﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,087
‫سابقاً في البرنامج:

2
00:00:04,130 --> 00:00:07,091
‫ "خُلقت روبوتات (سايلون) على يد الإنسان"

3
00:00:07,466 --> 00:00:10,761
‫ "تمردت"

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,432
‫ "تطورت"

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,059
‫ "لها شكل"

6
00:00:17,101 --> 00:00:18,602
‫ "وشعور"

7
00:00:18,853 --> 00:00:20,896
‫ "على شاكلة البشر"

8
00:00:21,230 --> 00:00:25,359
‫ "بعضها مبرمج ليعتقد أنه بشري"

9
00:00:25,401 --> 00:00:30,322
‫ "هناك الكثير من النسخ"

10
00:00:30,740 --> 00:00:33,576
‫ "ولديها خطة"

11
00:00:34,493 --> 00:00:39,290
‫رسب (زاك) في الطيران الأساسي
‫وكان يجب أن أجعله يرسب لكنني لم أفعل

12
00:00:39,665 --> 00:00:41,208
‫خلاصة الأمر هي أنني قتلته

13
00:00:41,667 --> 00:00:44,628
‫اخرجي من هذه القمرة
‫بينما ما زال يمكنك فعل ذلك

14
00:00:45,045 --> 00:00:47,882
‫لا أفهم، كيف لإشارة عسكرية مشفرة
‫أن تصدر من هنا؟

15
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
‫- طعام
‫- إنها (سايلون)

16
00:00:52,970 --> 00:00:54,847
‫انقطع اللاسلكي ومستجيب (ستارباتك)

17
00:00:55,222 --> 00:00:57,933
‫ستهاجم (ستارباك) جميع الطائرات
‫وتتسبب بمقتلها

18
00:01:06,192 --> 00:01:08,402
‫هنا (بومر) يا (غالاكتيكا)، (هوت دوغ)
‫على متن السفينة

19
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
‫وكذلك غذاؤه، هوّن عليك يا (هوت دوغ)

20
00:01:10,863 --> 00:01:13,491
‫لست أول من يفقد صوابه في المعركة
‫ولن تكون الأخير

21
00:01:14,116 --> 00:01:15,743
‫لا أثر لـ(ستارباك)، قال إنها أصيبت...

22
00:01:16,535 --> 00:01:18,829
‫لكن كانت لا تزال تقاتل عندما فقد أثرها

23
00:01:18,871 --> 00:01:20,206
‫عُلم يا (بومر)

24
00:01:20,247 --> 00:01:22,124
‫عمليات البحث والإنقاذ جارية لإيجاد (ستارباك)

25
00:01:22,625 --> 00:01:24,543
‫أحضري (هوت دوغ)، يريد الرجل العجوز
‫التحدث معه

26
00:01:25,753 --> 00:01:26,796
‫هنا وجدته؟

27
00:01:27,254 --> 00:01:29,215
‫نعم يا سيدي، انجرف عن القتال قليلاً

28
00:01:29,757 --> 00:01:30,758
‫هل كانت تناور؟

29
00:01:31,175 --> 00:01:33,761
‫أعتقد ذلك، نعم...
‫نعم يا سيدي

30
00:01:33,803 --> 00:01:36,138
‫لقد نجت من الضربات الأولية إذاً،
‫يمكن أن تكون حية

31
00:01:36,180 --> 00:01:39,600
‫- إنها حية أيتها الملازمة وسنجدها
‫- نعم يا سيدي

32
00:01:39,642 --> 00:01:41,352
‫- خذ هذا الرجل إلى المشفى
‫- نعم يا سيدي

33
00:01:50,861 --> 00:01:52,071
‫أعتقد أنك استحقيت هذه اليوم

34
00:01:59,995 --> 00:02:02,915
‫لا تعمل المفاتيح الاحتياطية جيداً يا سيدي
‫لكنها ستطير

35
00:02:02,957 --> 00:02:04,750
‫نظف الظلة، أريدها أن تلمع تماماً

36
00:02:04,792 --> 00:02:05,793
‫حاضر يا سيدي

37
00:02:18,848 --> 00:02:19,849
‫جدها

38
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
‫سأفعل

39
00:02:44,707 --> 00:02:45,708
‫اللعنة!

40
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
‫ "(إدوارد جايمس أولموس)"

41
00:04:10,209 --> 00:04:13,087
‫ "(ماري ماكدونيل)"

42
00:04:14,046 --> 00:04:16,840
‫ "(كايت ساكوف)"

43
00:04:19,718 --> 00:04:22,721
‫ "(جايمي بامبر)"

44
00:04:25,224 --> 00:04:28,102
‫ "(جايمس كاليس)"

45
00:04:30,521 --> 00:04:33,482
‫ "(تريسيا هيلفر)"

46
00:04:35,359 --> 00:04:38,320
‫ "(غرايس بارك)"

47
00:05:08,183 --> 00:05:09,852
‫لا أخبار من فريق البحث بعد يا سيدي

48
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
‫مشطنا كل مكان في الساعات الـ4 الأخيرة
‫ضمن نطاق 002 كلم...

49
00:05:13,105 --> 00:05:15,024
‫حول الموقع المعروف الأخير لـ(ستارباك)

50
00:05:15,065 --> 00:05:17,026
‫لا سفينة ولا كرسي قذف ولا حطام

51
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
‫لذا نوسع النطاق إلى 05 كلم أخرى

52
00:05:19,695 --> 00:05:21,030
‫نحتاج إلى المزيد من الطيارين

53
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
‫كل من يستطيع الطيران في الجو يا سيدي

54
00:05:24,324 --> 00:05:26,577
‫ماذا عن حسابات مسار (ستارباك)؟

55
00:05:27,161 --> 00:05:29,788
‫متغيرات المناورة القتالية تجعلها بلا معنى تقريباً
‫يا سيدي

56
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
‫حان الوقت لبدء التخمين

57
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
‫نعم يا سيدي...

58
00:05:34,334 --> 00:05:37,254
‫بما أنه لم يكن هناك اتصال (درايدس) في المنطقة...

59
00:05:37,296 --> 00:05:41,759
‫أخمن أن الـ(فايبر) خاصتها
‫أسرتها جاذبية جسم كوكبي

60
00:05:41,800 --> 00:05:44,845
‫آبار الجاذبية القريبة الوحيدة
‫هي كوكب الغاز وهذا القمر

61
00:05:45,929 --> 00:05:47,139
‫إذا كان كوكب الغاز سحبها...

62
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
‫فإن إشعاعه سيقليها مثل البيض

63
00:05:49,892 --> 00:05:51,060
‫ماذا عن القمر؟

64
00:05:51,101 --> 00:05:54,354
‫يسمي قوم المطياف الغلاف الجوي
‫بثاني أكسيد الكربون والميثان...

65
00:05:54,396 --> 00:05:57,399
‫وبعض الأرجون وغالباً ما تكون
‫الغيوم عبارة عن هيدروكربونات

66
00:05:57,441 --> 00:05:59,777
‫الجو بارد جداً هناك، لكن يمكنها الصمود
‫على السطح

67
00:06:00,027 --> 00:06:02,738
‫- حتى ينفد الأكسجين لديها
‫- متى؟

68
00:06:02,780 --> 00:06:03,989
‫64 ساعة ودقائق قليلة يا سيدي

69
00:06:07,993 --> 00:06:10,370
‫إنه وقت طويل للبقاء في مكان واحد

70
00:06:10,704 --> 00:06:11,955
‫ماذا لو ظهر الـ(سايلون)؟

71
00:06:12,331 --> 00:06:13,415
‫لن يظهروا...

