520 --> 00:23:57,800
- نودُّ مُساعدتكم في قطع الأخشاب
- تفضَّلا

219
00:23:57,920 --> 00:24:00,720
مرحباً

220
00:24:02,320 --> 00:24:06,560
لا يملك حُجَّة غياب ليوم 28 ولا
يوم 29، و نفس الشيء لمقتل باتريك

221
00:24:06,680 --> 00:24:09,880
- لكنَّه مُقْعَد
- شُكراً، أعلم ذلك

222
00:24:10,000 --> 00:24:13,400
- لديه حُجَّة غياب بالنسبة للمُهرِّج و تسميم الفرس
- سأتحرِّي عن ذلك مُجدداً

223
00:24:13,520 --> 00:24:18,240
تبقَّت ثلاثة طرق للتنفيذ، فلو كان الدافع هو
الإنتقام لمقتل تومي، قد تكونا نفسكما ضحايا

224
00:24:18,360 --> 00:24:20,800
أأنتِ واثقة من إستهدافه للجميع؟

225
00:24:20,920 --> 00:24:23,640
علينا العُثُور على بقية مَنْ خذلوا تومي

226
00:24:23,760 --> 00:24:27,720
مَنْ أقرب الناس إليكِ؟
أفراد عائلة، إخوة؟

227
00:24:27,840 --> 00:24:32,120
خليل ؟
ذاك الرجُل من مكتب الإدِّعاء؟

228
00:24:32,240 --> 00:24:37,560
لا أدري، لم أعُد قريبة من أحدٍ في الواقع

229
00:24:37,680 --> 00:24:43,280
- ألَّا تحبين أحداً أو يحبك أحد؟
- لا يُمكنني التفكير في أحدِ، كلَّا

230
00:24:43,400 --> 00:24:46,680
أنتِ الأقرب لهنريك

231
00:24:46,800 --> 00:24:50,880
- .. رُبَّما
- إذاً تحتاجين لحارس

232
00:24:51,000 --> 00:24:53,920
- لا أحبِّذ ذلك
- أجل، لكنَّكِ بحاجة إليه

233
00:24:54,040 --> 00:24:59,240
قطع الرأس و الشنق بوُسعي التغلُّب
عليهما، حارس لن يفيدني لو أطلقوا النار عليّ

234
00:24:59,360 --> 00:25:04,640
لكن لابد من التحوُّط من الآن فصاعداً
باشرا بإستجواب نيكول

235
00:25:04,760 --> 00:25:07,640
- أودُّ تحرِّي أمر كيفن
- تعني برايان

236
00:25:07,760 --> 00:25:11,720
- أودُّ أن أعرف ما لو كانت أقواله هي الحقيقة
- لكن إسمه برايان

237
00:25:11,840 --> 00:25:14,840
حسناً

238
00:25:20,640 --> 00:25:25,800
لكنِّي تركت الماضي كُلِّه خلفي
حياتي القديمة مع تومي

239
00:25:25,920 --> 00:25:29,560
- نريد أن نتحقَّق من بعض التواريخ فقط
- عليكم سُؤال سولفي

240
00:25:29,680 --> 00:25:32,440
- والدة تومي
- هل تعلمين مكانها؟

241
00:25:32,560 --> 00:25:37,760
كلَّا، ولا أريد أن أعرف ذلك
لأنَّها سافلة بحق، أليس كذلك؟

242
00:25:37,880 --> 00:25:42,320
- بلى، إنَّها سافلة حقاً
- كيف كانت علاقتكِ مع تومي؟

243
00:25:42,440 --> 00:25:45,640
في الواقع، كان ميؤوساً منه كلياً

244
00:25:45,760 --> 00:25:50,800
لكنَّه كان يعرف كيف
يُسعد المرأة و يُمتعها دوماً

245
00:25:50,920 --> 00:25:54,120
- لو فهمتِ ما أقصد
- كلَّا

246
00:25:54,240 --> 00:25:57,960
كلَّا، لكنّ عُمُوماً ما كانت علاقتنا
لتنجح أبداً

247
00:25:58,080 --> 00:26:00,640
أظنُّه كان يقابل إحداهن في أواخر حياته

248
00:26:00,760 --> 00:26:06,000
- هل تعرفين إسمها؟
- كلَّا، لأنِّي لستُ مُتأكِّدة

249
00:26:07,440 --> 00:26:10,560
أودُّ دُخُول الحمَّام

250
00:26:10,680 --> 00:26:12,840
هلَّا حملتيه؟

251
00:26:20,040 --> 00:26:23,240
- كم عُمره؟
- سبعة أشهُر تقريباً

252
00:26:23,360 --> 00:26:26,600
لقد كبُر بسُرعة

253
00:26:27,760 --> 00:26:33,360
هل تألمَّت زوجتك؟ هل عانت من المغص؟

254
00:26:33,480 --> 00:26:36,080
هل كانت ولادتها طبيعية؟

255
00:26:36,200 --> 00:26:38,880
.. نعم، كانت ولادتها طبيعية، لكن
لا أدري

256
00:26:39,000 --> 00:26:43,320
- و مَنْ أبوه؟
- ! أنا

257
00:26:43,440 --> 00:26:47,400
- كلَّا، لستَ أبوه
- ماذا تعنين بحق الجحيم؟

258
00:26:47,520 --> 00:26:53,600
الطفل عينيه بُنيَّتين، و كليكُما عينيكُما
زرقاوين، هذا مُستحيل من ناحية وراثية

