﻿1
00:00:01,669 --> 00:00:03,879
‫سابقاً في البرنامج:

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,966
‫ "خُلقت روبوتات (سايلون) على يد الإنسان"

3
00:00:07,675 --> 00:00:10,761
‫ "تمردت"

4
00:00:11,429 --> 00:00:14,682
‫ "تطورت"

5
00:00:15,141 --> 00:00:17,351
‫ "لها شكل"

6
00:00:17,393 --> 00:00:18,728
‫ "وشعور"

7
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
‫ "على شاكلة البشر"

8
00:00:21,313 --> 00:00:25,359
‫ "بعضها مبرمج ليعتقد أنه بشري"

9
00:00:25,693 --> 00:00:30,406
‫ "هناك الكثير من النسخ"

10
00:00:30,906 --> 00:00:33,659
‫ "ولديها خطة"

11
00:00:35,619 --> 00:00:37,288
‫لاحظت أنك تنادينها (شارون) الآن

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,749
‫إنها تتصرف كواحدة منهم

13
00:00:39,790 --> 00:00:42,042
‫- إنها واحدة منهم
‫- لكنها واحدة منا

14
00:00:42,084 --> 00:00:43,419
‫يجب أن نذهب الآن

15
00:00:43,461 --> 00:00:45,546
‫يجب أن نجري بسرعة، حتى أسرع من ذي قبل

16
00:00:49,425 --> 00:00:51,552
‫وجدوه في حجرة التخزين اليمنى

17
00:00:51,594 --> 00:00:54,764
‫إنه نسخة أخرى
‫من الـ(سايلون) الذي تعرفونه باسم (ليوبن)

18
00:00:54,805 --> 00:00:55,931
‫سأرسل فريقاً

19
00:00:55,973 --> 00:00:59,059
‫لتدميره، لا يمكن الوثوق بأي شيء يقوله

20
00:00:59,101 --> 00:01:02,021
‫- لا
‫- (أداما) هو (سايلون)

21
00:01:44,480 --> 00:01:47,107
‫هذا تقرير د.(بالتار) أيها القائد

22
00:01:47,817 --> 00:01:50,820
‫والرئيسة بانتظارك في المركز

23
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
‫شكراً

24
00:02:17,805 --> 00:02:18,806
‫أفرغوا السطح

25
00:02:22,768 --> 00:02:25,271
‫سيدتي الرئيسة، نحن المالكون الفخورون

26
00:02:25,312 --> 00:02:28,566
‫لأول جهاز كشف عن الـ(سايلون) في العالم

27
00:02:29,942 --> 00:02:31,110
‫هذه أخبار رائعة

28
00:02:33,946 --> 00:02:34,947
‫نعم

29
00:02:36,699 --> 00:02:38,367
‫متى نبدأ؟

30
00:02:38,951 --> 00:02:41,954
‫يرغب د.(بالتار) في البدء بإجراء
‫اختبار واسع النطاق

31
00:02:41,996 --> 00:02:44,874
‫في أقرب وقت ممكن ولكن هناك
‫بعض القيود الحقيقية

32
00:02:45,875 --> 00:02:50,004
‫يمكنه فحص شخص واحد
‫في المرة الواحدة والتحقق يستغرق ساعات

33
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
‫من سيبدأ إذاً؟

34
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
‫الاختبارات، صحيح

35
00:03:01,765 --> 00:03:04,518
‫أعتقد أن الناس في المراكز الحساسة
‫يجب أن يبدؤوا أولاً

36
00:03:04,560 --> 00:03:07,479
‫أوافقك الرأي تماماً، ماذا عنك؟

37
00:03:10,441 --> 00:03:11,942
‫المعذرة؟

38
00:03:12,401 --> 00:03:15,529
‫إن كنت (سايلون) فأود أن أعرف

39
00:03:16,113 --> 00:03:18,616
‫إن كنت (سايلون) فقد قضي عليك

40
00:03:21,493 --> 00:03:22,494
‫حقاً

41
00:03:22,953 --> 00:03:25,247
‫أعتقد أنك يجب أن تبدأ أولاً

42
00:03:25,956 --> 00:03:27,207
‫لنظهر للجميع في الأسطول

43
00:03:27,249 --> 00:03:29,418
‫أنه يمكنهم الوثوق بالناس في المراكز العليا

44
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
‫ربما يجب أن تبدأي أولاً إذاً

45
00:03:38,552 --> 00:03:39,595
‫حسناً

46
00:03:41,680 --> 00:03:42,932
‫سأبدأ أولاً

47
00:03:43,432 --> 00:03:46,060
‫أعتقد أن هذا جيد

48
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
‫اضغط بناء على نصيحتي

49
00:04:08,374 --> 00:04:09,625
‫هل يفعلون ذلك دائماً؟

50
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
‫كلا، إنهم يتبججون فحسب

51
00:04:12,336 --> 00:04:13,671
‫يعرفون أنني هنا

52
00:04:16,256 --> 00:04:19,551
‫إن واعدت المساعد خاص للرئيسة
‫فإن الخبر ينتشر

53
00:04:20,678 --> 00:04:23,514
‫هل هذا موعد رسمي إذاً؟

54
00:04:27,810 --> 00:04:29,019
‫لم أقرر بعد

55
00:04:30,270 --> 00:04:33,357
‫بقيت دقيقتان لسطح المراقبة

56
00:04:35,150 --> 00:04:36,402
‫يمكنك التراجع عن القرار

57
00:04:36,443 --> 00:04:38,362
‫يمكن أن تقول لهم إنك في عمل خاص

58
00:04:38,404 --> 00:04:40,572
‫لرئيسة المستعمرات

59
00:04:40,614 --> 00:04:43,784
‫رئيسك له وزن هنا أكثر من رئيستي

60
00:04:43,826 --> 00:04:46,412
‫- يمكن أن تخبريهم أن (أداما) يريدك أن...
‫- حقاً؟

61
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
‫ماذا؟ ماذا يريدني أن أفعل؟

62
00:04:53,335 --> 00:04:54,712
‫انقطع حبل أفكاري

63
00:05:15,399 --> 00:05:17,693
‫كيف حاله هذه الأيام؟

64
00:05:18,652 --> 00:05:19,653
‫الرجل العجوز؟

65
00:05:20,529 --> 00:05:21,864
‫إنه بخير على ما أعتقد

66
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
‫تعتقدين؟

67
00:05:25,075 --> 00:05:26,827
‫كان يتصرف بغرابة مؤخراً

68
00:05:28,162 --> 00:05:30,080
‫بدا مشتت الذهن أو ما شابه

69
00:05:30,914 --> 00:05:33,542
‫كان يجري اتصالات غريبة من مسكنه

70
00:05:33,584 --> 00:05:35,044
‫سرية للغاية

71
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
‫ربما مسألة أمنية

72
00:05:37,755 --> 00:05:39,882
‫لا يريدونني أن أسجل الاتصالات مع ذلك

73
00:05:40,758 --> 00:05:42,551
‫لا ملف تعقب ولا شيء

74
00:05:43,969 --> 00:05:45,054
‫وقد بدأ الأمر للتو؟

75
00:05:45,095 --> 00:05:46,472
‫منذ أيام قليلة

76
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
‫(بيلي كيكايا)

77
00:05:53,062 --> 00:05:55,522
‫هل تستدرجني للحصول على معلومات

78
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
‫عن الرجل العجوز؟

79
00:05:56,732 --> 00:05:58,025
‫انتهى الوقت

80
00:06:01,195 --> 00:06:02,237
‫لا

81
00:06:02,279 --> 00:06:04,239
‫- بالطبع لا
‫- بلى

82
00:06:04,281 --> 00:06:07,159
‫بلى، أنت جاسوس

83
00:06:07,201 --> 00:06:09,286
‫كنت أطرح بعض الأسئلة فحسب

84
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
‫آمل أن تكون الإجابات قد أعجبتك