72
00:06:13,457 --> 00:06:14,458
‫ليس لبعض الوقت

73
00:06:15,626 --> 00:06:17,002
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

74
00:06:17,044 --> 00:06:20,839
‫إرسال دورية بدلاً من سفينة قاعدة
‫يخبرني أنهم لم يعرفوا أننا كنا هنا

75
00:06:21,757 --> 00:06:24,635
‫لذلك يبحثون في أماكن كثيرة أخرى...

76
00:06:24,676 --> 00:06:26,136
‫أماكن بها مخزون محتمل

77
00:06:26,553 --> 00:06:28,722
‫كالبحث عن منابع الماء في الصحراء

78
00:06:28,972 --> 00:06:32,851
‫صحيح، إذا أرسلنا 8 طائرات مقاتلة
‫للبحث في نظام النجوم بأكمله...

79
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
‫عن 06 سفينة تقريباً...

80
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
‫فسيستغرقنا الأمر...

81
00:06:36,772 --> 00:06:39,274
‫- أسابيع...
‫- إن افترضنا أنها أفضل وأسرع...

82
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
‫فسيستغرق الأمر أياماً

83
00:06:42,069 --> 00:06:43,320
‫نحن نفترض كثيراً

84
00:06:44,404 --> 00:06:45,656
‫تخمينات مبنية على العلم

85
00:06:46,865 --> 00:06:48,492
‫كلمني عن البحث في القمر

86
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
‫ستكون عملية بطيئة

87
00:06:51,620 --> 00:06:53,497
‫لا يمكننا رؤية شيء عبر تلك الغيوم...

88
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
‫أرسل السفن أسفل الغطاء السحابي

89
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
‫اطلب من الطيارين إلقاء نظرة
‫فاحصة على الطريقة التقليدية

90
00:07:01,255 --> 00:07:03,048
‫طريقة (مارك 1) يا سيدي؟

91
00:07:06,927 --> 00:07:08,262
‫نعم

92
00:07:10,848 --> 00:07:13,100
‫اتصال من (كولونيال 1) أيها القائد

93
00:07:15,644 --> 00:07:16,770
‫(أداما)...

94
00:07:16,812 --> 00:07:18,730
‫قائد (أداما)، لا أريد أخذ الكثير من وقتك...

95
00:07:18,772 --> 00:07:20,607
‫أردت فقط أن أعبر عن مدى سعادتنا...

96
00:07:20,649 --> 00:07:22,359
‫لأنك وجدت أحد طياريك

97
00:07:22,651 --> 00:07:23,819
‫شكراً يا سيدتي الرئيسة

98
00:07:24,403 --> 00:07:26,572
‫كيف يتقدم البحث عن الطيار الآخر؟

99
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
‫لا شيء بعد لكننا بدأنا للتو

100
00:07:29,491 --> 00:07:31,201
‫تحدثت مع القادة الآخرين في الأسطول

101
00:07:31,243 --> 00:07:35,080
‫لقد وافقوا على وضع سفنهم
‫تحت تصرفك إذا كان ذلك سيزيد...

102
00:07:35,122 --> 00:07:36,331
‫من احتمالات العثور عليها

103
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
‫تباً للاحتمالات، سنجدها

104
00:07:43,505 --> 00:07:44,506
‫عن إذنك

105
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
‫شكراً

106
00:07:48,260 --> 00:07:49,261
‫قلولي لهم...

107
00:07:50,220 --> 00:07:51,680
‫إنه يمكننا الاستعانة بهم

108
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
‫سأنسق جهودهم مع مركز معلومات القتال

109
00:07:54,099 --> 00:07:55,225
‫حظاً سعيداً مستمراً

110
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
‫شكراً

111
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
‫شكراً

112
00:08:07,362 --> 00:08:09,823
‫يبدو أننا سنبقى هنا لبعض الوقت

113
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، فقط...

114
00:08:20,375 --> 00:08:22,711
‫كم سيمر من الوقت برأيك
‫قبل أن يتساءل الـ(سايلون)...

115
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
‫عما جرى لدوريتهم المفقودة...

116
00:08:25,172 --> 00:08:27,216
‫ويرسلوا واحدة أخرى إلى هنا للبحث عنها؟

117
00:08:27,257 --> 00:08:29,426
‫لقد هاجمتمونا مئات المرات

118
00:08:30,844 --> 00:08:31,845
‫لا نزال هنا

119
00:08:33,305 --> 00:08:36,725
‫أعتقد أنك ستجدين أنه لدينا حماية أكثر من كافية

120
00:08:36,767 --> 00:08:39,853
‫قد يكون الأمر صعباً مع الأسطول المنتشر
‫في أكثر من نصف هذا النظام...

121
00:08:40,354 --> 00:08:41,647
‫بحثاً عن الطيارة المفقودة

122
00:08:42,522 --> 00:08:45,567
‫كم يوماً قبل أن يعود الـ(سايلون) يا (غاياس)؟

123
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
‫1؟

124
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
‫2؟

125
00:08:58,080 --> 00:08:59,164
‫3 كأقصى حد؟

126
00:09:04,086 --> 00:09:05,087
‫دكتور؟

127
00:09:07,714 --> 00:09:08,757
‫طلباتك؟

128
00:09:10,842 --> 00:09:11,843
‫شكراً

129
00:09:20,310 --> 00:09:21,812
‫سيدتي الرئيسة، أنا...

130
00:09:23,021 --> 00:09:24,606
‫لا أقد أن أكون وقحاً...

131
00:09:24,648 --> 00:09:26,900
‫ولكن أتعتقدين أن هذا تصرف حكيم بصراحة؟

132
00:09:28,568 --> 00:09:29,736
‫أنت تهددين أمن...

133
00:09:29,778 --> 00:09:31,571
‫الأسطول بأكمله...

134
00:09:31,947 --> 00:09:34,074
‫أثناء البحث عن طيارة واحدة

135
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
‫إنها مخاطرة...

136
00:09:35,492 --> 00:09:38,578
‫لكن هؤلاء الطيارين يضعون حياتهم
‫على المحك كل يوم من أجلنا

137
00:09:38,954 --> 00:09:39,955
‫نعم

138
00:09:40,580 --> 00:09:41,999
‫كنت أقول ذلك فحسب لـ...

139
00:09:44,376 --> 00:09:46,586
‫لست متلبد الشعور حيال ذلك

140
00:09:46,628 --> 00:09:48,714
‫فأنا أعرف الطيارة المفقودة شخصياً

141
00:09:49,548 --> 00:09:51,049
‫ليس شخصياً بالقدر الذي تريده

142
00:09:52,759 --> 00:09:55,595
‫أعتقد أنك لن تعرف أبداً
‫إن كانت شقراء حقيقية

143
00:09:55,637 --> 00:09:56,972
‫ما يصعّب الأمر عليّ

144
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
‫لأنني أفكر في الطيارة من جهة

145
00:09:58,390 --> 00:09:59,808
‫ومن جهة أخرى أفكر في آلاف...

146
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
‫النساء...

147
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
‫غير المحميات...

148
00:10:02,978 --> 00:10:03,979
‫والأولاد...

