﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,379
‫سابقاً في البرنامج:

2
00:00:04,839 --> 00:00:07,591
‫ "خلقت روبوتات (سايكلون) على يد الإنسان"

3
00:00:08,676 --> 00:00:11,512
‫ "تمردت"

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,057
‫ "تطورت"

5
00:00:16,058 --> 00:00:18,018
‫ "لها شكل"

6
00:00:18,060 --> 00:00:19,520
‫ "وشعور"

7
00:00:19,854 --> 00:00:21,731
‫ "على شاكلة البشر"

8
00:00:22,982 --> 00:00:26,110
‫ "بعضها مبرمج ليعتقد أنه بشري"

9
00:00:26,610 --> 00:00:31,157
‫ "هناك الكثير من النسخ"

10
00:00:31,824 --> 00:00:34,243
‫ "ولديها خطة"

11
00:00:42,668 --> 00:00:45,379
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ لقد قتلتها

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,214
‫يجب أن نذهب الآن

13
00:00:48,883 --> 00:00:50,551
‫- إنه (توم زاريك)
‫- الإرهابي؟

14
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
‫إنه سجين ضمير

15
00:00:52,011 --> 00:00:56,223
‫إنه جزار
‫لقد فجر مبنى حكومياً وليس هناك عذر لذلك

16
00:00:56,265 --> 00:00:57,808
‫حسبتك قلت إنك تحترمني

17
00:00:57,850 --> 00:01:00,728
‫كان ذلك قبل أن تلجأ إلى العنف وأسر الرهائن

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,522
‫أطالب باستقالة فورية

19
00:01:04,148 --> 00:01:06,192
‫لـ(لورا روزلين) ووزرائها

20
00:01:06,233 --> 00:01:09,653
‫أطالب بانتخابات حرة ومفتوحة لاختيار قائد جديد

21
00:01:10,196 --> 00:01:12,281
‫إذا تركت باقي الرهائن يغادرون

22
00:01:12,323 --> 00:01:14,575
‫فسنترك السفينة بين يديك

23
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
‫- هل تمكنت من ذلك؟
‫- اختبار، هناك

24
00:01:27,296 --> 00:01:29,632
‫- هل نحن على الهواء؟
‫- اللعنة، نحن على الهواء، هيا

25
00:01:30,174 --> 00:01:32,760
‫مباشرة من (كلاود ناين) أفخم سفينة في الأسطول

26
00:01:32,802 --> 00:01:34,178
‫إنها (كولونيال غانغ)

27
00:01:34,553 --> 00:01:36,347
‫إنه برنامج حواري جديد ينقل لكم ما يحصل

28
00:01:36,388 --> 00:01:37,640
‫أخبار الأسطول

29
00:01:37,681 --> 00:01:40,059
‫أنا (جايمس ماكمانوس)
‫كنت أعمل سابقاً في (كابريكا تايمز)

30
00:01:40,100 --> 00:01:41,352
‫معي اثنين من الصحافيين

31
00:01:41,393 --> 00:01:43,687
‫الشرعيين الوحيدين المتبقين في الكون

32
00:01:43,729 --> 00:01:45,356
‫(بايا بالايوس) معلقة مخضرمة

33
00:01:45,397 --> 00:01:47,358
‫في (بايكون ستار تريبيون)، أهلاً بك

34
00:01:47,399 --> 00:01:49,318
‫ومساعدي (سيكو هاملتون)

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,111
‫محرر سابق لـ(آريلون غازيت)

36
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
‫كما يعلم معظم الناس على الأرجح

37
00:01:52,738 --> 00:01:54,907
‫تعرضت (كلاود 9) للضرر خلال هجوم (سايلون)

38
00:01:54,949 --> 00:01:56,534
‫وكان يجب إخلاؤها

39
00:01:56,575 --> 00:01:59,703
‫مع اكتمال التصليحات الآن
‫اختارتها الرئيسة (روزلين) كموقع

40
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
‫لتجمّع تاريخي

41
00:02:01,205 --> 00:02:03,749
‫إنه الاجتماع الأول لمجلس الـ21 المؤقت

42
00:02:03,791 --> 00:02:06,001
‫والذي سيتزامن مع يوم المستعمرة

43
00:02:06,377 --> 00:02:09,463
‫الذكرى الـ25 لتوقيع دستور الاستعمار

44
00:02:09,505 --> 00:02:11,173
‫لماذا لا تخبرينا رأيك يا (بلايا)؟

45
00:02:11,215 --> 00:02:13,050
‫يجب أن نحيي (لورا روزلين)

46
00:02:13,092 --> 00:02:15,803
‫لاستعادة نظام الضوابط والتوازنات

47
00:02:15,845 --> 00:02:19,056
‫كل مندوب تم اختياره حتى الآن
‫كان صديقاً لـ(روزلين)

48
00:02:19,098 --> 00:02:20,891
‫إنه مجلس دمية

49
00:02:20,933 --> 00:02:25,396
‫من شأنه أن يختم كل مرسوم
‫ستحاول هذه المدرّسة المجنونة بالسلطة...