85
00:06:12,664 --> 00:06:14,374
‫لأنها الأخيرة

86
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
‫التي ستحصل عليها

87
00:06:16,376 --> 00:06:17,669
‫لبعض الوقت

88
00:06:21,131 --> 00:06:22,174
‫ماذا عرفت؟

89
00:06:23,300 --> 00:06:26,512
‫لم تتمكن (دوالا) من معرفة الأمر ولكن نعم

90
00:06:26,553 --> 00:06:28,347
‫قالت إنه كان يتصرف بطريقة مختلفة

91
00:06:28,388 --> 00:06:32,476
‫يمكنني رؤية ذلك بنفسي،
‫بدا مشوشاً وغير مركز

92
00:06:32,518 --> 00:06:33,519
‫ماذا أيضاً؟

93
00:06:35,229 --> 00:06:38,023
‫ورد اتصال مشوش لم يرد تسجيله

94
00:06:38,065 --> 00:06:39,983
‫لم تعرف بمن اتصل أو لماذا

95
00:06:40,567 --> 00:06:43,695
‫لكن ليس أي من ذلك دليلاً

96
00:06:43,737 --> 00:06:47,491
‫يمكن أن تكون الاتصالات أمنية
‫وسلوكه الغريب

97
00:06:47,533 --> 00:06:49,243
‫قد يكون سببه التوتر ببساطة

98
00:06:49,785 --> 00:06:51,703
‫- الإرهاق والذعر...
‫- حسناً

99
00:06:52,204 --> 00:06:53,789
‫يمكن أن يكون أياً من تلك الأشياء

100
00:06:54,289 --> 00:06:56,083
‫لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

101
00:07:00,212 --> 00:07:02,548
‫مع فائق احترامي يا سيدتي الرئيسة

102
00:07:04,007 --> 00:07:05,050
‫لا أصدق

103
00:07:05,634 --> 00:07:09,471
‫أننا نتسلى بفكرة أن القائد (أداما)

104
00:07:09,513 --> 00:07:13,308
‫تم استبداله بنسخة (سايلون) طبق الأصل

105
00:07:13,350 --> 00:07:14,434
‫بطريقة ما

106
00:07:17,855 --> 00:07:19,439
‫يا آلهتي يا (بيلي)

107
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
‫آمل أن تكون محقاً

108
00:08:38,894 --> 00:08:40,854
‫هل الانتحار خطيئة حقاً؟

109
00:08:43,523 --> 00:08:45,442
‫أخشى أنها خطية مميتة

110
00:08:46,318 --> 00:08:48,445
‫لكنها ليست بذلك السوء، أليس كذلك يا (غاياس)؟

111
00:08:50,822 --> 00:08:54,493
‫74 ألف و509 أشخاص في الأسطول

112
00:08:55,994 --> 00:08:59,623
‫74 ألف و509

113
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
‫عينة دم

114
00:09:02,292 --> 00:09:06,964
‫11 ساعة لاختبار كل واحدة في مؤشر الـ(سايلون)

115
00:09:07,005 --> 00:09:08,882
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت

116
00:09:09,549 --> 00:09:14,054
‫65912 يوماً

117
00:09:14,680 --> 00:09:18,183
‫06،4351 سنة

118
00:09:18,225 --> 00:09:21,270
‫لنحتسب بعض ساعات النوم بين الحين والآخر

119
00:09:21,311 --> 00:09:24,147
‫لنقل 16 سنة، أليس كذلك؟

120
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
‫بالطبع

121
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
‫أفضّل قتل نفسي

122
00:09:35,158 --> 00:09:36,535
‫القائد (أداما)

123
00:09:37,661 --> 00:09:38,996
‫هل أنت (سايلون)؟

124
00:09:42,416 --> 00:09:44,584
‫- سنعرف غداً
‫- لا

125
00:09:44,626 --> 00:09:46,128
‫من الصعب أن تكون عبقرياً

126
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
‫نعم

127
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
‫يجب أن يكون هناك بعض المنافع

128
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
‫نعم

129
00:10:53,153 --> 00:10:54,780
‫ما الأمر يا دكتور؟

130
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
‫ملازمة (ثرايس)

131
00:11:00,243 --> 00:11:01,661
‫سررت برؤيتك، أنا فقط

132
00:11:03,538 --> 00:11:05,791
‫أواظب على التمارين

133
00:11:09,252 --> 00:11:12,547
‫يكفي هذا لليوم، إذاً...

134
00:11:14,132 --> 00:11:15,926
‫أشعر بتحسن كبير، ما الذي أتى بك

135
00:11:15,967 --> 00:11:19,096
‫إلى المختبر في هذا الوقت من الليل؟

136
00:11:19,137 --> 00:11:22,182
‫- نحن في منتصف بعد الظهر
‫- صحيح، ضغط العمل جنوني

137
00:11:22,224 --> 00:11:25,519
‫أفقد الإحساس بالوقت تماماً

138
00:11:25,560 --> 00:11:27,229
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

139
00:11:27,813 --> 00:11:29,356
‫يمكنك إغلاق سحابك

140
00:11:33,527 --> 00:11:34,861
‫إذاً...

141
00:11:34,903 --> 00:11:36,029
‫فحص الدم الخاص بي

142
00:11:36,988 --> 00:11:38,698
‫أنت محق حيال شيء واحد يا (غاياس)

143
00:11:39,783 --> 00:11:42,411
‫ثمة شيء مثير للاهتمام فيها

144
00:11:44,704 --> 00:11:45,831
‫جداً

145
00:11:46,998 --> 00:11:48,333
‫جيد جداً

146
00:12:16,903 --> 00:12:18,822
‫لقد قمت بهذا القدر على الأقل

147
00:12:54,149 --> 00:12:55,317
‫ "مقاتلة عدو"

148
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
‫(درايدس)، اتصال

149
00:12:57,235 --> 00:13:00,113
‫(سايلون رايدر)، سفينة (كاروم) نطاق 837
‫500

150
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)

151
00:13:01,573 --> 00:13:02,616
‫سفينة (سايلون رايدر)

152
00:13:02,657 --> 00:13:05,035
‫- سفينة (كاروم 500)، نطاق 837
‫- هذه ليست مناورة

153
00:13:05,076 --> 00:13:06,870
‫إغلاق مع العدو وتدمير، تأكيد

154
00:13:07,454 --> 00:13:09,206
‫نشرع في ذلك يا (غالاكتيكا)

155
00:13:09,998 --> 00:13:12,959
‫لقد قفز أمامنا، هذا خطؤه

156
00:13:16,463 --> 00:13:18,507
‫- كم عددها؟
‫- (رايدر) فردي

157
00:13:18,548 --> 00:13:19,841
‫تبدو كدورية خادعة

158
00:13:19,883 --> 00:13:21,468
‫إنها في مرمى نظر (أبولو) و(بيهايف)

159
00:13:21,510 --> 00:13:22,886
‫أين الرجل العجوز؟

160
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
‫- ليس على متنها يا سيدي
‫- ليس على متنها؟

161
00:13:24,804 --> 00:13:25,847
‫أين هو بحق الجحيم؟

162
00:13:25,889 --> 00:13:28,058
‫غادر في (رابتور) قبل ساعة

163
00:13:28,099 --> 00:13:30,393
‫- لا خطة طيران
‫- لا خطة طيران؟

164
00:13:30,435 --> 00:13:31,478
‫حسناً يا (بيهايف)

165
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
‫حددوا مكانه وسأسقطه

166
00:13:44,866 --> 00:13:47,744
‫لقد أصبت جانحيه
‫يبدو أنني أصبت أنظمة سلاحه

167
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
‫لقد قفز

168
00:13:50,539 --> 00:13:52,874
‫قفز قبل أن نتمكن من استهدافه

169
00:13:53,291 --> 00:13:54,376
‫اللعنة

170
00:13:54,417 --> 00:13:57,879
‫إنه يعطي موقعنا لكل سفينة (سايلون) الآن
‫على الأرجح

171
00:13:57,921 --> 00:14:00,006
‫أين الرجل العجوز بحق الجحيم؟

172
00:14:02,884 --> 00:14:05,929
‫اطلب من الأسطول تنفيذ إجراءات القفز
‫في حالات الطوارئ

173
00:14:05,971 --> 00:14:08,431
‫ليجتمع الجميع في الإحداثيات الاحتياطية

174
00:14:08,473 --> 00:14:09,474
‫اتصال!