149
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
‫أعني في الأسطول...

150
00:10:06,481 --> 00:10:09,860
‫أنا متأكدة من أن القائد (أداما)
‫قد درس كل هذا

151
00:10:09,901 --> 00:10:10,944
‫شكراً يا دكتور

152
00:10:11,778 --> 00:10:13,071
‫بالطبع فعل ذلك

153
00:10:14,990 --> 00:10:15,991
‫بالطبع فعل ذلك

154
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
‫شكراً

155
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
‫لا بأس

156
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
‫لا بأس

157
00:10:53,570 --> 00:10:56,156
‫ "أكسجين"

158
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
‫حسناً

159
00:11:12,631 --> 00:11:14,633
‫اذهبي إلى الأراضي الأعلى

160
00:11:14,674 --> 00:11:16,134
‫ثم يرونك

161
00:11:18,053 --> 00:11:19,179
‫ثم ينقذونك

162
00:11:29,439 --> 00:11:32,859
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، نترنح
‫مثل كرات الشاطئ هنا

163
00:11:32,901 --> 00:11:35,487
‫الرؤية حوالي 2 في أفضل طيف

164
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
‫عُلم يا (أبولو)

165
00:11:38,323 --> 00:11:41,451
‫أزرق!
‫الأسطول الأزرق، حلقوا بشكل عمودي الآن!

166
00:11:48,667 --> 00:11:52,587
‫ "(كابريكا) المحتلة من قبل الـ(سايلون)"

167
00:11:54,923 --> 00:11:59,302
‫"(كارل سي أغاثون)، اسم إشارة الاتصال (هيلو)
‫اليوم الـ51 على متن (كابريكا)"

168
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
‫أي شيء؟

169
00:12:12,566 --> 00:12:13,567
‫لا

170
00:12:15,026 --> 00:12:16,361
‫لا أعتقد أنه بقي أحد هناك

171
00:12:17,070 --> 00:12:18,196
‫لا بد من وجود أحد

172
00:12:19,114 --> 00:12:21,867
‫لا يمكن أن نكون الوحيدين المتبقيين في العالم

173
00:12:21,908 --> 00:12:24,077
‫الخبر الجيد هو أن رجلي أفضل بكثير...

174
00:12:24,119 --> 00:12:26,121
‫ولدينا أدوية مضادة للإشعاع تدوم 3 أشهر

175
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
‫أقترح أن نحمّل أكبر كمية ممكنة من الطعام...

176
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
‫ونغادر

177
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
‫نحاول إيجاد (رابتور) أو (ترانسبورت) أو شيء...

178
00:12:32,210 --> 00:12:33,795
‫يمكننا الطيران به خارج (كابريكا)

179
00:12:36,506 --> 00:12:38,383
‫ما لم تفكر في سبب للبقاء

180
00:12:39,176 --> 00:12:41,470
‫لا أتطلع حقاً إلى العودة إلى هناك

181
00:12:42,762 --> 00:12:44,473
‫بدأت أفكر في هذا المكان...

182
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
‫- كمنزل؟
‫- كمنزل

183
00:12:50,604 --> 00:12:52,397
‫كلا، نامي قليلاً بعد

184
00:12:52,689 --> 00:12:54,191
‫من يدري متى نجد شراشف نظيفة مجدداً

185
00:12:55,192 --> 00:12:56,651
‫سأخرج وأعد بعض الإفطار

186
00:13:00,906 --> 00:13:01,907
‫إفطار

187
00:14:24,072 --> 00:14:25,323
‫هل الإفطار جاهز؟

188
00:14:28,952 --> 00:14:29,953
‫اخرجي من هنا

189
00:14:32,080 --> 00:14:33,081
‫اذهبي!

190
00:14:50,390 --> 00:14:53,143
‫أيتها الآلهة، أنا (كارا ثرايس)

191
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
‫نفد مني...

192
00:14:55,854 --> 00:14:58,607
‫نفد مني ثاني أكسيد الكربون
‫وأحتاج إلى ضربة حظ

193
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
‫كما تعلمون...

194
00:15:02,944 --> 00:15:04,321
‫حسناً، حسبت أنه عليّ ذكر ذلك

195
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
‫اللعنة

196
00:16:11,054 --> 00:16:13,223
‫ليست بالإصابة السيئة إن كان يمكنني قول ذلك

197
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
‫أدين لكم بواحدة أيتها الآلهة

198
00:16:18,269 --> 00:16:19,729
‫يبدو أنني وجدت وسيلة خروجي من هنا

199
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
‫إذا تمكنت من تصليحك

200
00:16:29,406 --> 00:16:32,701
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، الوقود ينفد

201
00:16:33,451 --> 00:16:34,953
‫عُلم يا (أبولو)، عد إلى القاعدة

202
00:16:35,537 --> 00:16:36,871
‫ألا يمكنك تزويدي في المدار؟

203
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
‫كلا يا (أبولو)

204
00:16:38,748 --> 00:16:39,749
‫يُعاد ملء الناقلات

205
00:16:40,417 --> 00:16:41,751
‫سينفذ الوقود لديك قبل أن تنطلق

206
00:16:46,214 --> 00:16:47,257
‫هل هذه الأرقام صحيحة؟

207
00:16:48,049 --> 00:16:49,426
‫عمليات الغلاف الجوي تعني...

208
00:16:49,467 --> 00:16:51,511
‫أن محركات (فايبر) و(رابتور) يجب أن تعمل باستمرار

209
00:16:52,011 --> 00:16:54,264
‫سيشكل الوقود مشكلة حقيقية إن أبقيناها في الجو

210
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
‫أي تقارير من السفن المدنية؟

211
00:16:58,852 --> 00:16:59,978
‫كلا

212
00:17:00,019 --> 00:17:01,396
‫إنها منتشرة بعيداً

213
00:17:01,438 --> 00:17:03,189
‫سنواجه صعوبة في تغطيتها...

214
00:17:03,231 --> 00:17:04,441
‫إذا ظهر الـ(سايلون)

215
00:17:04,482 --> 00:17:06,276
‫يجب أن نأخذ بعين الاعتبار سحب المدنيين

216
00:17:06,317 --> 00:17:07,944
‫في تشكيل دفاعي

217
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
‫لا

218
00:17:09,487 --> 00:17:10,947
‫أبق جميع السفن في عملية البحث

219
00:17:11,489 --> 00:17:12,907
‫تركنا ما يكفي من الناس وراءنا

220
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
‫لا أريد أن أترك (ستارباك)

221
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
‫أقول فحسب إن تعريض الأسطول بأكمله لهذا...

222
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
‫قلت لا!

223
00:17:21,332 --> 00:17:23,001
‫سنجد طيارتنا المفقودة...

224
00:17:23,877 --> 00:17:25,128
‫سنحضرها إلى الوطن

225
00:17:26,421 --> 00:17:27,672
‫لا نترك أحداً وراءنا

226
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
‫استأنف مهامك

227
00:17:55,033 --> 00:17:56,034
‫(شارون)؟

228
00:18:15,929 --> 00:18:17,305
‫أين أنت يا (شارون)؟

229
00:18:33,947 --> 00:18:35,198
‫اللعنة، أين أنت يا (شارون)؟

230
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
‫(شارون)؟

231
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
‫(شارون)!

232
00:19:07,313 --> 00:19:08,314
‫اللعنة عليّ!