50
00:02:25,437 --> 00:02:27,565
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك بينما نصف المجلس

51
00:02:27,606 --> 00:02:29,024
‫لم يتم اختياره حتى الآن؟

52
00:02:29,066 --> 00:02:31,610
‫أتكهن بأن كل عضو سيكون خادماً لـ(روزلين)

53
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
‫اختارته القوة التي وراء العرش

54
00:02:33,320 --> 00:02:35,281
‫مستشار الرئاسة (والاس غراي)

55
00:02:35,322 --> 00:02:38,909
‫ألا ترى ذلك؟
‫لقد نظم (غراي) هذه الحيلة الإعلانية برمتها

56
00:02:38,951 --> 00:02:42,413
‫بربك يا (جيم)،
‫(والاس غراي) ليس أمير الظلام

57
00:02:42,454 --> 00:02:45,624
‫- أخالفك الرأي
‫- لقد ساعد (روزلين) في تنظيم الاقتصاد الداخلي

58
00:02:45,666 --> 00:02:48,794
‫وتأكد من توزيع المواد الغذائية والطبية الحيوية
‫بشكل عادل

59
00:02:48,836 --> 00:02:52,298
‫إنه ثرثار أحمق
‫حقق ثروة من خلال صفقات خوة

60
00:02:52,339 --> 00:02:54,425
‫استفاد أعضاء هذا المجلس منها

61
00:02:54,466 --> 00:02:57,011
‫- هذه حرية الصحافة
‫- بينما نتكلم...

62
00:02:57,052 --> 00:02:59,722
‫الثرثار الأحمق يا سيدتي الرئيسة

63
00:02:59,763 --> 00:03:01,348
‫يريد 5 دقائق من وقتك

64
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
‫(والي)

65
00:03:05,019 --> 00:03:06,437
‫كيف تشعر لكونك مشهوراً؟

66
00:03:06,478 --> 00:03:10,316
‫يعجبني الأمر،
‫سينعتونني بالنازي تالياً على الأرجح

67
00:03:10,649 --> 00:03:11,901
‫كلا، أنا النازية

68
00:03:11,942 --> 00:03:13,527
‫ابق على لقب الثرثار

69
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
‫اعذريني يا سيدتي الرئيسة، يجب أن تسمعي هذا

70
00:03:17,823 --> 00:03:21,952
‫اختارت (ساجيتارون) كمبعوث لها
‫لمجلس الـ21 المؤقت

71
00:03:22,536 --> 00:03:24,580
‫من كان ليخمن ذلك؟ (توم زاريك)

72
00:03:24,622 --> 00:03:25,831
‫يا آلهتي

73
00:03:25,873 --> 00:03:27,499
‫لديه متابعين كثر هناك

74
00:03:28,000 --> 00:03:29,293
‫كان يجب أن أتوقع ذلك

75
00:03:29,335 --> 00:03:30,920
‫إنه إرهابي، من يخدعون؟

76
00:03:30,961 --> 00:03:32,046
‫إرهابي بلا رحمة

77
00:03:32,087 --> 00:03:34,048
‫حرض (توم زاريك) على أعمال شغب في السجن

78
00:03:34,089 --> 00:03:36,425
‫أسفرت عن الاختطاف ومحاولة اغتصاب

79
00:03:36,467 --> 00:03:37,968
‫فجر مبنى حكومي والآن

80
00:03:38,010 --> 00:03:40,054
‫سيجلس في مجلس الـ21؟

81
00:03:40,095 --> 00:03:42,473
‫خطأ، لقد كان تغييراً تم سخرته

82
00:03:42,514 --> 00:03:43,807
‫من الحكومة لتشويه سمعة رجل

83
00:03:43,849 --> 00:03:46,060
‫كرس حياته للمحرومين

84
00:03:46,101 --> 00:03:48,520
‫نعم؟ لحظة واحدة

85
00:03:49,772 --> 00:03:52,483
‫القائد (أداما)، لماذا لست متفاجئة؟

86
00:03:54,485 --> 00:03:55,527
‫مرحباً أيها القائد

87
00:03:55,569 --> 00:03:57,655
‫- هل تستمعين إلى هذا؟
‫- بالتأكيد

88
00:03:57,696 --> 00:04:00,324
‫لا يمكن السماح للإرهابي بالجلوس في الحكومة

89
00:04:00,366 --> 00:04:03,827
‫ليس بيدي حيلة ولا أريد تحويله إلى شهيد

90
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
‫يسمح قانون (ساجيتارون) لسجين باستعادة