175
00:14:10,058 --> 00:14:14,396
‫(رايدر) فردي، سفينة (كاروم 742) نطاق 188

176
00:14:14,980 --> 00:14:20,277
‫هنا (غالاكتيكا) يا (أبولو)، رُصد (سايلون رايدر)
‫على نطاق 188، (كاروم 42)...

177
00:14:20,652 --> 00:14:24,573
‫- أنا أراه، إنه الـ(رايدر) عينه
‫- ماذا؟

178
00:14:24,614 --> 00:14:27,242
‫إنه الـ(رايدر) عينه، يمكنني رؤية الأضرار
‫التي ألحقتها به

179
00:14:30,829 --> 00:14:32,497
‫إنه يتصرف بشكل عشوائي

180
00:14:35,292 --> 00:14:36,751
‫لقد قفز بعيداً مجدداً

181
00:14:38,253 --> 00:14:40,046
‫اتصال، (رايدر) فردي

182
00:14:40,088 --> 00:14:41,339
‫الرموز عينها

183
00:14:43,717 --> 00:14:45,885
‫يبدو أنه يحلق في دوائر

184
00:14:45,927 --> 00:14:48,138
‫لا يمكن للسفينة المصابة الطيران إلى موطنها

185
00:14:49,431 --> 00:14:50,682
‫هنا (غالاكتيكا) يا (أبولو)

186
00:14:50,724 --> 00:14:53,268
‫رصدناه على (درايدس) لكنه بعيد جداً

187
00:14:53,310 --> 00:14:55,353
‫استغرقنا 3 دقائق لرصد إلى نطاق الأسلحة

188
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
‫لا

189
00:14:57,147 --> 00:14:59,774
‫هذه فرصتنا المثالية للحصول
‫على بعض المعلومات

190
00:14:59,816 --> 00:15:03,445
‫مُري (أبولو) بالإغلاق على الـ(رايدر)
‫بدون الاشتباك به

191
00:15:03,486 --> 00:15:05,071
‫ضعي (رابتور) في الجو

192
00:15:05,572 --> 00:15:07,657
‫طالما أن هذا الشيء يحلق حولنا

193
00:15:07,699 --> 00:15:11,328
‫أخبريهم بأنهم أريد سحب
‫كل إشارة إلكترونية يصدرها

194
00:15:11,369 --> 00:15:12,537
‫سيدي

195
00:15:12,579 --> 00:15:14,372
‫(كولونيل)، يطلب (رابتور) القائد (أداما)

196
00:15:14,414 --> 00:15:16,666
‫يطلب الإذن لدخول نمط الهبوط

197
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
‫تمّ منح الإذن

198
00:15:19,586 --> 00:15:21,004
‫أنزلوا إلى الحالة الثانية

199
00:15:21,046 --> 00:15:24,132
‫- تم منح الإذن أيها القائد
‫- السطح لك يا سيد (غايتا)

200
00:16:03,838 --> 00:16:05,924
‫- أطلب الإذن الصعود على متن السفينة سيدي
‫- مقبول

201
00:16:05,965 --> 00:16:08,093
‫هلا تخبرني أين كنت بحق الجحيم؟

202
00:16:08,968 --> 00:16:10,011
‫كولونيل (تاي)

203
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
‫اسمح لي بتقديم زوجتك لك

204
00:16:18,937 --> 00:16:20,313
‫(إلين)

205
00:16:28,238 --> 00:16:31,116
‫ "(كابريكا) المحتلة من قبل الـ(سايلون)"

206
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
‫ "(كارل سي أغاثون)، اسم إشارة الاتصال (هيلو)"

207
00:16:47,257 --> 00:16:48,717
‫ "اليوم 82 على (كابريكا)"

208
00:16:48,758 --> 00:16:49,926
‫ذلك الضجيج

209
00:16:50,510 --> 00:16:51,553
‫لا أفهمه

210
00:16:51,594 --> 00:16:53,138
‫فجرت (سنتوريون) من قبل

211
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
‫ولم يرسلوا جيشاً برمته ورائي

212
00:16:56,141 --> 00:16:57,267
‫إنهم يلاحقونني

213
00:16:58,017 --> 00:16:59,269
‫لماذا أنت؟

214
00:17:00,687 --> 00:17:02,814
‫بينما كانوا يحتجزونني سمعت بعض الأشياء

215
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
‫- ماذا؟
‫- خطط ونشر جند

216
00:17:05,859 --> 00:17:07,902
‫هناك قاعدة (سايلون) كبيرة في (ديلفي)

217
00:17:07,944 --> 00:17:09,863
‫- محور رئيسي
‫- في (ديلفي)؟

218
00:17:10,613 --> 00:17:12,031
‫السفلة

219
00:17:12,073 --> 00:17:15,326
‫أفضل مكان لأخذ سفينة والخروج
‫من هذا الكوكب اللعين

220
00:17:29,132 --> 00:17:31,801
‫الدكتور (غاياس بالتار)
‫قسم الكشف عن الـ(سايلون)

221
00:17:31,843 --> 00:17:33,970
‫كيف يمكنني تحويل اتصالك؟

222
00:17:34,012 --> 00:17:35,346
‫أنت في مزاج جيد

223
00:17:36,306 --> 00:17:37,557
‫سيدتي الرئيسة...

224
00:17:38,099 --> 00:17:39,100
‫أنا...

225
00:17:39,726 --> 00:17:41,686
‫أنا آسف، كنت أنتظر شخصاً آخر

226
00:17:42,395 --> 00:17:43,688
‫لم نتكلم منذ وقت طويل

227
00:17:43,730 --> 00:17:45,398
‫أريدك يا دكتور أن تتصل بي في اللحظة

228
00:17:45,440 --> 00:17:48,568
‫التي يكتمل فيها اختبار القائد (أداما)، هلا تفعل ذلك؟

229
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
‫لقد ألغى القائد (أداما) اختباره

230
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
‫قبل وقت قصير

231
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
‫لماذا؟

232
00:17:55,366 --> 00:17:58,411
‫لا أعلم، أعطاني عينة أخرى

233
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
‫- قال إنها أولوية
‫- عينة من؟

234
00:18:01,039 --> 00:18:02,040
‫سأتحقق

235
00:18:05,376 --> 00:18:07,128
‫امرأة تدعى (إلين)

236
00:18:07,504 --> 00:18:09,255
‫لا اسم عائلة، تركها وغادر

237
00:18:10,215 --> 00:18:11,257
‫هل يوجد مشكلة؟

238
00:18:11,299 --> 00:18:14,010
‫د.(بالتار)، أريدك أن تباشر في اختبار

239
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
‫عينة دم القائد (أداما) في الحال

240
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
‫شكراً

241
00:18:22,644 --> 00:18:25,104
‫لا أصدق أنك حية

242
00:18:25,146 --> 00:18:27,232
‫لا أصدق ذلك بنفسي

243
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
‫(سول)

244
00:18:32,529 --> 00:18:34,364
‫لا أذكر الأسابيع القليلة الأخيرة

245
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
‫- إنها أسابيع، صحيح؟
‫- نعم

246
00:18:37,325 --> 00:18:39,619
‫كنت على متن (رايزنغ ستار) طوال هذا الوقت؟

247
00:18:39,661 --> 00:18:41,037
‫أعتقد ذلك

248
00:18:41,704 --> 00:18:45,250
‫آخر شيء أذكره هو تواجدي على (بايكون)

249
00:18:45,834 --> 00:18:48,336
‫كنت في المطار أشتري بطاقة عودة

250
00:18:48,378 --> 00:18:51,798
‫وأسمع شيئاً عن الـ(سايلون)

251
00:18:52,173 --> 00:18:53,299
‫ثم

252
00:18:53,925 --> 00:18:54,968
‫مجرد أحلام

253
00:18:55,009 --> 00:18:56,427
‫بمعظمها أحلام

254
00:18:57,846 --> 00:18:59,639
‫حتى ما قبل يومين

255
00:19:01,432 --> 00:19:03,351
‫قالوا لي إنني فقدت الوعي

256
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
‫عندما هاجم الـ(سايلون) المطار

257
00:19:06,187 --> 00:19:07,188
‫و...