233
00:19:10,191 --> 00:19:12,151
‫هل أنت... حي؟

234
00:19:37,260 --> 00:19:38,678
‫ماذا جرى هذه المرة يا كابتن؟

235
00:19:38,928 --> 00:19:42,348
‫أطلقت قوة الدفع استعداداً للهبوط
‫ولكن لم تعمل سوى الجهة اليسرى

236
00:19:43,182 --> 00:19:45,727
‫إنه ذلك الهراء الذي تحلق نحوه

237
00:19:45,768 --> 00:19:46,769
‫يفسد كل شيء

238
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
‫أحضر لي (فايبر) أخرى

239
00:19:48,313 --> 00:19:51,065
‫أود ذلك يا كابتن لكن تعطلت 31 سفينة (فايبر)
‫حتى الآن...

240
00:19:51,107 --> 00:19:52,817
‫بالإضافة إلى أنها علامة 7، لن أستطيع

241
00:19:52,859 --> 00:19:55,320
‫لدي طيارة مفقودة وأحتاج إلى سفينة (فايبر)
‫أخرى الآن!

242
00:19:55,361 --> 00:19:59,157
‫أدرك ذلك يا كابتن ولكن يمكنك دفع الناس
‫أبعد من دفع الماكينات

243
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
‫(تيرول)، أنا قائد المجموعة الجوية
‫وأنت الرئيس

244
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
‫افعل ذلك فحسب

245
00:20:05,121 --> 00:20:08,791
‫أيها القائد
‫تخطت الساعة الخامسة يا سيدي...

246
00:20:08,833 --> 00:20:11,210
‫- لتزود (ستارباك) بمخزون الأكسجين
‫- عُلم

247
00:20:11,961 --> 00:20:14,130
‫إليك فسيفساء صور المنطقة التي بحثنا فيها
‫حتى الآن

248
00:20:14,714 --> 00:20:16,591
‫يجب أن نفعل ما هو أفضل من هذا

249
00:20:16,633 --> 00:20:18,593
‫لا يمكن الرؤية بعيداً عندما تكون على الأرض

250
00:20:18,635 --> 00:20:20,094
‫ولا يمكن رؤية شيء من العلو

251
00:20:20,136 --> 00:20:22,597
‫ناهيك عن الهراء في الهواء الذي يفسد سفننا

252
00:20:23,389 --> 00:20:24,933
‫31 (فايبر) في التصليح

253
00:20:25,433 --> 00:20:26,601
‫نحتاج إلى أعين أكثر

254
00:20:26,851 --> 00:20:27,894
‫من أين ستحصل عليها؟

255
00:20:28,436 --> 00:20:30,104
‫- اسحب دورية القتال الجوي
‫- ماذا؟

256
00:20:30,146 --> 00:20:32,357
‫أعد نشر دورية القتال الجوي للبحث

257
00:20:32,607 --> 00:20:35,193
‫هذه فكرة سيئة، دورية القتال الجوي
‫هي الدفاع الوحيد للأسطول

258
00:20:35,568 --> 00:20:37,362
‫إذا كانت جميع سفن الـ(فايبر) في القمر...

259
00:20:37,403 --> 00:20:39,656
‫عندما يأتي الـ(سايلون) فسيفرموننا

260
00:20:39,697 --> 00:20:41,491
‫قرّب الأسطول من القمر إذاً

261
00:20:41,532 --> 00:20:44,369
‫يمكننا تشويش الـ(فايبر) من البحث
‫لمواجهة أي هجوم

262
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
‫لا بد أنك تمزح...

263
00:20:45,578 --> 00:20:47,246
‫خلاصة الأمر، يمكننا مضاعفة المنطقة...

264
00:20:47,288 --> 00:20:48,873
‫ويمكننا البحث في الوقت المتبقي

265
00:20:48,915 --> 00:20:51,209
‫كانت لتكون (ستارباك) أول من يخبرك
‫ألا تفعل ذلك

266
00:20:51,626 --> 00:20:53,378
‫لن يسعدك شيء أكثر من ذلك، صحيح؟

267
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
‫تركها في الخلف

268
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
‫تخلص من الطيار المتمرد...

269
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
‫الذي يتحدى سلطتك باستمرار

270
00:21:00,343 --> 00:21:02,261
‫لقد تخطيت حدودك يا سيد

271
00:21:02,303 --> 00:21:05,139
‫لست أنا من يخلط بين المشاعر الشخصية والواجب

272
00:21:05,181 --> 00:21:06,599
‫حقاً؟ ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

273
00:21:06,641 --> 00:21:07,934
‫يعني أنك قريب جداً من هذا...

274
00:21:07,976 --> 00:21:09,185
‫لأنها صديقتك

275
00:21:09,227 --> 00:21:10,228
‫أيها السيدان

276
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
‫لدينا عمل لنقوم به

277
00:21:17,151 --> 00:21:18,152
‫كابتن...

278
00:21:27,620 --> 00:21:29,789
‫أرسل أكبر عدد ممكن من الطائرات...

279
00:21:29,831 --> 00:21:30,957
‫واذهب لإيجاد فتاتك

280
00:21:35,378 --> 00:21:36,713
‫حسناً

281
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
‫يا آلهتي...

282
00:21:50,476 --> 00:21:52,145
‫إن آذيتني فسأرد الأذية

283
00:21:56,607 --> 00:22:00,153
‫أعتقد أن الشيء الوحيد الذي يطير هو أنت

284
00:22:01,487 --> 00:22:02,488
‫لا بد أن هذا دماغك

285
00:22:14,292 --> 00:22:15,418
‫لا أعتقد أنك ستحتاج إليه

286
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
‫من الجيد...

287
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
‫أنني أحضرت واحداً من عندي

288
00:22:36,564 --> 00:22:38,649
‫ "أكسجين"

289
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
‫اللعنة

290
00:22:42,528 --> 00:22:44,072
‫حتى الصراصير يجب أن تتنفس

291
00:22:45,406 --> 00:22:46,407
‫كيف تفعل ذلك؟

292
00:22:48,409 --> 00:22:49,410
‫اتصال لك يا كابتن

293
00:22:52,038 --> 00:22:53,664
‫أيمكن أن ينهي أحد عني ذلك؟

294
00:22:56,125 --> 00:22:57,460
‫- أين؟
‫- من هنا

295
00:22:59,378 --> 00:23:01,881
‫- نعم، (أبولو)
‫- انتظر اتصال الرئيسة (روزلين)...

296
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
‫كيف حالك؟

297
00:23:06,135 --> 00:23:07,470
‫أفضل من سفينة الـ(فايبر) خاصتي

298
00:23:07,512 --> 00:23:09,764
‫نصلح واحدة من قطع سفن أخرى

299
00:23:10,014 --> 00:23:11,015
‫أحتاج إلى مساعدتك

300
00:23:11,599 --> 00:23:14,852
‫هل كنت تعرف أن والدك أعاد نشر
‫دورية القتال الجوي للتو؟

301
00:23:14,894 --> 00:23:16,979
‫نعم يا سيدتي الرئيسة، كانت فكرتي

302
00:23:17,814 --> 00:23:20,149
‫- فكرتك؟
‫- نحتاج إلى كل (فايبر)

303
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
‫ربما أفوت شيئاً حيال التكتيكات المضمنة هنا

304
00:23:24,028 --> 00:23:26,864
‫لكن أليس الأسطول غير محمي
‫بدون دورية القتال الجوي؟

305
00:23:27,240 --> 00:23:28,574
‫لوقت قصير فقط

306
00:23:28,825 --> 00:23:29,909
‫لأنه بعد ذلك...