259
00:26:59,200 --> 00:27:01,240
كان ذلك غباءً

260
00:27:01,360 --> 00:27:04,520
نعم، لم يعجبهما ذلك مُطلقاً

261
00:27:04,640 --> 00:27:08,440
لكنَّنا بتنا نعلم الآن أنَّ أحداً
لم يكن وفياً في هذه القضية

262
00:27:08,560 --> 00:27:12,360
- هل ينبغي عليّ أن أعُود لإعتذر؟
- كلَّا، إعتقد فات الأوان على ذلك

263
00:27:13,960 --> 00:27:17,800
هل فهمتِ الآن لِمَ لا أدردش معكِ؟

264
00:27:33,000 --> 00:27:36,360
- ماذا تفعل؟
- أقُوم بالحراسة

265
00:27:36,480 --> 00:27:40,160
- يا له من هراء
- لو منعت السرقة، أهي فكرة غبية؟

266
00:27:40,280 --> 00:27:45,200
هل تعلم هارييت أنَّك بدأت
بتقديم خدماتك الخاصة في الحراسة؟

267
00:27:45,320 --> 00:27:48,720
لو أصغت إليّ
لن تكون هُناك ضرُورة لها

268
00:27:48,840 --> 00:27:51,040
عُد لمنزلك

269
00:28:05,440 --> 00:28:07,200
مرحباً

270
00:28:08,240 --> 00:28:09,920
مرحباً

271
00:28:10,040 --> 00:28:12,600
لقد تحدَّثتُ مع كريستوفر

272
00:28:12,720 --> 00:28:17,080
- مزيد من المشاكل مع ثيو؟
- .. كلَّا، لا إطلاقاً، لكن

273
00:28:19,720 --> 00:28:23,240
إنَّه يحنّ لمدرسته القديمة

274
00:28:23,360 --> 00:28:26,760
المشوار بعيد من هُنا

275
00:28:26,880 --> 00:28:29,720
- لمدرسته القديمة؟
- نعم

276
00:28:29,840 --> 00:28:33,320
لذا فكَّرنا رُبَّما يُمكننا أن نعُود أدراجنا

277
00:28:33,440 --> 00:28:35,920
إلى مالمو

278
00:28:37,800 --> 00:28:40,400
ليتعقَّبكما دان؟

279
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
أنتما بأمان هُنا

280
00:28:44,440 --> 00:28:48,880
أخبرني كريستوفر، فرانك
أعلم ما جرى

281
00:28:50,160 --> 00:28:54,600
مُمتنَّة لك للغاية

282
00:28:54,720 --> 00:29:00,040
لكُلِّ ما بذلته لحمايته و حمايتي

283
00:29:04,880 --> 00:29:10,040
هل هذا إمتنان؟ تبادرين بالرحيل
حالما لم تعودي بحاجة لمُساعدتي

284
00:29:10,160 --> 00:29:12,680
لقد قتل والده

285
00:29:15,120 --> 00:29:18,480
كان ليدخُل السجن لولاي

286
00:29:20,720 --> 00:29:24,120
لقد ورَّطتُ نفسي كشريك
في جريمة قتل كُرمى لك

287
00:29:24,240 --> 00:29:31,560
لكنّه يرغب في العودة لمدرسته القديمة، فترحلين
ببساطة، أهذا مُنصف بعد كُلِّ ما فعلته؟

288
00:29:33,320 --> 00:29:36,560
- كلَّا
- كلَّا، ليس مُنصفاً

289
00:29:36,680 --> 00:29:40,040
آسفة، لم أكن أفكِّر، آسفة

290
00:29:44,320 --> 00:29:48,440
لقد فعلتها من قبل
ساعدتُ بعضهم فتنكَّروا لجَمَائِلي

291
00:29:48,560 --> 00:29:52,720
لا ننكُر جمائلك، بدُونك، ما كُنا
لنتدبَّر أمُورنا إِطلاقاً

292
00:29:54,040 --> 00:29:57,200
سنبقى، بالطبع سنبقى

293
00:29:58,360 --> 00:29:59,880
جميل

294
00:30:06,080 --> 00:30:09,400
كيف خذلت تومي؟

295
00:30:09,520 --> 00:30:12,840
آخر مرَّة أراه فيها
كانت مُنزعجاً و خائفاً

296
00:30:12,960 --> 00:30:16,440
أراد الإنسحاب و طلب مُساعدتي

297
00:30:16,560 --> 00:30:20,720
- بماذا؟
- الحديث معكم، مع الشُرطة

298
00:30:20,840 --> 00:30:24,800
تشخيص عدم لياقته، كونه مريض عقلياً

299
00:30:24,920 --> 00:30:27,320
لم إستطع ذلك

300
00:30:27,440 --> 00:30:32,480
إلَّا إنِّي حرصتُ على تزويده بمهدِّئات

301
00:30:32,600 --> 00:30:36,480
- هل ذكر أنَّ له عشيقة؟
- كلَّا

302
00:30:36,600 --> 00:30:40,240
أيِّ أقارب آخرين بجانب
أمه، إبنه، و زوجته؟

303
00:30:40,360 --> 00:30:43,160
كلَّا، ليس فيما أذكُره

304
00:30:45,920 --> 00:30:48,240
.. لو أنَّ ثمة أحدٍ

305
00:30:49,200 --> 00:30:53,920
.. ينتقم ممَّنْ خذلوا تومي ..