258
00:19:07,522 --> 00:19:09,607
‫حملني أحدهم

259
00:19:11,109 --> 00:19:13,444
‫ووضعني على آخر رحلة مغادرة

260
00:19:17,073 --> 00:19:20,451
‫منقذ ما لا أعرف من هو حتى

261
00:19:21,119 --> 00:19:22,912
‫لا بأس

262
00:19:22,954 --> 00:19:25,039
‫لا بأس، أنت هنا الآن

263
00:19:29,460 --> 00:19:31,379
‫أعتقد أننا وجدنا صندوق كنز

264
00:19:31,421 --> 00:19:34,382
‫واحدة من المشاكل الرئيسية التي
‫نواجهها مع الـ(رايدر) الذي أسرناه

265
00:19:34,424 --> 00:19:36,593
‫هي محاولة كشف المحرك الأسرع من الضوء

266
00:19:36,843 --> 00:19:39,762
‫لقد قفزت السفينة المصابة في أرجاء المكان هناك

267
00:19:40,346 --> 00:19:41,347
‫نعم

268
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
‫وكلما قفزت

269
00:19:43,433 --> 00:19:45,476
‫أعطتنا بيانات أكثر يمكننا استخدامها

270
00:19:45,518 --> 00:19:46,978
‫لكن يبقى السؤال

271
00:19:47,020 --> 00:19:49,272
‫ماذا كانت تفعل هناك؟
‫وإلى متى يمكننا فعل ذلك؟

272
00:19:49,314 --> 00:19:52,859
‫أعلماني حين تحصلان
‫على بيانات المحرك الأسرع من الضوء

273
00:19:52,901 --> 00:19:56,029
‫دعونا لا نترك هذا الشيء يطول أكثر مما يجب

274
00:19:56,571 --> 00:19:57,572
‫حاضر يا سيدي

275
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
‫أردت أن تراني يا سيدي؟

276
00:19:59,782 --> 00:20:00,783
‫واظبا على ذلك

277
00:20:01,534 --> 00:20:02,744
‫- حاضر يا سيدي
‫- حاضر يا سيدي

278
00:20:09,626 --> 00:20:11,085
‫هل لديك مشاريع عشاء؟

279
00:20:12,337 --> 00:20:13,338
‫ماذا؟

280
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
‫تعال

281
00:20:18,009 --> 00:20:20,762
‫لم أعتقد أنني سأرى وجهك من جديد

282
00:20:20,803 --> 00:20:22,138
‫ولا أنا

283
00:20:24,641 --> 00:20:27,268
‫الأشياء التي فعلتها من قبل وقلتها...

284
00:20:28,311 --> 00:20:30,980
‫كل ذلك من الماضي

285
00:20:33,232 --> 00:20:34,734
‫هلا نبدأ من جديد؟

286
00:20:36,361 --> 00:20:37,528
‫نعم

287
00:20:51,209 --> 00:20:52,377
‫أنا...

288
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
‫- انس الأمر
‫- لا أستطيع

289
00:20:55,171 --> 00:20:56,255
‫لا أستطيع

290
00:20:57,048 --> 00:20:59,217
‫لا أستطيع، أنا في نوبة عمل

291
00:21:08,810 --> 00:21:09,852
‫أيها الضابط التنفيذي

292
00:21:11,145 --> 00:21:12,146
‫الآن؟

293
00:21:13,523 --> 00:21:15,525
‫مفهوم، حسناً

294
00:21:15,566 --> 00:21:17,402
‫قل لها إنني في طريقي

295
00:21:18,820 --> 00:21:19,904
‫حبيبتك؟

296
00:21:21,447 --> 00:21:22,615
‫عمل رسمي

297
00:21:23,825 --> 00:21:25,576
‫كما في الأيام الخوالي

298
00:21:25,618 --> 00:21:27,245
‫كنت لأفسّر لكن...

299
00:21:27,286 --> 00:21:29,122
‫هذا سري

300
00:21:30,373 --> 00:21:31,874
‫سأعود بأسرع ما يمكنني

301
00:21:33,126 --> 00:21:34,335
‫حسناً

302
00:21:39,465 --> 00:21:42,260
‫سأكون في انتظارك هنا

303
00:21:43,761 --> 00:21:45,096
‫بأسرع ما يمكنني

304
00:21:55,732 --> 00:21:59,485
‫يجب أن تنتبهي جيداً في ما قلته للتو

305
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
‫تتكلمين عن رجل أدين له

306
00:22:02,238 --> 00:22:04,407
‫بحياتي لمرات عديدة

307
00:22:05,450 --> 00:22:07,243
‫أعرف أن هذه أوقات ملتبسة

308
00:22:07,285 --> 00:22:09,954
‫وكان ذلك انتقالاً صعباً لك

309
00:22:09,996 --> 00:22:11,247
‫المعذرة

310
00:22:11,289 --> 00:22:12,290
‫كولونيل

311
00:22:13,041 --> 00:22:17,170
‫أقدر كم من الصعب عليك سماع ذلك، صدقني

312
00:22:17,211 --> 00:22:18,796
‫لكنني أنصحك الآن

313
00:22:18,838 --> 00:22:21,716
‫ألا تقول أي شيء تندم عليه

314
00:22:30,558 --> 00:22:34,062
‫يجب أن أعرف إن كنت رأيت
‫أي شيء مثير للريبة

315
00:22:34,103 --> 00:22:35,772
‫بشأن سلوكه مؤخراً

316
00:22:35,813 --> 00:22:36,814
‫لا

317
00:22:38,816 --> 00:22:42,028
‫ماذا عن حقيقة أنه غادر (غالاكتيكا)
‫من دون إخبار أحد

318
00:22:42,070 --> 00:22:45,156
‫إلى أين كان ذاهباً أو متى سيعود

319
00:22:45,198 --> 00:22:47,033
‫وفي تلك اللحظة بالذات

320
00:22:47,575 --> 00:22:50,369
‫ظهر (سايلون رايدر)

321
00:22:50,411 --> 00:22:52,455
‫وبدأ يتصرف بغرابة؟

322
00:22:52,497 --> 00:22:55,083
‫- أعرف بالضبط أين كان
‫- حقاً؟

323
00:22:55,958 --> 00:22:57,794
‫كان يحضر زوجتي

324
00:23:01,881 --> 00:23:02,882
‫زوجتك؟

325
00:23:04,092 --> 00:23:06,052
‫تبين أنها كانت غائبة عن الوعي

326
00:23:06,094 --> 00:23:08,763
‫على متن (رايزنغ ستار) منذ وقت الهجوم

327
00:23:08,805 --> 00:23:10,348
‫يا آلهتي!