307
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
‫لأنه بعد ذلك...

308
00:23:33,329 --> 00:23:34,747
‫سينتهي الأكسجين لدى (كارا) وستموت

309
00:23:35,123 --> 00:23:38,000
‫هل أنت مقرّب جداً من الملازمة (ثرايس)؟

310
00:23:39,418 --> 00:23:40,962
‫أنا مقرب من جميع الطيارين لدي

311
00:23:41,003 --> 00:23:42,797
‫وأفترض أن الأمر نفسه ينطبق على والدك؟

312
00:23:44,090 --> 00:23:45,842
‫يعني طياروه الكثير له ولنا جميعاً

313
00:23:46,300 --> 00:23:47,593
‫لا نترك أي أحد وراءنا

314
00:23:47,635 --> 00:23:49,345
‫لكننا تركنا أناساً وراءنا

315
00:23:49,387 --> 00:23:50,471
‫أنت تعرف ذلك

316
00:23:50,513 --> 00:23:51,514
‫ليس هذه المرة

317
00:23:52,640 --> 00:23:54,809
‫يجب أن يكون المحرك الأسرع
‫من سرعة الضوء جاهزاً

318
00:23:55,393 --> 00:23:58,187
‫احرصي على أن يكون الجميع جاهزاً للقفز
‫عند أول مشكلة

319
00:23:58,855 --> 00:24:00,356
‫مع فائق احترامي يا كابتن...

320
00:24:01,274 --> 00:24:02,775
‫هناك أوقات حيث من الضروري...

321
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
‫لسلامة الأسطول وضع...

322
00:24:04,944 --> 00:24:06,529
‫ليس هذه المرة

323
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
‫سيدتي الرئيسة...

324
00:24:09,866 --> 00:24:12,076
‫لم تستنفد جميع الخيارات...

325
00:24:12,118 --> 00:24:14,954
‫ولم تتعرض سلامة الأسطول للخطر

326
00:24:17,373 --> 00:24:18,457
‫آمل أن تجدها

327
00:24:19,876 --> 00:24:20,877
‫شكراً

328
00:24:27,466 --> 00:24:29,886
‫أبلغ طيارو الأسطول الأزرق
‫عن نفاد الوقود يا سيدي

329
00:24:29,927 --> 00:24:31,304
‫ليستمروا في البحث

330
00:24:31,596 --> 00:24:32,930
‫أرسل الناقلة إليهم

331
00:24:37,018 --> 00:24:38,519
‫هل يوجد مشكلة يا سيد (غايتا)؟

332
00:24:40,188 --> 00:24:42,732
‫محاولة تزويدهم بالوقود
‫في ذلك الاضطراب يا سيدي...

333
00:24:42,773 --> 00:24:44,358
‫سيكون مستهجناً جداً

334
00:24:44,734 --> 00:24:47,528
‫أقترح أن ننتظر حتى ينفد الوقت...

335
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
‫ثم نزوّدهم بالوقود في طريقة العودة

336
00:24:51,866 --> 00:24:53,910
‫هل استدعاهم أحدهم إلى (غالاكتيكا)؟

337
00:24:54,535 --> 00:24:57,121
‫افترضت فقط...

338
00:24:57,163 --> 00:24:58,164
‫أن البحث انتهى؟

339
00:24:59,498 --> 00:25:00,625
‫وأنه كان بلا أمل؟

340
00:25:01,918 --> 00:25:03,961
‫وأنه علينا اعتبار (ستارباك) في عداد الموتى؟

341
00:25:04,003 --> 00:25:05,671
‫هل هذا ما تقوله لي يا سيد (غايتا)؟

342
00:25:05,713 --> 00:25:06,797
‫لا يا سيدي

343
00:25:06,839 --> 00:25:08,841
‫ما الذي تحاول أن تقوله لي إذاً يا سيد (غايتا)؟

344
00:25:16,641 --> 00:25:17,725
‫أخذت أوامرك

345
00:25:19,185 --> 00:25:20,186
‫نعم يا سيدي

346
00:25:24,190 --> 00:25:25,191
‫لقد نفد الوقت

347
00:25:26,525 --> 00:25:27,735
‫لم يعد لديها أكسجين

348
00:25:28,277 --> 00:25:29,445
‫تلك الساعة مجرد تخمين

349
00:25:29,820 --> 00:25:32,615
‫لسنا متأكدين من أن الهواء نفد من (ستارباك)

350
00:25:32,657 --> 00:25:34,909
‫لا تتسع قارورتها
‫سوى لكمية ضئيلة من الأكسجين

351
00:25:35,284 --> 00:25:38,621
‫يمكن أن يكون لديها مخزون احتياطي
‫في معدات النجاة

352
00:25:39,163 --> 00:25:41,040
‫- احتياطي؟
‫- نعم...

353
00:25:41,082 --> 00:25:44,168
‫هل صودف أنها أخذت قارورة إضافية اليوم؟

354
00:25:44,585 --> 00:25:45,670
‫هذا محتمل

355
00:25:46,128 --> 00:25:48,130
‫نحن نضع الناس في خطر

356
00:25:48,506 --> 00:25:49,882
‫لدينا طيارون هناك...

357
00:25:49,924 --> 00:25:53,886
‫- لن نستسلم...
‫- يدفعون أنفسهم وسفنهم بجهد من أجل...

358
00:25:54,220 --> 00:25:55,304
‫لن نستسلم...

359
00:25:56,681 --> 00:25:58,057
‫وأنت معفي يا كولونيل

360
00:26:08,109 --> 00:26:10,403
‫أقف معفياً يا سيدي

361
00:26:46,439 --> 00:26:48,482
‫ "أكسجين"

362
00:26:50,109 --> 00:26:52,903
‫بربك، أنت بيولوجي جزئياً، أليس كذلك؟

363
00:26:53,696 --> 00:26:54,739
‫ما يعني...

364
00:26:55,614 --> 00:26:57,575
‫أنك تحتاج إلى الأكسجين، صحيح؟

365
00:26:58,242 --> 00:27:01,037
‫لذا لا بد أنه في مكان ما هنا

366
00:27:35,237 --> 00:27:36,822
‫الرئيسة أيها القائد

367
00:27:42,787 --> 00:27:45,414
‫- (أداما)
‫- أيها القائد (أداما)، أردت القول

368
00:27:45,456 --> 00:27:47,583
‫إنني آسفة جداً بشأن الملازمة (ترايث)

369
00:27:48,459 --> 00:27:51,504
‫قدّم تعازي لابنك
‫وباقي أفراد الطاقم

370
00:27:51,754 --> 00:27:52,755
‫اسمحي لي يا سيدتي...