91
00:04:06,205 --> 00:04:08,791
‫مواطنيته بمجرد أن يقضي محكوميته

92
00:04:08,832 --> 00:04:11,961
‫يمثل (توم زاريك) خطراً على الأسطول بأكمله

93
00:04:12,294 --> 00:04:16,006
‫يمكنني منعه من السفر إلى (كلاود 9)
‫على هذا الأساس وحده

94
00:04:16,048 --> 00:04:19,551
‫أفهم تماماً التهديد الذي يمثله (توم زاريك)

95
00:04:19,802 --> 00:04:21,971
‫لكن آخر ما أحتاج إليه هو أن تبدأ

96
00:04:22,012 --> 00:04:24,306
‫بالتصرف كفرقة بلطجية خاصة بي

97
00:04:24,348 --> 00:04:27,017
‫يجب أن نترك الأمور تأخذ مجرها، شكراً

98
00:04:29,770 --> 00:04:32,064
‫انتظروا معنا يا أصدقاء، قصة أخرى بدأت تتطور

99
00:04:32,106 --> 00:04:34,608
‫لدينا بث مباشرة من (أسترال ستار)

100
00:04:34,650 --> 00:04:37,152
‫(توم زاريك) على وشك الإدلاء ببيان

101
00:04:39,029 --> 00:04:40,739
‫مواطنو المستعمرات الـ21

102
00:04:40,781 --> 00:04:43,659
‫أنا كلي تواضع وتأثر بهذا الشرف العظيم

103
00:04:44,618 --> 00:04:48,580
‫سأكون صوتاً لأولئك الذين لم يُسمع صوتهم
‫لفترة طويلة

104
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
‫من قبل حكومة تخدم فقط المتميزين

105
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
‫والأقوياء

106
00:04:52,918 --> 00:04:56,463
‫والتي تغض الطرف
‫عن احتياجات الضعفاء والفقراء

107
00:04:58,048 --> 00:04:59,842
‫لكن (روزلين) وحلفاءها

108
00:05:00,092 --> 00:05:01,927
‫لن يكونوا قادرين على تجاهلنا بعد الآن

109
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
‫استيقظ يا شعب المستعمرة

110
00:05:05,597 --> 00:05:07,224
‫رياح التغيير تهب

111
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
‫حقبة جديدة على وشك أن تبزغ

112
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
‫مرحباً يا دكتور

113
00:06:20,089 --> 00:06:22,966
‫ملازم (ثرايس)، إلامَ لهذا الشرف؟

114
00:06:23,634 --> 00:06:26,970
‫يغادر مكوكنا إلى (كلاود 9) في الغد،
‫لذا لا تتأخر

115
00:06:27,763 --> 00:06:28,764
‫مكوكنا؟

116
00:06:29,932 --> 00:06:32,309
‫هروب مفاجئ؟ أنتما الاثنان فقط؟

117
00:06:34,603 --> 00:06:39,024
‫- سأتولى أمنك
‫- لا تلمسي هذا من فضلك

118
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
‫أي أمن؟

119
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
‫ألم تسمع؟

120
00:06:44,113 --> 00:06:45,781
‫الخبر على جميع أجهزة اللاسلكي

121
00:06:46,490 --> 00:06:48,992
‫متى تتسنى لي فرصة الاستماع إلى كلام اللاسلكي؟

122
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
‫لديّ 06 سنة من العمل أمامي

123
00:06:51,954 --> 00:06:54,998
‫كلام اللاسلكي مجرد عذر على أي حال

124
00:06:55,040 --> 00:06:56,667
‫للأمور السوقية التافهة

125
00:06:57,918 --> 00:07:00,921
‫لقد تم اختيارك كمبعوث (كابريكا)
‫إلى مجلس الـ21

126
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
‫أنا؟

127
00:07:06,218 --> 00:07:07,761
‫هل هذه دعابة؟

128
00:07:09,054 --> 00:07:12,224
‫لقد حصلت على التصويت العبقري
‫من دون احتساب الذوق

129
00:07:12,724 --> 00:07:14,143
‫تهاني يا دكتور

130
00:07:14,893 --> 00:07:15,894
‫شكراً

131
00:07:18,730 --> 00:07:21,400
‫السياسة هي الشيء الوحيد الممل
‫أكثر من عينات الدم