328
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
‫هذا رائع ومذهل

329
00:23:13,267 --> 00:23:14,811
‫نعم

330
00:23:14,852 --> 00:23:18,606
‫عندما خرجت (إلين) من ذلك المكوك
‫اعتقدت أنه سيُغمى عليّ

331
00:23:20,566 --> 00:23:21,567
‫(إلين)؟

332
00:23:24,195 --> 00:23:25,446
‫اسم زوجتك (إلين)؟

333
00:23:25,488 --> 00:23:26,697
‫نعم

334
00:23:27,156 --> 00:23:28,241
‫(إلين)

335
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
‫(إلين تاي)

336
00:23:31,536 --> 00:23:33,871
‫أود مقابلة زوجتك كثيراً

337
00:23:34,872 --> 00:23:35,957
‫يا كولونيل

338
00:23:36,290 --> 00:23:38,167
‫أستأنف الاختبار على (إلين)؟

339
00:23:40,503 --> 00:23:41,504
‫لا

340
00:23:42,672 --> 00:23:43,840
‫لا مشكلة على الإطلاق

341
00:23:51,097 --> 00:23:52,098
‫(إلين)؟

342
00:23:53,891 --> 00:23:54,934
‫هل أغلقت الباب؟

343
00:23:54,976 --> 00:23:56,269
‫سبق وفعلت

344
00:24:00,231 --> 00:24:02,400
‫مفاجأة

345
00:24:02,441 --> 00:24:04,902
‫(أمبروزيا)؟ من أين حصلت على ذلك؟

346
00:24:05,528 --> 00:24:07,405
‫لديّ طرائقي

347
00:24:08,030 --> 00:24:11,784
‫حسبت أنها ستكون مناسبة للاحتفال

348
00:24:16,747 --> 00:24:17,832
‫يجب أن نتكلم

349
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
‫الأولويات أولاً

350
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
‫تفضل

351
00:24:26,549 --> 00:24:28,259
‫نخب البدء من جديد

352
00:24:28,301 --> 00:24:29,385
‫نخب البدء من جديد

353
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
‫لا أزال في نوبة العمل

354
00:24:36,726 --> 00:24:37,768
‫أعتقد أنه يمكنهم

355
00:24:37,810 --> 00:24:41,189
‫- الاستغناء عنك ليوم
‫- لا تجري الأمور كذلك

356
00:25:06,547 --> 00:25:07,882
‫نخب البدء من جديد

357
00:25:13,012 --> 00:25:15,097
‫- نعم
‫- نعم

358
00:25:25,942 --> 00:25:28,569
‫بالطبع هناك أنين وتذمر كما تتوقع

359
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
‫لكن الأشخاص الذين تكلمت معهم

360
00:25:31,322 --> 00:25:32,615
‫في الأغلب

361
00:25:32,657 --> 00:25:34,408
‫مفعمون بالأمل والتفاؤل

362
00:25:35,034 --> 00:25:36,452
‫من الجيد سماع ذلك

363
00:25:37,495 --> 00:25:38,621
‫حسناً...

364
00:25:39,247 --> 00:25:40,289
‫ثمة عدد قليل من الأشخاص

365
00:25:40,331 --> 00:25:42,875
‫الذين ما زالوا يتساءلون ربما

366
00:25:42,917 --> 00:25:46,545
‫إذا كانت مدرّسة حضانة هي فعلاً
‫الشخص المناسب للرئاسة

367
00:25:46,587 --> 00:25:48,172
‫لكنها أقلية

368
00:25:48,214 --> 00:25:49,924
‫صغيرة جداً

369
00:25:49,966 --> 00:25:52,051
‫رائع

370
00:25:52,093 --> 00:25:55,429
‫الجميع ممتن جداً

371
00:25:55,471 --> 00:25:57,890
‫لكم جميعاً ولـ(غالاكتيكا)

372
00:25:58,766 --> 00:26:00,351
‫أنتم حرفياً

373
00:26:00,393 --> 00:26:03,104
‫- منقذونا
‫- نقوم بعملنا فحسب

374
00:26:03,145 --> 00:26:04,272
‫أنت متواضع جداً

375
00:26:06,565 --> 00:26:08,317
‫لطالما كان هكذا

376
00:26:11,487 --> 00:26:16,075
‫(لي)، هل يمكنني الحصول على المزيد
‫من هذه الـ(أمبروزا) الشهية؟

377
00:26:17,618 --> 00:26:19,287
‫- بالطبع
‫- شكراً يا عزيزي

378
00:26:19,996 --> 00:26:22,832
‫لا بد أنك فخور جداً بولديك يا (بيل)

379
00:26:22,873 --> 00:26:26,377
‫لقد أصبح (لي) رجلاً وسيماً جداً

380
00:26:27,420 --> 00:26:30,339
‫أتساءل كيف يبدو (زاك) الآن

381
00:26:31,590 --> 00:26:33,467
‫أنت نسخة طبق الأصل

382
00:26:33,509 --> 00:26:34,969
‫عن والدتك

383
00:26:35,011 --> 00:26:36,804
‫أراهن أن (زاك)

384
00:26:36,846 --> 00:26:38,764
‫يشبه والده تماماً

385
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
‫(إلين)...

386
00:26:40,266 --> 00:26:41,851
‫توفي (زاك) قبل سنتين

387
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
‫أنا آسفة

388
00:26:48,524 --> 00:26:50,776
‫كم هذا مأساوي، وفاة طفل

389
00:26:52,528 --> 00:26:55,406
‫كان هناك الكثير من الموت والألم

390
00:27:00,661 --> 00:27:02,288
‫يصبح الأمر مرهقاً جداً

391
00:27:02,330 --> 00:27:03,331
‫أحياناً

392
00:27:07,209 --> 00:27:09,295
‫أنا متأكدة أنه كان صبياً جميلاً

393
00:27:14,550 --> 00:27:17,219
‫كان قبطان (رايزنغ ستار) متحيراً قليلاً

394
00:27:17,261 --> 00:27:19,013
‫حيال وصولك على متن السفينة

395
00:27:19,055 --> 00:27:20,222
‫أعلم ذلك

396
00:27:20,264 --> 00:27:21,974
‫أعلم، أنقذتني روح وقورة

397
00:27:22,016 --> 00:27:25,353
‫من موت شبه مؤكد

398
00:27:25,394 --> 00:27:28,522
‫ووضعتني على الرحلة الأخيرة
‫إلى خارج (بايكون)

399
00:27:28,564 --> 00:27:30,691
‫من حسن حظنا جميعاً

400
00:27:30,733 --> 00:27:31,901
‫بالتأكيد

401
00:27:31,942 --> 00:27:35,529
‫الغريب أن أحداً لا يتذكر

402
00:27:35,571 --> 00:27:37,740
‫إعطاءك أي مساعدة طبية
‫حتى قبل حوالي أسبوع

403
00:27:37,782 --> 00:27:39,158
‫أعلم ذلك

404
00:27:39,200 --> 00:27:40,534
‫أعلم ذلك

405
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
‫إنها معجزة، أنا حية

406
00:27:46,749 --> 00:27:49,043
‫حري بي أخذ بعض هذه...