371
00:27:53,214 --> 00:27:56,175
‫- لكنني أعتقد أن معلوماتك خاطئة
‫- كيف؟

372
00:27:56,217 --> 00:27:57,676
‫لا نعرف إن كانت (ستارباك) ميتة

373
00:27:57,718 --> 00:28:01,263
‫قيل لي إن الأكسجين نفد منها قبل نصف ساعة

374
00:28:01,639 --> 00:28:02,932
‫هذا تقدير

375
00:28:02,973 --> 00:28:04,642
‫قد يكون لديها تخزين إضاقي

376
00:28:05,643 --> 00:28:08,562
‫سنكمل البحث ما دام هناك فرصة
‫بأن تكون حية

377
00:28:09,188 --> 00:28:10,314
‫وكم سيطول ذلك؟

378
00:28:10,815 --> 00:28:11,857
‫حتى أطلب منهم التوقف

379
00:28:12,108 --> 00:28:14,235
‫هذا قرار عسكري سيدتي الرئيسة

380
00:28:14,860 --> 00:28:15,986
‫شكراً على خوفك

381
00:28:21,158 --> 00:28:22,368
‫أولاً على اللائحة...

382
00:28:23,577 --> 00:28:24,578
‫إغلاقك...

383
00:28:25,246 --> 00:28:26,705
‫ومعرفة كيفية التحكم بك

384
00:29:03,159 --> 00:29:04,743
‫يحتاج أحدنا إلى حمام

385
00:29:09,248 --> 00:29:10,749
‫ستعلمني كيف أطير الآن

386
00:29:12,710 --> 00:29:13,711
‫أيها القائد

387
00:29:16,380 --> 00:29:19,300
‫يبلّغ طيارو الأسطول الأزرق
‫عن منطقة مرتفعات هنا

388
00:29:19,341 --> 00:29:22,011
‫ذات رؤية أفضل على بعد 51 كلم ربما

389
00:29:22,428 --> 00:29:23,762
‫إنه الجانب الخطأ من القمر

390
00:29:23,804 --> 00:29:25,514
‫- المعذرة يا قائد
‫- من شبه المستحيل...

391
00:29:25,556 --> 00:29:27,725
‫لدينا إشارة من مكوك (كولونيال 1) يا سيدي

392
00:29:28,100 --> 00:29:30,978
‫يطلبون إذناً بالهبوط
‫الرئيسة على متن سفينتهم يا سيدي

393
00:29:31,020 --> 00:29:33,230
‫لماذا لم يتم تبليغي أن الرئيسة قادمة؟

394
00:29:33,272 --> 00:29:34,773
‫لم يخطرونا مسبقاً يا سيدي

395
00:29:36,609 --> 00:29:38,027
‫لم أكن أعلم بقدومها

396
00:29:38,486 --> 00:29:39,487
‫هيا بنا

397
00:29:42,573 --> 00:29:44,658
‫ليلاقيها كولونيل (تاي) في غرفة الضغط

398
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
‫أحضريها إلى مسكني من فضلك

399
00:29:46,327 --> 00:29:47,328
‫جيد جداً

400
00:29:48,829 --> 00:29:51,749
‫كل آلة طيران لديها أربعة ضوابط أساسية

401
00:29:52,416 --> 00:29:55,753
‫التشغيل وتباعد السن وزاوية الانحراف والميل

402
00:29:56,754 --> 00:29:57,880
‫أين ضوابطك؟

403
00:30:12,853 --> 00:30:14,605
‫نصيحة السلامة رقم واحد، لا تلمسي ذلك

404
00:30:16,315 --> 00:30:18,275
‫هل ستأمريننا بتوقيف البحث؟

405
00:30:19,568 --> 00:30:21,612
‫جئت إلى هنا للتكلم وليس لإصدار الأوامر

406
00:30:21,654 --> 00:30:22,780
‫قد آخذ أمراً

407
00:30:23,364 --> 00:30:24,365
‫لماذا؟

408
00:30:25,533 --> 00:30:27,785
‫هل يجب أن أعلم شيئاً يا كولونيل (تاي)؟

409
00:30:29,036 --> 00:30:30,663
‫تخطى الأمر الحاجات العسكرية

410
00:30:31,205 --> 00:30:33,165
‫أصبح شخصياً للقائد و(لي) أيضاً...

411
00:30:33,624 --> 00:30:34,792
‫بسبب الملازمة (ثرايس)؟

412
00:30:35,292 --> 00:30:36,293
‫بسببها...

413
00:30:37,002 --> 00:30:38,712
‫وبسبب (زاك أداما)

414
00:30:39,338 --> 00:30:40,673
‫ابن القائد المتوفي

415
00:30:41,090 --> 00:30:42,299
‫الأمر معقد...

416
00:30:42,550 --> 00:30:44,218
‫يستغرق شرحه 3 أسابيع

417
00:30:44,260 --> 00:30:46,262
‫لدينا قرابة 3 دقائق، تكلم بسرعة

418
00:30:52,476 --> 00:30:53,561
‫ستضغط علينا

419
00:30:56,355 --> 00:30:57,356
‫أنا معك

420
00:30:58,440 --> 00:30:59,483
‫الرئيسة (روزلين)

421
00:31:01,569 --> 00:31:02,653
‫سيدتي الرئيسة

422
00:31:02,695 --> 00:31:04,863
‫تخطيا الإجراءات الشكلية،
‫أنتما تعرفان سبب وجودي هنا

423
00:31:05,656 --> 00:31:08,325
‫إنهاء مهمة إنقاذ الطيارة هو قرار عسكري

424
00:31:08,367 --> 00:31:09,368
‫هذا هراء

425
00:31:10,327 --> 00:31:11,912
‫هذا ليس عسكرياً، إنه شخصي

426
00:31:12,621 --> 00:31:14,373
‫لا يمكن لكما التخلي عن (كارا ثرايس)...

427
00:31:14,415 --> 00:31:15,874
‫لأنهما صلتكما الأخيرة بـ(زاك)

428
00:31:17,042 --> 00:31:18,335
‫لا تعرفين أي شيء عن أخي

429
00:31:18,377 --> 00:31:20,254
‫لا تبدأ يا كابتن

430
00:31:21,547 --> 00:31:23,549
‫لقد فقدت المنظور وأنت كذلك

431
00:31:23,924 --> 00:31:28,137
‫في ظل ظروف عادية كان ليكون من المحزن
‫أنه لا يمكنكما أن تتصالحا مع وفاة (زاك)

432
00:31:28,679 --> 00:31:30,598
‫في هذه الحالة،
‫أنتما تعرضان الطيارين للخطر...

433
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
‫وتعرضان الأسطول بالكامل لهجوم محتمل...

434
00:31:33,017 --> 00:31:34,268
‫في كل لحظة نبقى فيها هنا

435
00:31:34,602 --> 00:31:36,604
‫لقد تعرضنا لخطر الهجوم

436
00:31:36,895 --> 00:31:38,063
‫منذ اليوم الاول

437
00:31:38,772 --> 00:31:41,900
‫لن يفقد الـ(سايلون) دوريتهم ليوم واحد إضافي
‫على الأقل

438
00:31:44,361 --> 00:31:45,362
‫كولونيل (تاي)...

439
00:31:46,488 --> 00:31:49,617
‫ما مقدار وقود الطيران
‫الذي تم إنفاقه في هذه العملية؟

440
00:31:50,117 --> 00:31:51,493
‫34 في المئة من الاحتياطيات

441
00:31:53,579 --> 00:31:54,580
‫النصف تقريباً

442
00:31:55,122 --> 00:31:56,123
‫هذا غير مقبول

443
00:31:56,790 --> 00:31:59,043
‫وقد أدت العمليات في جو القمر...