306
00:30:55,960 --> 00:30:59,160
هل ذلك يعني، إنَّ مقتل
مارغريت كان ذنبي؟

307
00:30:59,280 --> 00:31:04,120
نعم، لقد كانت ضحية بريئة تم
إستغلالها للثأر منك

308
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
نعم، جوناس ماندروب

309
00:31:09,760 --> 00:31:12,920
أنا توبايس جوهانسون

310
00:31:13,040 --> 00:31:16,280
.. أردتُ فقط إبلاغكم أنَّ

311
00:31:16,400 --> 00:31:22,640
زوجتي تعرف رمز فتح خزانة
المفاتيح في الورشة

312
00:31:22,760 --> 00:31:25,040
و قد إستعارت سيَّارات من قبل

313
00:31:33,160 --> 00:31:37,190
كلَّا، لا تدخُلي، لِمَ عساكِ تأتين لتُفْسدي
كُلِّ شَيْءٍ، أيِّتُها الحَقيرة الشَمْطَاء؟

314
00:31:37,200 --> 00:31:43,360
مَهْلاً، أهدأي
سأتولَّى هذا الإستجواب

315
00:31:43,480 --> 00:31:45,640
أجلسي

316
00:31:48,400 --> 00:31:52,480
- سأقدِّم بلاغاً ضدها، الحقيرة
- نعم، أفعلي ما بدا لكِ

317
00:31:52,600 --> 00:31:57,160
السويديين يحبَّون أن يتم توبيخهم، إلَّا
إنَّ هذا ليس موضوعنا الآن

318
00:31:57,280 --> 00:32:02,560
لدينا دليل على مُغادرتك
للمُستشفى في أُمسية يوم 28

319
00:32:02,680 --> 00:32:04,880
ممَّنْ؟

320
00:32:05,880 --> 00:32:08,480
من توبايس؟

321
00:32:12,320 --> 00:32:15,160
نعم، حسناً، هذا صحيح

322
00:32:15,280 --> 00:32:17,520
.. عُدتُ للمنزل

323
00:32:17,640 --> 00:32:21,960
لأنَّ وُجُود كلينا هُناك لم يكن ضرورياً ..

324
00:32:24,640 --> 00:32:27,760
هذه حُجَّة غيابك الوحيدة

325
00:32:27,880 --> 00:32:30,520
هل تدري ما فعلته بهذا الأسبوع؟

326
00:32:31,560 --> 00:32:33,880
كلَّا، لكن لهذا يقتني الخلق مُفكِّرة، أليس كذلك؟

327
00:32:34,000 --> 00:32:37,440
لستُ بحاجة لمُفكِّرة
لا أفعل شيئاً سوى مُلازمة سوني

328
00:32:37,560 --> 00:32:40,600
.. أرضعه، ليغفُو ثم يستيقظ، ثم يتغوِّط

329
00:32:40,720 --> 00:32:44,320
فأغيِّر الحفاضات، ثم أنظِّف القيء
و هكذا دواليك

330
00:32:44,440 --> 00:32:47,520
لا إحتاج لتدوين ذلك في مُفكِّرة

331
00:32:47,640 --> 00:32:50,240
كلَّا، إذاً ليس لديكِ حُجَّة غياب؟

332
00:32:55,080 --> 00:32:57,920
نعم، نعم، نعم، قادم

333
00:32:59,040 --> 00:33:00,920
أهذا أنت؟

334
00:33:02,280 --> 00:33:05,200
- لقد دمَّرت كُلِّ شَيْءٍ
- ماذا يجري؟

335
00:33:09,480 --> 00:33:12,680
سِلْي زوجكِ

336
00:33:27,440 --> 00:33:30,960
- راجعتُ مقر عمل كيفن
- إسمه برايان

337
00:33:31,080 --> 00:33:34,560
- تعلمين قصدي
- ..  نعم، لكنّ إسمه

338
00:33:34,680 --> 00:33:37,520
- هل تفهمين ما أتكلَّم عنه؟
- بلى

339
00:33:37,640 --> 00:33:41,520
جميل، لذا كفى. إنَّه مُقْعَد

340
00:33:41,640 --> 00:33:46,960
لقد وقع من الشُرفة، كان مُنتشياً
لا يُمكنه إرتكاب هذه الجرائم

341
00:33:47,080 --> 00:33:50,120
كما إنَّنا فحصنا كافة حساباته و هواتفه

342
00:33:50,240 --> 00:33:53,680
هواتف نيكول و برايان. لا شيء يُذكَر

343
00:33:53,800 --> 00:33:57,040
إذاً فما العمل مع الزوجة الخائنة و رضيعها؟

344
00:33:57,160 --> 00:34:01,000
نحتفَّظ عليها، لا حُجَّة غياب، لديها
إِمكانية للوُصُول للسيَّارة، و دافع قويّ

345
00:34:01,120 --> 00:34:05,880
- و سولفي بيترسون؟
- لم نجدها بعد، تابعوا العمل

346
00:34:06,000 --> 00:34:09,760
هنريك، ساغا؟ إتبعاني

347
00:34:14,720 --> 00:34:17,600
ماذا يجري بينكما، بحق الجحيم؟

348
00:34:17,720 --> 00:34:20,400
ساخط عليّ، لإجرائي عملية إجهاض

349
00:34:21,680 --> 00:34:24,200
أكنتِ حامل من هنريك .. ؟

350
00:34:24,320 --> 00:34:28,320
نعم، قمت بإجهاضه لأنَّه
كان سيقف عائقاً بيننا

351
00:34:30,680 --> 00:34:33,720
- هل يُمكنكما العمل سوياً؟
- نعم

352
00:34:37,080 --> 00:34:39,880
إحتاج لكليكُما في هذه القضية

353
00:34:40,000 --> 00:34:44,760
لذا أتوقَّع منكما أن تتصرَّفا
بإحترافية و تبعدا علاقتكما الخاصة