407
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
‫الأطباق

408
00:27:50,961 --> 00:27:52,088
‫أنت لطيف جداً

409
00:27:52,713 --> 00:27:54,799
‫جيد جداً، تهانيّ إلى الطاهي

410
00:27:55,508 --> 00:27:58,135
‫السؤال الذي على بال الجميع يا (بيل)

411
00:27:59,595 --> 00:28:01,847
‫- وأعني الجميع
‫- آسف

412
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
‫لا بأس

413
00:28:04,892 --> 00:28:09,271
‫هو أين الأرض وكيف نصل إلى هناك؟

414
00:28:11,524 --> 00:28:12,900
‫هذه معلومات سرية

415
00:28:14,610 --> 00:28:16,112
‫تلك الكلمة مجدداً

416
00:28:16,153 --> 00:28:18,322
‫- دعي الرجل وحده
‫- بربك، إن لم يكن هناك

417
00:28:18,364 --> 00:28:21,575
‫امتيازات في أن تكوني زوجة ضابط تنفيذي

418
00:28:21,617 --> 00:28:22,827
‫فما الفائدة؟

419
00:28:22,868 --> 00:28:24,495
‫كلنا عائلة هنا يا (بيل)

420
00:28:24,537 --> 00:28:26,330
‫هيا

421
00:28:26,372 --> 00:28:28,916
‫الحاجة إلى السرية أمر بالغ الأهمية يا (إلين)

422
00:28:29,917 --> 00:28:31,377
‫أنا آسفة

423
00:28:31,419 --> 00:28:34,547
‫ربما لا تعرفين أن الـ(سايلون) يشبهوننا الآن

424
00:28:35,840 --> 00:28:38,843
‫نعم، علمت ذلك

425
00:28:38,884 --> 00:28:40,386
‫إنها أخبار حديثة

426
00:28:41,011 --> 00:28:43,389
‫اكتشف معظ الناس ذلك قبل أيام قليلة

427
00:28:48,978 --> 00:28:50,688
‫خبر كهذا ينتشر بسرعة

428
00:28:51,313 --> 00:28:52,314
‫أليس كذلك؟

429
00:28:53,482 --> 00:28:55,568
‫يمكن لأي واحد منا أن يكون (سايلون)

430
00:29:08,330 --> 00:29:10,666
‫هل رأيت النظرات على وجوههم؟

431
00:29:12,084 --> 00:29:14,336
‫من السهل إخافتكم

432
00:29:15,212 --> 00:29:16,922
‫شكراً جزيلاً على مجيئك

433
00:29:19,049 --> 00:29:20,676
‫كانت أمسية رائعة

434
00:29:25,431 --> 00:29:26,974
‫حسبت أنها لن تنتهي قط

435
00:29:28,893 --> 00:29:32,938
‫يبدو أنني فقدت فردة حذائي

436
00:29:32,980 --> 00:29:34,398
‫أعتقد أنها هنا

437
00:29:35,191 --> 00:29:36,192
‫شكراً

438
00:29:37,443 --> 00:29:38,486
‫تفضلي

439
00:29:38,527 --> 00:29:41,113
‫- تبدو سعيداً جداً
‫- هذا لأنني كذلك

440
00:29:41,155 --> 00:29:42,198
‫شكراً

441
00:29:48,370 --> 00:29:51,123
‫سررت برؤيتك مجدداً

442
00:29:51,165 --> 00:29:53,417
‫هذا من دواعي سروري

443
00:29:54,460 --> 00:29:56,170
‫آمل رؤيتك قريباً

444
00:29:56,879 --> 00:29:58,339
‫أنا متأكد من أنك ستفعلين

445
00:30:05,304 --> 00:30:07,223
‫انتظر

446
00:30:10,434 --> 00:30:12,520
‫انتبهي لخطواتك، طابت ليلتك

447
00:30:12,561 --> 00:30:14,230
‫- طابت ليلتكما
‫- أنا متمسك بها

448
00:30:15,189 --> 00:30:16,899
‫توخ الحذر

449
00:30:22,988 --> 00:30:26,283
‫هل تعتقدان حقاً أن تلك المرأة (سايلون)؟

450
00:30:26,325 --> 00:30:29,537
‫إن لم تكن كذلك فجميعنا في مشكلة كبيرة

451
00:30:31,747 --> 00:30:35,251
‫متى أصبح (بيل) متزمتاً بهذا الشكل؟

452
00:30:35,751 --> 00:30:37,920
‫الرجل جديّ جداً

453
00:30:39,338 --> 00:30:41,549
‫ووجهه أشبه بقطب طوطم

454
00:30:44,885 --> 00:30:47,513
‫تقول الشائعات إنها عاشرت
‫أكثر من نصف الأسطول

455
00:30:47,555 --> 00:30:49,056
‫بينما كان (سول) في الفضاء

456
00:30:49,557 --> 00:30:51,559
‫ولماذا بقي متزوجاً بها؟

457
00:30:51,600 --> 00:30:54,019
‫هذا واضح، إنه يحبها بشدة

458
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
‫بشكل أعمى

459
00:30:55,854 --> 00:30:58,649
‫كانت (إلين) تشجع أسوأ الغرائز في هذا الرجل

460
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
‫وتبرز الجانب المدمر للذات الذي فيه

461
00:31:01,110 --> 00:31:02,111
‫كانت؟

462
00:31:10,244 --> 00:31:11,954
‫توقفي يا (شارون)

463
00:31:11,996 --> 00:31:13,706
‫لا يمكنني مجاراتك

464
00:31:28,596 --> 00:31:29,722
‫(هيلو)

465
00:31:30,306 --> 00:31:32,057
‫هيا يا (هيلو)

466
00:31:33,851 --> 00:31:36,520
‫هيا، يمكنك فعل ذلك، أرجوك

467
00:31:37,730 --> 00:31:38,772
‫يجب أن تقف

468
00:31:44,153 --> 00:31:45,821
‫هناك

469
00:32:14,016 --> 00:32:15,309
‫أطفئ ضوءك

470
00:32:41,210 --> 00:32:43,837
‫هيا، يجب أن نجد طريق خروج آخر من هنا

471
00:32:43,879 --> 00:32:45,464
‫لماذا لا تنتظرين؟

472
00:32:45,506 --> 00:32:48,342
‫أنت تركضين ولا تتعبين قط

473
00:32:48,384 --> 00:32:50,052
‫إنه الأدرينالين

474
00:32:50,761 --> 00:32:52,304
‫لن أموت هنا!

475
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
‫ولن أدعك تموت هنا أيضاً

476
00:32:54,390 --> 00:32:56,100
‫حسناً، هيا بنا!

477
00:33:06,902 --> 00:33:08,654
‫لا تقلقي، سنصل إلى المنزل

478
00:33:08,696 --> 00:33:10,447
‫صحيح

479
00:33:10,698 --> 00:33:13,158
‫كما سيوصلنا (بيل) إلى الأرض

480
00:33:13,200 --> 00:33:14,535
‫لا تبدأي بالكلام عن (بيل)

481
00:33:15,661 --> 00:33:16,787
‫ماذا...

482
00:33:18,080 --> 00:33:22,000
‫ليس لديه أدنى فكرة أين تقع الأرض

483
00:33:22,042 --> 00:33:24,753
‫ليس عليك صراخ ذلك عبر القاعات

484
00:33:25,587 --> 00:33:29,341
‫(بيل أداما) لا يعرف أين توجد الأرض

485
00:33:29,842 --> 00:33:31,844
‫- كولونيل
‫- دكتور

486
00:33:34,847 --> 00:33:36,140
‫في الواقع

487
00:33:37,516 --> 00:33:39,101
‫لا أعتقد أنني تشرفت بمعرفتك

488
00:33:39,435 --> 00:33:41,186
‫- أنا د.(غاياس)...
‫- (بالتار)

489
00:33:41,603 --> 00:33:43,147
‫أعرف من تكون بالضبط

490
00:33:44,690 --> 00:33:46,817
‫والشرف لي

491
00:33:50,738 --> 00:33:52,489
‫ثمة شيء هنا، أليس كذلك؟

492
00:33:53,240 --> 00:33:56,535
‫- لا تزال تمسك بيدي
‫- هذا غريب

493
00:33:56,577 --> 00:33:58,370
‫حسبت أنك لا تزالين تمسكين بيدي

494
00:33:58,912 --> 00:34:01,498
‫أنا أراقبكما كلاكما

495
00:34:01,540 --> 00:34:03,792
‫ويجب أن تراقبها

496
00:34:06,628 --> 00:34:08,839
‫أتريد الانضمام إلينا لاحتساء كأس الخمرة الأخيرة؟