444
00:31:59,335 --> 00:32:01,337
‫إلى تعطيل ثلث مقاتلاتكما

445
00:32:01,378 --> 00:32:04,632
‫هذا أيضاً... غير مقبول إطلاقاً

446
00:32:05,007 --> 00:32:06,091
‫هراء

447
00:32:06,133 --> 00:32:08,927
‫غير مقبول،
‫مهما كان شعورك حيال ذلك...

448
00:32:09,428 --> 00:32:12,306
‫فإن استعادة طيار مسألة عسكرية

449
00:32:14,475 --> 00:32:15,476
‫حسناً

450
00:32:16,644 --> 00:32:17,728
‫إنها مسألة عسكرية

451
00:32:18,395 --> 00:32:19,396
‫جيد

452
00:32:20,773 --> 00:32:22,232
‫وأنتما ضابطان

453
00:32:22,941 --> 00:32:24,652
‫ورجلان شريفان

454
00:32:24,985 --> 00:32:27,363
‫وأنتما على دراية تامة بأنكما تعرضان حياة...

455
00:32:27,404 --> 00:32:29,114
‫أكثر من 54 ألف شخص...

456
00:32:29,156 --> 00:32:31,367
‫ومستقبل هذه الحضارة للخطر...

457
00:32:32,910 --> 00:32:34,370
‫بسبب مشاعركما الشخصية

458
00:32:36,372 --> 00:32:39,541
‫إذا كان بإمكانكما، من بين جميع الناس
‫التعايش مع ذلك

459
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
‫فإن الجنس البشري لن يكون أمامه فرصة

460
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
‫فكرا جيداً

461
00:33:09,071 --> 00:33:10,072
‫قسم القتال؟

462
00:33:10,698 --> 00:33:11,699
‫تأهبوا

463
00:33:18,706 --> 00:33:19,748
‫معك القائد

464
00:33:20,207 --> 00:33:22,042
‫أنهوا عمليات البحث

465
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
‫أعيدوا الجميع إلى هنا

466
00:33:24,878 --> 00:33:27,756
‫حضروا الأسطول للقفز إلى النظام التالي

467
00:33:28,132 --> 00:33:29,133
‫سنغادر

468
00:33:37,057 --> 00:33:38,934
‫حسناً، إما أن يعمل أو لا يعمل

469
00:34:14,970 --> 00:34:19,266
‫حسناً، التشغيل والميل وزاوية الانحراف
‫وتباعد السن

470
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
‫أنا أسيطر عليها

471
00:34:22,519 --> 00:34:23,520
‫خذيني إلى الوطن

472
00:34:37,910 --> 00:34:40,913
‫رائحتك كريهة لكنك ماكينة طيران رائعة

473
00:34:45,667 --> 00:34:47,002
‫- أريدك أن تعرف...
‫- سيدي

474
00:34:47,586 --> 00:34:48,587
‫أعتقد أنها مخطئة

475
00:34:49,379 --> 00:34:50,506
‫أعتقد أننا تصالحنا...

476
00:34:50,547 --> 00:34:52,090
‫مع ما جرى لـ(زاك)

477
00:34:52,132 --> 00:34:53,133
‫أنا لم أفعل

478
00:34:58,555 --> 00:34:59,598
‫أحتاج إلى معرفة شيء

479
00:35:10,275 --> 00:35:11,276
‫لماذا فعلت ذلك؟

480
00:35:13,320 --> 00:35:14,321
‫لماذا فعلنا ذلك؟

481
00:35:15,113 --> 00:35:17,658
‫هل من أجل (كارا)؟ أم من أجل (زاك)؟

482
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
‫لماذا؟

483
00:35:20,244 --> 00:35:21,453
‫كانت (كارا) عائلتي

484
00:35:22,204 --> 00:35:23,705
‫تفعل مهما تطلب الأمر

485
00:35:24,873 --> 00:35:26,333
‫تخرق القوانين أحياناً

486
00:35:29,169 --> 00:35:30,212
‫ولو كنت أنا مكانها هناك؟

487
00:35:31,296 --> 00:35:32,548
‫لا يجب أن تسأل ذلك

488
00:35:33,924 --> 00:35:34,925
‫هل أنت متأكد؟

489
00:35:36,844 --> 00:35:37,928
‫لو كنت أنت...

490
00:35:40,305 --> 00:35:41,515
‫لما كنا غادرنا أبداً

491
00:35:52,985 --> 00:35:55,612
‫- كولونيل...
‫- أيها القائد...

492
00:35:57,072 --> 00:35:58,282
‫استأنف مهامك

493
00:35:58,532 --> 00:36:01,201
‫المقاتلات على متن السفينة يا سيدي

494
00:36:01,952 --> 00:36:03,412
‫بدأت السفن المدنية في القفز...

495
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
‫إلى نظام النجوم التالي إن أمرت
‫فسنشغل ساعتنا

496
00:36:06,081 --> 00:36:07,124
‫شغّل الساعة

497
00:36:07,749 --> 00:36:10,168
‫- شغّل الساعة يا سيد (غايتا)
‫- سنشغل الساعة

498
00:36:10,210 --> 00:36:12,462
‫سيدتي الرئيسة، هل تودين العودة إلى سفينتك؟

499
00:36:12,880 --> 00:36:15,215
‫شكراً، سأبقى هنا، أود رؤية
‫كيف يعمل المحترفون

500
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
‫كما تريدين

501
00:36:29,646 --> 00:36:31,273
‫نفذ القفزة أيها الملازم (غايتا)

502
00:36:31,648 --> 00:36:33,775
‫حاضر يا سيدي
‫ساعة القفز شغالة

503
00:36:34,276 --> 00:36:35,444
‫- قسم الملاحة!
‫- بدأنا!

504
00:36:35,485 --> 00:36:36,987
‫- المحركات
‫- بدأنا!

505
00:36:37,613 --> 00:36:39,031
‫- قسم التكيتيكات
‫- بدأنا!

506
00:36:39,072 --> 00:36:41,158
‫- عمليات الطيران...
‫- اتصال

507
00:36:41,742 --> 00:36:46,705
‫اتصال (درايدس)
‫يردنا من نطاق 060، (كاروم 803)

508
00:36:47,539 --> 00:36:48,582
‫أوقفوا التشغيل

509
00:36:48,624 --> 00:36:50,042
‫- تم توقيفه
‫- أوقفوا التشغيل

510
00:36:50,083 --> 00:36:51,084
‫الاتصال هو...

511
00:36:54,004 --> 00:36:55,005
‫إذاً؟

512
00:36:56,798 --> 00:36:58,175
‫(سايلون رايدر) يا سيدي

513
00:36:59,176 --> 00:37:01,345
‫أنت محق، إنها مسألة وقت

514
00:37:02,262 --> 00:37:03,305
‫إنه على مسار تقاطعي

515
00:37:03,347 --> 00:37:05,182
‫وسيصل إلينا قبل أن نكمل القفزة يا سيدي

516
00:37:05,223 --> 00:37:07,017
‫محطات العمل، أطلقوا الـ(فايبر)

517
00:37:08,310 --> 00:37:10,062
‫محطات العمل...