354
00:34:44,880 --> 00:34:46,560
حسناً

355
00:34:46,680 --> 00:34:49,560
كُرمى لكِ

356
00:34:55,760 --> 00:34:59,680
تأمُّل الأحداث يسهِّل من وزنها بحكمة، لكنَّ
كان بوُسعكِ مُعالجتها بشكل أفضل

357
00:34:59,800 --> 00:35:04,360
نعم، حاولتُ فقط تقدير ما لديّ

358
00:35:39,000 --> 00:35:40,920
شُكراً

359
00:35:41,800 --> 00:35:47,960
لا يُمكن أن تلُوم نفسك
ماذا كان عليك فعله؟

360
00:35:48,080 --> 00:35:53,000
- أكان عليك الكذب على تومي؟
- كان بوُسعي فعل شيء

361
00:35:53,120 --> 00:35:56,880
لقد كان يائساً، فماذا فعلتُ؟
منحته بضع مُهدِّئات

362
00:35:58,720 --> 00:36:02,480
- إلى أين تذهب؟
- سأقابل الفتاتين

363
00:36:02,600 --> 00:36:05,400
لكنَّهما لن تتحدَّثا معك

364
00:36:05,520 --> 00:36:08,400
كلَّا، إنَّهما بحاجة إليّ
و أعلم كيف أساعدهما

365
00:36:08,520 --> 00:36:11,560
هذه المرَّة سأقوم باللازم

366
00:36:19,320 --> 00:36:22,840
أدري فِيمَ تفكِّران
و إنَّها وظيفتي لا غير

367
00:36:22,960 --> 00:36:26,880
إلَّا إنَّ الأمر يهمني، و بودِّي مُساعدتكما

368
00:36:27,000 --> 00:36:30,320
بإمكاني أن أحرص على أن تعيشا
حياة كريمة، بإمكاني إخراجكما من هُنا

369
00:36:30,440 --> 00:36:34,440
- فقط عليكما أن تخبراني إسميكما
- و عَلامَ نحصل؟

370
00:36:37,640 --> 00:36:39,720
نُريدُ الذهاب للسينما

371
00:36:39,840 --> 00:36:44,960
أودُّ ذلك بدوري
غير أنَّ هذه ليست مُفاوضات

372
00:36:47,840 --> 00:36:53,200
قرِّرا ما إذا كنتما راغبتان في الحديث
معي، و أطلبا من الطاقم الإتصال بيّ

373
00:36:57,480 --> 00:37:01,040
الأمر مُتروك لكما الآن
أودُّ المُساعدة

374
00:37:10,440 --> 00:37:14,240
إنَّه أشبه قليلاً بهنريك، إعتقد إنَّه ودود

375
00:37:14,360 --> 00:37:17,440
الودودين يُمكن الإستفادة منهم

376
00:37:17,560 --> 00:37:19,720
كيف؟

377
00:37:19,840 --> 00:37:22,960
لو ظنَّ إنِّنا نثق به، سيثق بنا

378
00:37:24,240 --> 00:37:28,720
و حين تسنح لنا فرصة، نهرُب

379
00:37:30,600 --> 00:37:32,480
وداعاً

380
00:37:34,440 --> 00:37:38,320
- نعم؟
- أنا دوغلاس، أيُمكننا أن نلتقي؟

381
00:37:38,440 --> 00:37:42,520
- بالطبع، متى؟
- تعالى حالاً

382
00:37:42,640 --> 00:37:47,120
- ما الأمر؟
- يُستحسن أن نلتقي

383
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
حسناً، سأحاول مُقابلتك الليلة

384
00:37:50,480 --> 00:37:54,600
جميل، أراك لاحقاً، وداعاً

385
00:38:42,760 --> 00:38:46,360
هل قلتِ أنَّك تعرفين كيف
تحلِّي خلافكِ مع هنريك؟

386
00:38:46,480 --> 00:38:49,240
بلى، سأجد بنتيه

387
00:38:50,360 --> 00:38:53,200
و تظنِّين أنَّ ذلك قد يحل شيئاً؟

388
00:38:53,320 --> 00:38:56,800
حينها لن يكون ناقماً و ساخطاً عليّ

389
00:38:56,920 --> 00:39:01,880
- لِمَ عساه لن يكون؟
- حينها سيكون لديه أطفال، من صلبه

390
00:39:05,800 --> 00:39:08,320
هل تحسِّين بالذنب حيال الإجهاض؟

391
00:39:08,440 --> 00:39:13,880
كلَّا، لكنَي لم أتوقَّع أن يتأثَّر هنريك بهذه الطريقة

392
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
لو توقَّعتِ ذلك، هل كنتِ
تتصرَّفين بطريقة مُختلفة؟

393
00:39:18,120 --> 00:39:20,800
ما كان ذلك ليفرق

394
00:39:20,920 --> 00:39:25,080
لو ربَّى هنريك الطفل، ما كنَّا لنكون سوياً

395
00:39:25,200 --> 00:39:28,200
- لكنَّك الآن تريدين تحسين الأمور؟
- بلى

396
00:39:29,320 --> 00:39:31,840
- بالعُثُور على بنتيه
- بلى

397
00:39:34,520 --> 00:39:37,480
هل تلاحظين النمط؟

398
00:39:43,040 --> 00:39:46,800
أودُّ منكِ أنَّ تُفكِّري في
ذلك ملياً حتى المرَّة المقبلة