497
00:34:10,591 --> 00:34:11,925
‫أود ذلك

498
00:34:12,259 --> 00:34:13,969
‫يُرجى من د.(بالتار) التوجه إلى المختبر

499
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
‫القائد ينتظرك

500
00:34:16,054 --> 00:34:17,306
‫لكن لا أستطيع

501
00:34:18,474 --> 00:34:19,850
‫ربما مرة أخرى

502
00:34:19,892 --> 00:34:20,976
‫أعتمد على ذلك

503
00:34:26,356 --> 00:34:29,026
‫هل تغار يا (سولي)؟

504
00:34:29,693 --> 00:34:31,320
‫قلت إننا سنبدأ من جديد

505
00:34:31,361 --> 00:34:35,365
‫نحن نفعل يا حبيبي،
‫كان ذلك مجرد غزل غير ضار

506
00:34:35,407 --> 00:34:36,658
‫لا

507
00:34:43,081 --> 00:34:45,209
‫- يجب أن تعرف شيئاً
‫- ماذا؟

508
00:34:47,252 --> 00:34:48,837
‫في وسط العشاء

509
00:34:51,840 --> 00:34:53,675
‫وضع (بيل) يده على رجلي

510
00:34:53,717 --> 00:34:56,470
‫لا أصدق هذا يا (إلين)

511
00:34:59,848 --> 00:35:04,728
‫هل عرفت أنه جاء لرؤيتي على متن
‫(رايزنغ ستار)؟

512
00:35:05,687 --> 00:35:06,730
‫ماذا؟

513
00:35:06,772 --> 00:35:08,899
‫كان يدخل غرفتي

514
00:35:08,941 --> 00:35:10,901
‫كنت أدّعي أنني نائمة

515
00:35:12,069 --> 00:35:14,446
‫وكان يجلس إلى جانب سريري

516
00:35:16,198 --> 00:35:17,783
‫ثم يلمسني

517
00:35:17,825 --> 00:35:20,953
‫لماذا تفعلين ذلك؟ أنت تكذبين

518
00:35:22,788 --> 00:35:24,039
‫كلا!

519
00:35:24,915 --> 00:35:26,542
‫كان على متن تلك السفينة

520
00:35:27,584 --> 00:35:28,669
‫سأثبت ذلك

521
00:35:32,089 --> 00:35:33,131
‫هيا!

522
00:35:36,760 --> 00:35:39,012
‫انظر، هذا ليس سحراً بل علم

523
00:35:39,721 --> 00:35:41,682
‫إذا أردت النتيجة المناسبة فيجب أن تنتظر

524
00:35:41,723 --> 00:35:43,267
‫أعطيتك عينتها هذا الصباح

525
00:35:43,308 --> 00:35:46,186
‫بدأت الاختبار وأوقفته مرتين حتى الآن

526
00:35:46,228 --> 00:35:47,646
‫لذلك تأخرت

527
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
‫- مرتان؟
‫- هذا خطأي

528
00:35:49,273 --> 00:35:50,315
‫إنها قصة طويلة

529
00:35:50,357 --> 00:35:51,400
‫خطؤك؟

530
00:35:51,441 --> 00:35:53,610
‫- لم يكن يجدر بي ذكر ذلك على الأرجح
‫- صحيح

531
00:35:53,652 --> 00:35:56,154
‫- هل طلبت منه إيقاف اختبار (إلين)؟
‫- نعم

532
00:35:56,196 --> 00:35:58,240
‫- لماذا؟
‫- كان لدي مخاوف أخرى

533
00:35:58,282 --> 00:35:59,575
‫بشأن ماذا؟

534
00:35:59,616 --> 00:36:03,954
‫بصراحة أعتقد أنه من المنصف القول
‫إن سلوكك في الآونة الأخيرة كان غريباً

535
00:36:03,996 --> 00:36:06,498
‫سلوكي؟ هل تعتقدين أنني (سايلون)؟

536
00:36:06,540 --> 00:36:08,792
‫لا يمكن أن تنكر أنك كنت تجري

537
00:36:08,834 --> 00:36:09,918
‫اتصالات بدون تسجيلها

538
00:36:09,960 --> 00:36:12,129
‫ورحلات غامضة خارج السفينة

539
00:36:12,170 --> 00:36:14,965
‫أين سمعت ذلك؟ هل كنت تتجسسين عليّ؟

540
00:36:15,007 --> 00:36:16,174
‫على متن سفينتي؟

541
00:36:16,216 --> 00:36:18,760
‫أرجوكم، نحن في مختبر

542
00:36:18,802 --> 00:36:19,970
‫هناك مركبات كيميائية خطرة

543
00:36:20,012 --> 00:36:21,972
‫في كل مكان، هذا...

544
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
‫هذه قنبلة حرارية نووية بحق الجحيم

545
00:36:25,183 --> 00:36:27,519
‫ماذا تعني بدون تسجيلها؟

546
00:36:27,561 --> 00:36:28,854
‫رحلات غامضة؟ ماذا يجري؟

547
00:36:28,896 --> 00:36:31,773
‫كان عليّ الذهاب إلى (رايزنغ ستار)
‫ولم أرد أن يعرف (تاي)

548
00:36:31,815 --> 00:36:33,025
‫لماذا؟

549
00:36:33,066 --> 00:36:35,485
‫لأنه سواء كانت زوجته (سايلون) أم لا

550
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
‫فهي مجرد مشكلة وأردت إبقاءها

551
00:36:37,404 --> 00:36:38,697
‫بعيدة عنه لأطول وقت ممكن

552
00:36:39,615 --> 00:36:41,241
‫لماذا أحضرتها إلى السفينة إذاً؟

553
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
‫لأنها زوجته

554
00:36:43,285 --> 00:36:45,162
‫لم أستطع رفض وصولها إلى زوجها

555
00:36:45,203 --> 00:36:46,997
‫بدون التسبب في الشكوك

556
00:36:47,039 --> 00:36:49,917
‫إلى جانب ذلك، أردتها قريبة مني

557
00:36:49,958 --> 00:36:50,959
‫أخبرتك

558
00:36:51,960 --> 00:36:54,338
‫- أخبرتك أنه أرادني
‫- جميل

559
00:36:54,379 --> 00:36:58,508
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- هل كنت تزور زوجتي سراً؟

560
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
‫لا!

561
00:37:00,594 --> 00:37:02,179
‫نعم لكن الأمر معقد

562
00:37:02,220 --> 00:37:05,974
‫- قلت لك إنه يلاحقني منذ سنوات
‫- ماذا؟

563
00:37:06,016 --> 00:37:08,560
‫لا تتقاتلا عليّ أيها الرجلان

564
00:37:08,602 --> 00:37:10,854
‫- اصمتي يا (إلين)!
‫- لا تملي عليّ ما أفعله

565
00:37:10,896 --> 00:37:13,774
‫- حقاً؟ الزمي مكانك
‫- يجب أن نأخذ جميعنا نفساً عميقاً

566
00:37:13,815 --> 00:37:15,984
‫كنت أخشى أن تكون (سايلون)

567
00:37:16,026 --> 00:37:17,861
‫أحضرت دمها إلى هنا لاختباره

568
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
‫لهذا السبب ألغيت اختبارك

569
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
‫كيف عرفت عن ذلك؟

570
00:37:21,490 --> 00:37:23,992
‫لم تقولي لي إنه يختبر زوجتي

571
00:37:25,035 --> 00:37:26,662
‫التقيت الرئيسة؟

572
00:37:26,703 --> 00:37:29,915
‫نعم، اعتقدت أنك قد تكون (سايلون)

573
00:37:33,835 --> 00:37:34,920
‫أعلم ذلك

574
00:37:36,546 --> 00:37:37,756
‫انتباه، بلغوا القائد

575
00:37:37,798 --> 00:37:40,092
‫والضابط التنفيذي وقائد المجموعة الجوية
‫القائد (أداما)

576
00:37:40,133 --> 00:37:43,011
‫كولونيل (تاي) وكابتن (أداما)
‫توجهوا إلى مركز معلومات القتال من فضلكم