518
00:37:10,103 --> 00:37:12,814
‫أطلقوا (فايبر) الإنذار
‫الـ(سايلون رايدر) يقترب

519
00:37:22,532 --> 00:37:25,827
‫حسناً، انظروا قبل أن تطلقوا النار أرجوكم

520
00:37:28,580 --> 00:37:30,207
‫قادة الأسلحة،
‫بلغوا عن جهوزية الأسلحة

521
00:37:31,458 --> 00:37:32,709
‫أين الـ(فايبر) بحق الجحيم؟

522
00:37:32,960 --> 00:37:34,211
‫معظمها يتم تزويده بالوقود

523
00:37:34,795 --> 00:37:36,171
‫(هوت دوغ) و(أبولو) في الأنفاق

524
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
‫(فايبر 1)، إلى الأمام

525
00:37:44,221 --> 00:37:45,222
‫(نافكون غرين)...

526
00:37:46,139 --> 00:37:48,016
‫فشل في الفاصل، أوقف الإقلاع

527
00:37:48,350 --> 00:37:49,351
‫اللعنة!

528
00:37:49,977 --> 00:37:51,979
‫اللعنة! اللعنة!

529
00:37:52,771 --> 00:37:53,981
‫أعتقد أنني سأذهب وحدي

530
00:37:55,357 --> 00:37:57,317
‫لماذا (سايلون) واحد فقط هذه المرة؟

531
00:37:59,111 --> 00:38:00,654
‫يمكن أن تكون مهمة استطلاعية منفردة

532
00:38:01,655 --> 00:38:03,615
‫أو طليعة سفينة قاعدة (سايلون)...

533
00:38:03,657 --> 00:38:05,200
‫على وشك مهاجمتنا

534
00:38:05,450 --> 00:38:07,119
‫يجب أن نسقطه على الحالتين...

535
00:38:07,160 --> 00:38:08,245
‫قبل أن نقفز

536
00:38:09,496 --> 00:38:11,665
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، الهدف في المرمى

537
00:38:21,425 --> 00:38:22,426
‫أيها الغبي

538
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
‫ألم يعلمك أحد بروتوكول الاعتراض؟

539
00:38:26,054 --> 00:38:27,055
‫حسناً

540
00:38:27,764 --> 00:38:29,391
‫يجب أن نفعل ذلك بالطريقة الصعبة إذاً

541
00:38:38,066 --> 00:38:39,568
‫هذا السافل بارع

542
00:38:40,569 --> 00:38:42,863
‫يغلقون بسرعة، المدافع الميمنة
‫لديها حل إطلاق النار

543
00:38:42,904 --> 00:38:43,905
‫جيد جداً

544
00:38:48,910 --> 00:38:49,953
‫اثبت مكانك أيها...

545
00:38:50,912 --> 00:38:52,164
‫لا سيجار لك

546
00:38:52,998 --> 00:38:55,417
‫أقرب...

547
00:38:55,959 --> 00:38:56,960
‫بقليل فقط...

548
00:38:59,838 --> 00:39:00,839
‫ليس بهذا القرب!

549
00:39:04,009 --> 00:39:05,010
‫ماذا يجري؟

550
00:39:06,511 --> 00:39:07,512
‫لقد فقدته

551
00:39:08,263 --> 00:39:10,766
‫أكرر يا (غالاكتيكا)، لا أراه في أي مكان

552
00:39:11,099 --> 00:39:12,100
‫(درايدس)!

553
00:39:12,851 --> 00:39:14,227
‫لا مساعدة! لقد اندمجت عودتهما

554
00:39:15,020 --> 00:39:16,813
‫- حالة ممر الإطلاق؟
‫- لا تزال معطلة

555
00:39:17,105 --> 00:39:18,774
‫سنرسل (فايبر) بعد 54 ثانية

556
00:39:19,316 --> 00:39:21,193
‫سينتهي ذلك بعد 54 ثانية

557
00:39:31,203 --> 00:39:32,204
‫يا للهول...

558
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
‫يحلق الـ(سايلون) في تشكيل معي الآن
‫يا (غالاكتيكا)

559
00:39:36,750 --> 00:39:37,793
‫فوقي تماماً

560
00:39:39,294 --> 00:39:40,504
‫إنه يتصرف بطريقة غريبة

561
00:39:41,213 --> 00:39:42,214
‫أوصلوني

562
00:39:50,806 --> 00:39:52,682
‫ "(ستار)"

563
00:39:52,724 --> 00:39:53,725
‫ "(باك)"

564
00:39:54,267 --> 00:39:55,435
‫إنها (ستارباك)

565
00:39:56,061 --> 00:39:57,062
‫ماذا؟

566
00:39:58,855 --> 00:39:59,940
‫كرر ما قلته يا (أبولو)

567
00:40:01,024 --> 00:40:05,362
‫مكتوب (ستارباك) على الـ(سايلون رايدر)
‫يا (غالاكتيكا)

568
00:40:05,403 --> 00:40:07,197
‫مكتوب ذلك تحت الجناح

569
00:40:26,591 --> 00:40:28,218
‫أحضره إلى حجرة السفينة

570
00:40:28,927 --> 00:40:30,512
‫إن فعل أي شيء...

571
00:40:31,138 --> 00:40:32,180
‫فاقض عليه

572
00:40:32,222 --> 00:40:34,766
‫هنا (ويلكو) يا (غالاكتيكا)...
‫يجب أن تكون هي

573
00:40:35,725 --> 00:40:37,936
‫إنه يحلق بشكل بارع

574
00:40:53,410 --> 00:40:55,162
‫أنت ملكي الآن

575
00:41:00,208 --> 00:41:01,209
‫أتعجبك لعبتي الجديدة؟

576
00:41:02,169 --> 00:41:03,503
‫عندما تأخذين تذكاراً...

577
00:41:04,588 --> 00:41:05,881
‫لا تعبثين في الأرجاء

578
00:41:06,715 --> 00:41:08,800
‫يا آلهتي، رائحتك كالمرحاض

579
00:41:10,218 --> 00:41:11,261
‫هل تريد أن تغسلني؟

580
00:41:23,607 --> 00:41:24,608
‫كيف حالك؟

581
00:41:26,193 --> 00:41:27,277
‫كنت بحالة أسوأ بكثير

582
00:41:29,696 --> 00:41:31,531
‫لا أحظى بأي شيء طيب المذاق لكن الطبيب...

583
00:41:32,657 --> 00:41:34,409
‫يمكن أن يحضر لك شيئاً جيداً

584
00:41:37,746 --> 00:41:38,914
‫ليست بحالة سيئة، أليس كذلك؟

585
00:41:39,956 --> 00:41:40,957
‫الركبة؟

586
00:41:41,499 --> 00:41:44,127
‫يقول الطبيب إنه من المبكر معرفة ذلك
‫لكن لأنني أعرفك...

587
00:41:44,878 --> 00:41:45,921
‫أعرف أنك ستكونين بخير

588
00:41:47,797 --> 00:41:48,798
‫(كارا)...

589
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
‫نعم...

590
00:41:55,222 --> 00:41:56,264
‫لقد أبليت جيداً

591
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
‫امتثلي إلى الشفاء

592
00:42:13,281 --> 00:42:15,033
‫أتحتاجين إلى أي شيء؟

593
00:42:15,075 --> 00:42:16,785
‫سيجارة (ستوغي) ستكون جيدة

594
00:42:17,786 --> 00:42:18,787
‫كان لدي شعور...

595
00:42:26,336 --> 00:42:28,129
‫إنها سيجارتي الأخيرة، استمتعي بها

596
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
‫شكراً

597
00:42:31,341 --> 00:42:32,342
‫استريحي الآن