399
00:39:49,920 --> 00:39:54,000
سأرافقكِ للخارج، سأذهب لزيارة مريض آخر

400
00:39:54,120 --> 00:39:57,440
ليس بوسع الجميع القُدُوم لمُقابلتي
لذا أزورهم

401
00:40:43,040 --> 00:40:45,400
ماذا تفعلين؟

402
00:40:45,520 --> 00:40:49,520
.. أعيش هُنا. لا يُمكنني السكن مع هنريك

403
00:40:49,640 --> 00:40:52,800
و الفنادق ليست آمنه، لذا أعيش هُنا

404
00:40:52,920 --> 00:40:56,320
سنناقش هذا غداً
طابت ليلتكِ

405
00:40:56,440 --> 00:41:01,480
وضعتُ قائمة بمَنْ قد يهُمكِ
أمرهم كثيراً، ينبغي حمايتهم

406
00:41:02,920 --> 00:41:05,840
حسناً، شُكراً

407
00:41:05,960 --> 00:41:07,920
العفو

408
00:41:08,880 --> 00:41:10,800
طابت ليلتكِ

409
00:41:46,640 --> 00:41:51,560
- ألَّا يُمكنك إغلاقه فحسب؟
- كلَّا، لا يُمكنني

410
00:41:51,680 --> 00:41:55,400
- حقاً؟
- نعم، ماذا تُريدين؟

411
00:41:55,520 --> 00:41:59,320
سدَّدت أليس رسوم لمنافع شخصية
قبل سنة من إختفائها

412
00:41:59,440 --> 00:42:03,040
- حقاً؟
- أمر يتعلَّق بالصحة و العافية

413
00:42:03,160 --> 00:42:06,040
- هل تعلم كنهها؟
- كلَّا

414
00:42:06,160 --> 00:42:10,000
هل قابلت طبيباً نفسياً أو مُرشداً في العمل؟

415
00:42:10,120 --> 00:42:14,040
لا أدري، عُمُوماً لم تخبرني

416
00:42:14,160 --> 00:42:16,560
- أقفل الخط
- مَنْ هذه؟

417
00:42:16,680 --> 00:42:18,960
إسمها تانيا

418
00:42:19,080 --> 00:42:22,600
- هل تتعاشران؟
- نعم

419
00:42:22,720 --> 00:42:26,120
و سنواصل حالاً

420
00:42:28,800 --> 00:42:31,200
هَيْتَ لَكَ

421
00:42:53,040 --> 00:42:58,200
أنا ساغا نورين، من شُرطة مالمو
إتصل بك بشأن أليس سابرو

422
00:42:59,640 --> 00:43:01,760
.. نعم، إنَّها

423
00:43:02,920 --> 00:43:05,440
الثانية عشرة مساءً

424
00:43:06,800 --> 00:43:09,520
كلَّا، لا يحتمل التأجيل للغد

425
00:43:09,640 --> 00:43:13,480
أودُّ معرفة الخدمات التي
تلقَّتها أليس فيما يتعلَّق بالصحة و العافية

426
00:43:13,600 --> 00:43:17,800
ليس لديكم مُرشدين، هل
يُمكن أن تكون قد قابلت أحداً آخر؟

427
00:43:20,120 --> 00:43:22,640
هل تذكُر إسمه؟

428
00:43:42,080 --> 00:43:45,440
ماذا تُريدين؟
لقد أخبرتكُم بكُلِّ ما أعرفه عن دان و صوفي

429
00:43:45,560 --> 00:43:48,880
الأمر يتعلَّق بقضية أخرى، أليس سابرو

430
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
كنت مُرشدها، إبان عملها بارشمونيا

431
00:43:53,120 --> 00:43:57,320
نعم، كان ذلك مُنذ أمد بعيد، لقد إختفت

432
00:43:57,440 --> 00:44:02,600
لقد إستفسرت و عرفت إسم
زميلي، فلِمَ لم تسأله عن أليس؟

433
00:44:04,560 --> 00:44:08,960
لم أكن أعلم مقدار ما أخبرته، كما
كان لدينا إتفاقاً بالسرِّية

434
00:44:09,080 --> 00:44:13,200
- هل عادت للظُهُور؟
- كلَّا، عُثر عليها مقتُولة

435
00:44:13,320 --> 00:44:16,080
هذا فظيع، ماذا عن بنتيها؟

436
00:44:16,200 --> 00:44:19,040
- لم يُعثر عليهن
- لديّ إبنة

437
00:44:19,160 --> 00:44:21,760
حسناً، أتبعني

438
00:44:22,880 --> 00:44:27,720
- عَمَ كان حديثكُما عادةً؟
- غالباً عن حياتها الزوجية

439
00:44:27,840 --> 00:44:29,960
عن زوجها، هنريك

440
00:44:30,080 --> 00:44:32,800
ماذا قالت عنه؟

441
00:44:32,920 --> 00:44:37,960
أنَّ علاقتهما لا تسير على ما يرام، فإقترحتُ
جلسات علاجية زوجية، لم تشأ أليس ذلك