577
00:37:51,186 --> 00:37:52,187
‫سيد (غايتا)

578
00:37:53,021 --> 00:37:55,607
‫غيّر الـ(رايدر) مسار رحلته قبل دقيقتين

579
00:37:56,358 --> 00:37:57,776
‫يبدو أنه تحت السيطرة

580
00:37:57,818 --> 00:37:59,820
‫لكنه لا يقفز إلى موطنه

581
00:37:59,861 --> 00:38:01,405
‫كلا يا سيدي

582
00:38:01,446 --> 00:38:04,157
‫هل اكتشف استطلاعنا أي اتصالات صادرة

583
00:38:04,199 --> 00:38:05,951
‫منذ أن عدل نمط طيرانه؟

584
00:38:06,326 --> 00:38:09,454
‫نعم يا سيدي لكن من المحتمل
‫أنها مجرد إشارة استغاثة أخرى

585
00:38:15,711 --> 00:38:17,671
‫أطلقوا الطائرات المقاتلة المتأهبة

586
00:38:23,510 --> 00:38:26,054
‫هنا قائد المجموعة الجوية
‫أطلقوا الطائرات المقاتلة المتأهبة

587
00:38:26,096 --> 00:38:28,265
‫أكره أن أخبرك ذلك يا سيدي لكن

588
00:38:28,306 --> 00:38:30,142
‫أعتقد أنه كان يلعب معنا طوال الوقت

589
00:38:30,183 --> 00:38:32,060
‫وينتظر كيف سنرد

590
00:38:32,102 --> 00:38:34,229
‫- يلعب معنا؟
‫- نعم

591
00:38:34,271 --> 00:38:36,023
‫مُر قائد الرحلة بتدمير الهدف

592
00:38:36,064 --> 00:38:37,065
‫نعم يا سيدي

593
00:38:39,067 --> 00:38:40,944
‫(هوت دوغ) يا (غالاكتيكا)
‫أقلع الـ(رايدر) للتو

594
00:38:41,278 --> 00:38:43,947
‫لا يبدو مصاباً لي، إنه يتوجه إلى الأسطول مجدداً

595
00:38:43,989 --> 00:38:45,866
‫- لن يمسكوا به
‫- محطات العمل

596
00:38:45,907 --> 00:38:49,578
‫محطات العمل، اضبطوا الحالة الأولى
‫هذه ليست مناورة

597
00:38:49,619 --> 00:38:50,871
‫ليس لديه أي أسلحة

598
00:38:50,912 --> 00:38:52,956
‫إنه في مهمة انتحارية

599
00:39:10,557 --> 00:39:12,517
‫هل أطلقت المقاتلات المتأهبة؟

600
00:39:13,894 --> 00:39:15,020
‫كان قرار الضابط التنفيذي

601
00:39:17,606 --> 00:39:18,940
‫كان لدي حدس

602
00:39:20,025 --> 00:39:21,234
‫قرار جيد

603
00:39:25,989 --> 00:39:27,991
‫سؤال واحد لأنني كنت قلقاً

604
00:39:28,033 --> 00:39:30,660
‫- أنها قد تكون (سايلون)
‫- وإن لم تكن؟

605
00:39:30,702 --> 00:39:32,496
‫أعرف شعورك حيالها يا (سول)

606
00:39:32,537 --> 00:39:34,122
‫كانت قوة سلبية في حياتك

607
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
‫آسف لكنها الحقيقة

608
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
‫ربما كانت، كان كل شيء مختلفاً في ذلك الوقت

609
00:39:38,376 --> 00:39:41,004
‫كانت مختلفة وكنت مختلفاً

610
00:39:41,630 --> 00:39:44,382
‫لقد اعتدت على رؤيتك بدون الكأس في يدك

611
00:39:44,424 --> 00:39:45,759
‫احتسيت كأسين الليلة إذاً

612
00:39:45,801 --> 00:39:49,596
‫كنت أحتفل وأعتقد أنني استحقيت...

613
00:39:49,638 --> 00:39:50,639
‫هذا صحيح

614
00:39:51,264 --> 00:39:53,433
‫إطلاق تلك المقاتلات وفق حدس

615
00:39:55,143 --> 00:39:57,020
‫لقد أنقذت سفينتك

616
00:40:03,860 --> 00:40:05,612
‫أقوم بعملي فحسب

617
00:40:05,654 --> 00:40:07,364
‫تقوم بعملك بشكل جيد

618
00:40:07,405 --> 00:40:09,324
‫لهذا السبب أحتاج إليك يا (سول)

619
00:40:09,366 --> 00:40:12,202
‫ولهذا السبب نحن صديقان

620
00:40:12,244 --> 00:40:13,662
‫لا أريد أن يعترض أي شيء

621
00:40:13,703 --> 00:40:15,497
‫ذلك ولا حتى (إلين)

622
00:40:15,539 --> 00:40:16,790
‫لن يحصل ذلك

623
00:40:23,213 --> 00:40:27,342
‫لقد فتشنا كل شارع وكل مبنى

624
00:40:30,053 --> 00:40:31,972
‫لقد فرا، كيف يعقل ذلك؟

625
00:40:32,013 --> 00:40:34,599
‫تعتقد أنها تحبه ولا يمكنها العيش من دونه الآن

626
00:40:35,350 --> 00:40:38,103
‫شغفها يجعلها أكثر حيلة

627
00:40:40,730 --> 00:40:41,898
‫يزعجك ذلك، أليس كذلك؟

628
00:40:42,440 --> 00:40:43,733
‫سنتمكن منهما في النهاية

629
00:40:45,443 --> 00:40:48,446
‫يزعجك أنك لم تختبري ذلك قط

630
00:40:50,574 --> 00:40:53,451
‫هل رأيت كيف كان (هيلو) عندما أخذناها؟

631
00:40:54,119 --> 00:40:55,412
‫كان مثيراً للشفقة

632
00:40:58,957 --> 00:41:01,501
‫أتساءل كيف هو هذا الشعور

633
00:41:02,002 --> 00:41:03,336
‫بشدة

634
00:41:05,964 --> 00:41:08,383
‫حتى في عذابه بدا

635
00:41:09,551 --> 00:41:10,844
‫مليئاً بالحياة

636
00:41:28,320 --> 00:41:29,321
‫أخضر

637
00:41:31,740 --> 00:41:33,491
‫أخضر جميعاً

638
00:41:34,409 --> 00:41:37,078
‫سيدة (تاي) بشرية حتماً

639
00:41:41,082 --> 00:41:43,210
‫آمل ألا يكون هناك ضغينة يا (إلين)

640
00:41:43,877 --> 00:41:45,837
‫أتفهم تماماً

641
00:41:46,463 --> 00:41:49,257
‫لكن لنتأكد ونختبرك تالياً

642
00:41:49,299 --> 00:41:50,634
‫يسرني ذلك

643
00:41:51,635 --> 00:41:52,636
‫هذا عملي

644
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
‫لا تريد أن تعبث معي يا (بيل)

645
00:41:57,933 --> 00:41:59,768
‫حاول تذكر ذلك

646
00:42:01,728 --> 00:42:03,855
‫لا تعبثي معي أيضاً يا (إلين)

647
00:42:07,943 --> 00:42:11,613
‫لو كانوا يعرفون فقط أن الجميع ينجح هذه الأيام

648
00:42:12,489 --> 00:42:14,157
‫الأمر أبسط بكثير هكذا

649
00:42:15,158 --> 00:42:17,077
‫لا جلبة ولا فوضى

650
00:42:20,622 --> 00:42:21,873
‫إذاً...

651
00:42:24,376 --> 00:42:26,711
‫ما كانت نتيجة اختبارها حقاً؟

652
00:42:29,172 --> 00:42:30,548
‫لن أقول أبداً