442
00:44:38,080 --> 00:44:40,360
و لِمَ لا؟

443
00:44:42,520 --> 00:44:45,360
قابلت رجُلاً آخر

444
00:44:46,400 --> 00:44:49,520
- هل ذكرت إسمه؟
- كلَّا، لم تذكُره

445
00:44:49,640 --> 00:44:53,280
أظنُّها كانت تُفكِّر في هَجْر زوْجها

446
00:44:55,880 --> 00:45:00,280
أيُمكن أن تكون قد ذكرت
إسمه، و سهوت عنه ؟

447
00:45:00,400 --> 00:45:04,720
نعم، سأراجع مُلاحظاتي و أرى ما يُمكنني إيجاده

448
00:45:04,840 --> 00:45:08,120
قُمْ بذلك، و إتصل بيّ

449
00:45:11,560 --> 00:45:13,360
حسناً

450
00:45:23,360 --> 00:45:25,120
مرحباً

451
00:45:28,280 --> 00:45:32,520
يُسعدني أنَّكما أردتما مُقابلتي مرَّة أخرى

452
00:45:41,080 --> 00:45:45,480
إفترض أنَّكما لا تثقان بالكِبار

453
00:45:48,720 --> 00:45:51,880
هل هُناك شيئاً تودَّان الحديث عنه؟

454
00:45:54,200 --> 00:45:56,400
زوج أمنا

455
00:45:57,800 --> 00:46:00,080
لم نطِق العيش معه

456
00:46:00,200 --> 00:46:04,080
- هل يعيش هُنا في كوبنهاغن؟
- في جوتلاند. لا نُريد العودة إليه

457
00:46:07,320 --> 00:46:10,360
هل تريدان شرح سبب عدم
رغبتكما في العودة؟

458
00:46:15,200 --> 00:46:17,800
لم يكُن طيباً

459
00:46:21,600 --> 00:46:23,840
ما إسميكما؟

460
00:46:27,000 --> 00:46:29,360
إسمي جولي

461
00:46:29,480 --> 00:46:32,680
و هذه أختي الصُغرى، إيدا

462
00:46:32,800 --> 00:46:35,680
جولي و إيدا

463
00:46:35,800 --> 00:46:38,560
هذا جميل حقاً

464
00:46:41,280 --> 00:46:44,760
وجدنا مقطُورة سولفي، إنَّها في طريقها إلينا

465
00:46:46,080 --> 00:46:51,520
قابلت أليس مُرشداً في العمل
.. لم يكُن مُوظَّفاً هُناك، لكنّي عثرتُ عليه

466
00:46:51,640 --> 00:46:54,640
أهذا يقُود لشيء؟

467
00:46:54,760 --> 00:46:57,554
لو كان تقابل رجْلاً آخر، ألن تودَّ أن تعرف؟

468
00:47:00,280 --> 00:47:04,240
- أكانت؟
- نعم، لكنّ المُرشد لا يعرف هويَّته

469
00:47:06,280 --> 00:47:09,280
- أأنتِ مُتأكِّدة؟
- ليس تماماً

470
00:47:09,400 --> 00:47:13,840
لو لم يكن لديكِ دليل، فلا تخبريني بذلك

471
00:47:15,200 --> 00:47:18,000
- أهدأي
- دعوني

472
00:47:18,120 --> 00:47:22,480
- سيكون أسهل لو تعاونتِ
- ..  أذهبي مع زميلتي

473
00:47:22,600 --> 00:47:25,640
- مَنّ سيقُوم بإستجوابها؟
- كلانا

474
00:47:25,760 --> 00:47:30,400
ترغب ليليان حقاً في أن نعمل سوياً

475
00:47:30,520 --> 00:47:31,920
جميل

476
00:47:34,280 --> 00:47:36,840
أين كُنتِ يوم 28؟

477
00:47:36,960 --> 00:47:39,680
إكتشفوا بنفسكُم

478
00:47:39,800 --> 00:47:43,280
دوِّني لنا أين كُنتِ في هذه التواريخ

479
00:47:46,680 --> 00:47:50,200
أوه، الآن تريدون الحديث معي، حقاً؟

480
00:47:50,320 --> 00:47:54,640
حين أردتُ التواصل معكُم عقب
وفاة تومي، لم أحسُّ بتِرْحابِكُم الحار

481
00:47:54,760 --> 00:47:59,680
- لم أعمل بتلك القضية
- كلَّا، لكنَّه عمل فيها

482
00:48:01,960 --> 00:48:04,200
لديكِ دوافع قوية للإنتقام

483
00:48:04,320 --> 00:48:07,120
حين يخذلك المجتمع، تودَّ
تنفيذ العدالة بنفسك

484
00:48:07,240 --> 00:48:10,120
أهذا ما فعلتيه؟

485
00:48:10,240 --> 00:48:15,800
إطلاقاً، غير أنِّي سعيدة لأنَّ
أحدهم ينتقم لمقتل تومي

486
00:48:15,920 --> 00:48:20,440
فمَنْ قتلوه يستحقون ذلك

487
00:48:20,560 --> 00:48:23,840
سنقوم بإحتجازكِ حتى تخبرينا بما نريده

488
00:48:23,960 --> 00:48:27,080
لذا فلنبدأ من جديد
أين كُنتِ يوم 28؟

489
00:49:02,000 --> 00:49:04,800
- ساغا، هذا أنا، لقد وجدتُ رسالة
- جميل

490
00:49:04,920 --> 00:49:09,760
من تومي إلى أمه. يذكُر فيها
ستيف. كانت بينهما علاقة

491
00:49:09,880 --> 00:49:14,760
ما شُعُورك بمعرفتك أنَّ الدور عليك؟

492
00:49:14,880 --> 00:49:17,840
- هل تهدِّديني؟
- حاشا

493
00:49:17,960 --> 00:49:22,160
لكنَّ مع مُواصلتهم في حملة
الإنتقام، سيحين دورك قريباً

494
00:49:23,440 --> 00:49:26,720
- ارسل لكِ تومي خطابات
- هل كنتم تعبثُون بأغراضي؟

495
00:49:26,840 --> 00:49:31,280
- لدينا مُذكرة تفتيش
- إنَّها مُتعلَّقاتي الخاصة

496
00:49:31,400 --> 00:49:35,040
لو أُشْتُبه في إرتكابكِ لجريمة
.. يُعَاقَب عليها بالسجن

497
00:49:35,160 --> 00:49:40,560
يجبُ إجراء تفتيش بحثاً عن الأدلَّة ..

498
00:49:40,680 --> 00:49:44,880
ذكر تومي إسم ستيف في
رسائله. مَنْ يكون؟

499
00:49:45,000 --> 00:49:47,680
و لِمَ أخبركما؟

500
00:49:53,640 --> 00:49:56,720
ستيف، أهذا رجُل أم امرأة؟

501
00:49:56,840 --> 00:50:01,760
- ستيف؟ أهو رجُل؟
- أهو رجُل؟

502
00:50:01,880 --> 00:50:05,160
كلَّا، صبراً، أظنُّها امرأة

503
00:50:05,280 --> 00:50:07,160
أهي امرأة؟

504
00:50:07,280 --> 00:50:10,800
هل من شيء آخر يُمكنني مُساعدتكم فيه؟

505
00:50:12,440 --> 00:50:15,040
لِمَ غادرت؟

506
00:50:15,160 --> 00:50:18,320
لقد قرَّرنا مُعاملة بعضنا بإحترافية

507
00:50:18,440 --> 00:50:22,280
مالينا سونيغ لها إبنة تُدعى ستيفاني

508
00:50:22,400 --> 00:50:27,440
ستيفاني بيلينغ، 33 سنة. إبنة
مالينا و بيدر بيلينغ

509
00:50:27,560 --> 00:50:31,200
تطوَّعت بالعمل في كولومبيا
لكنَّها رجعت للبلاد قبل ثلاثة أشهُر

510
00:50:31,320 --> 00:50:34,640
- أي عناوين؟
- عناوينها ليست مُدرجة

511
00:50:34,760 --> 00:50:37,760
هذا كُلِّ ما نعرفه عنها

512
00:50:53,920 --> 00:50:58,680
لو كنتما تبحثان عن مورغان
فعَليكما بالحَديث مع مُحَامي الطَلَاق

513
00:50:58,800 --> 00:51:01,480
أتينا للحَديث عن إبنتكِ، ستيفاني

514
00:51:01,600 --> 00:51:04,280
- ستيفاني؟
- هل تعلَمين مَكَانها؟

515
00:51:04,400 --> 00:51:07,400
إنَّها في كولومبيا
هل جَرَى شيء؟

516
00:51:07,520 --> 00:51:10,360
عَادت للبلاد قَبل ثَلاثَة أشهُر

517
00:51:13,520 --> 00:51:16,080
ألم تعلَمي بعودتها؟

518
00:51:16,200 --> 00:51:18,360
كلَّا، لا أعلَم

519
00:51:18,480 --> 00:51:23,760
هل تعلمين ما إذا كانت على علاقة
بتومي بيترسون قبل أربعة سنين؟

520
00:51:23,880 --> 00:51:27,160
لم أكُن أعلم حتى بعودتها للبلاد

521
00:51:28,680 --> 00:51:31,800
هل تظنَّونها قد تخبرني عن خلانها؟

522
00:51:31,920 --> 00:51:35,320
- هل لديها مفاتيح منزلكِ؟
- أجل

523
00:51:40,280 --> 00:51:46,720
كنتِ من كشفتِ أمر مورغان
و نيكول و الطفل، أليس كذلك؟

524
00:51:46,840 --> 00:51:49,760
نعم، يُؤسفُني ذلك

525
00:51:49,880 --> 00:51:55,320
لا تتأسفي، كان خيراً ليّ أن أعرف

526
00:51:55,440 --> 00:51:58,320
- نعم، هل من أمر آخر؟
- كلَّا، شُكراً

527
00:51:58,440 --> 00:52:00,680
شُكراً

528
00:52:11,400 --> 00:52:16,840
يُمكن لستيفاني أن تأخذ المفتاح الإصافي
لسيَّارة مورغان أثناء وُجُودهما في هامبورغ

529
00:52:16,960 --> 00:52:22,320
- لماذا ذلك؟
- كانت بحاجة لسيَّارة. لم يكُونوا على تواصل

530
00:52:22,440 --> 00:52:25,760
* يتم أرسال بريدها لبلدة كريستيانيا
<font color=#FFE200><font size=15>كريستيانيا، المشهورة بالبلدة الحرة عبارة عن حي استقل بنفسه عن الدنمارك *
بها 850 مقيم على مساحة 34 هكتاراً في بلدة كريستيانهافن بالعاصمة كوبنهاغن</font>

531
00:52:25,880 --> 00:52:28,480
لدينا فريق مُراقبة هُناك، و لا جديد

532
00:52:28,600 --> 00:52:32,360
مرحباً؟ نعم

533
00:52:33,720 --> 00:52:36,040
حسناً، سأنزل حالاً

534
00:52:39,040 --> 00:52:41,560
كيفن

535
00:52:41,680 --> 00:52:44,160
مرحباً

536
00:52:44,280 --> 00:52:46,800
- معذرة لو أزعجتك
- لا بأس

537
00:52:46,920 --> 00:52:53,000
إنَّنا أصدقاء، أعني أنَّ أمرك يهُمني

538
00:52:54,360 --> 00:52:58,440
ثم جئت و إنتزعتني من على
.. كرسيّ، و سألتني عمَّا فعلته

539
00:52:58,560 --> 00:53:03,080
.. و أتيت بذكر أبي ..
ماذا يجري بحق السماء ؟

540
00:53:03,200 --> 00:53:09,440
نعتقدُ أنَّ جرائم القتل التي
نُحقِّق فيها مُرتبطة بوالدك

541
00:53:09,560 --> 00:53:11,400
لِمَ تعتقدون ذلك؟

542
00:53:11,520 --> 00:53:15,120
هل تعرف شيئاً عن ستيفاني أو ستيف؟

543
00:53:15,240 --> 00:53:19,200
- أحداً له صلة بأبيك
- كلَّا

544
00:53:19,320 --> 00:53:23,440
- هل سألتُم جَدَتي؟
- ..  بلى، حَاولنا، و لكن

545
00:53:23,560 --> 00:53:26,280
دُون جَدوَى

546
00:53:27,800 --> 00:53:30,920
ماذا عن مويو، نديم أبي؟

547
00:53:31,040 --> 00:53:34,440
- الشاب الذي يعمل بالورشة في مالمو؟
- نعم

548
00:53:34,560 --> 00:53:38,920
أمي ساعدته ليحصل على
وظيفة بورشة توبايس

549
00:53:39,040 --> 00:53:41,000
حسناً

550
00:53:41,120 --> 00:53:44,680
.. شُكراً على
على حُضُورك، أيضاً

551
00:53:46,320 --> 00:53:49,200
كيف حالك؟

552
00:53:49,320 --> 00:53:52,840
- هل إنتكست مرَّة أخرى؟
- كلَّا

553
00:53:56,640 --> 00:53:59,480
نلتقي في الإجتماع القادم

554
00:54:01,400 --> 00:54:03,960
بالطبع، إلى اللقاء

555
00:54:13,920 --> 00:54:16,800
ما كانت علاقتك مع تومي؟

556
00:54:16,920 --> 00:54:21,360
كنتُ و تومي بمثابة أخوين
كانت لدينا خطط كبيرة

557
00:54:21,480 --> 00:54:25,680
ثم إنهار كُلِّ شَيْءٍ
كان ذلك ذنبكم

558
00:54:25,800 --> 00:54:28,360
ماذا فعلت بعد وفاة تومي؟

559
00:54:28,480 --> 00:54:31,600
إنتقلتُ و ساندرا إلى
السويد، لنبتعد تماماً

560
00:54:31,720 --> 00:54:34,560
ثم ساعدتني نيكول لأحصل
على وظيفة بالورشة

561
00:54:34,680 --> 00:54:40,240
- هل أنهيت توقيع الأوراق؟
- لم أفعل شيئاً

562
00:54:40,360 --> 00:54:45,200
نظرتكُم للأمور ليست واقعية البتة
لكنّي لديّ ساندرا، ولا أريد أن أفقدها

563
00:54:45,320 --> 00:54:51,040
ساندرا، ساندرا، و ساندرا
يا للراحة، زوجتك هي حُجَّة غيابك الوحيدة

564
00:54:51,160 --> 00:54:53,520
- إنَّنا مُنسجمان سوياً
- أحقاً؟

565
00:54:53,640 --> 00:54:57,600
إذاً لعلَّي أذهب للحديث معها
أثناء وُجُودك هُنا

566
00:54:57,720 --> 00:55:00,800
هل تسمحين ليّ بالذهاب؟

567
00:55:35,240 --> 00:55:41,240
حلمتُ بكِ قبل بضع ليال
لقد طال عهدي بكِ

568
00:55:43,080 --> 00:55:46,000
و كنتُ سعيدة برؤياكِ

569
00:55:46,120 --> 00:55:48,400
أستريد

570
00:55:48,520 --> 00:55:50,920
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء

571
00:55:51,040 --> 00:55:54,600
- لِمَ تتحدَّثين بالدنماركية؟
- لم أكُن

572
00:55:54,720 --> 00:55:56,920
لقد سمعتُكِ

573
00:55:57,040 --> 00:56:00,280
لم تكُن أنا، بل كانت ماجدالينا

574
00:56:00,400 --> 00:56:04,400
- لكنَّكِ لستِ مُتهندمة؟
- لا يحتاج المرء لذلك دوماً

575
00:56:08,065 --> 00:56:10,572
<font color="#e12611"><i>[ آنا. إبنة حبيبة. أخت عزيزة ]</i></font>

576
00:56:10,640 --> 00:56:13,240
أهذه أختكِ؟

577
00:56:17,160 --> 00:56:22,360
لا تُخبر أحداً
لا فرانك ولا أمك

578
00:56:22,480 --> 00:56:25,640
- مفهُوم؟
- مفهُوم

579
00:57:12,400 --> 00:57:13,920
مرحباً؟

580
00:57:19,200 --> 00:57:21,200
ساندرا؟

581
00:57:22,440 --> 00:57:25,400
إنِّي من الشُرطة

582
00:57:26,880 --> 00:57:28,880
مرحباً؟

583
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
مرحباً؟

584
00:58:09,221 --> 00:58:34,221
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</font>