132
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
‫كل تلك الخطب التي لا تنتهي

133
00:07:24,570 --> 00:07:26,655
‫كل هذا التبختر الكئيب

134
00:07:27,948 --> 00:07:31,618
‫حفلات مليئة بالشابات المنجذبات إلى رجال السلطة

135
00:07:34,079 --> 00:07:36,165
‫ولكن عندما يطالب الناس
‫يجب تلبية النداء

136
00:07:42,296 --> 00:07:44,047
‫لا أتذكر آخر مرة

137
00:07:44,089 --> 00:07:45,924
‫شعرت فيها بأشعة الشمس على وجهي

138
00:07:46,550 --> 00:07:49,094
‫إنه شعور جيد، كما لو أنها حقيقية

139
00:07:55,017 --> 00:07:57,686
‫كان بإمكانهم القيام بعمل أفضل بالأفق

140
00:08:00,772 --> 00:08:02,316
‫سيكون الأمن مزعجاً

141
00:08:03,025 --> 00:08:05,444
‫ألف مكان مختلف ليختبئ فيه القناص

142
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
‫- مع كم شخص نتعامل مجدداً؟
‫- 005

143
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
‫ترسل كل مستعمرة وفداً من كبار المواطنين

144
00:08:14,077 --> 00:08:17,915
‫رائع، قطعان من المتلصصين نظرة
‫أي واحد منهم يمكن أن يكون (سايلون)

145
00:08:18,665 --> 00:08:20,626
‫ليس الـ(سايلون) مشكلتك الوحيدة

146
00:08:20,918 --> 00:08:23,587
‫- ألا تولين أي اهتمام للسياسة؟
‫- لا

147
00:08:24,087 --> 00:08:25,631
‫ثمة اضطرابات هناك

148
00:08:26,965 --> 00:08:29,801
‫لماذا تصر (روزلين) على السماح
‫لكثير من الناس بالحضور؟

149
00:08:29,843 --> 00:08:31,511
‫أعتقد أنها تحسب أنه من المهم لهم

150
00:08:31,553 --> 00:08:34,473
‫أن يكونوا قادرين على مراقبة
‫كيف تعمل حكومتهم

151
00:08:34,514 --> 00:08:37,517
‫إنها تترشح إذاً لإعادة انتخاب

152
00:08:38,852 --> 00:08:39,937
‫لا يا (كارا)

153
00:08:41,605 --> 00:08:43,023
‫أعطيني إياها يا (كارا)

154
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
‫شكراً، استمتع بنهارك

155
00:09:01,667 --> 00:09:05,087
‫الجوّ متوتر مع وصول أعضاء المجلس مع وفودهم

156
00:09:06,088 --> 00:09:07,339
‫أنا خارج قاعة (كلاود ناين)

157
00:09:07,381 --> 00:09:09,883
‫حيث يوشك حفل استقبال المجلس الجديد على البدء

158
00:09:09,925 --> 00:09:11,760
‫لكن السؤال الذي يدور في بال الجميع هو

159
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
‫هل ستصافح الرئيسة (روزلين) يد الرجل

160
00:09:13,929 --> 00:09:15,597
‫الذي ما زال الكثيرون يعتبرونه إرهابياً

161
00:09:15,639 --> 00:09:17,641
‫أم أنها ستستخف به وبالتالي

162
00:09:17,683 --> 00:09:19,476
‫تستخف بجميع قوم (ساجيتارون)؟

163
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
‫كولونيل (تاي)

164
00:09:23,647 --> 00:09:24,731
‫زوجتي (إلين)

165
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
‫أهلاً بك

166
00:09:26,817 --> 00:09:28,235
‫لا أتحمّل هذا

167
00:09:29,569 --> 00:09:30,654
‫كولونيل (تاي)

168
00:09:38,870 --> 00:09:40,580
‫معك (أبولو) يا (ستارباك)، (زاريك) هنا

169
00:09:41,164 --> 00:09:42,332
‫عُلم

170
00:09:42,374 --> 00:09:44,960
‫لا تقلق، هذا الرجل مسؤوليتي حالما
‫يقوم بحركة خاطئة

171
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
‫يجب أن تسبقيني إليه

172
00:09:50,299 --> 00:09:53,093
‫قاتل، مكانك ليس هنا يا (زاريك)، عد...

173
00:09:53,385 --> 00:09:55,262
‫ماذا قلت؟ ليس قاتلاً

174
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
‫إنه مقاتل من أجل الحرية، فهمت؟

175
00:09:56,680 --> 00:09:57,681
‫المعذرة

176
00:09:59,641 --> 00:10:01,268
‫هل يمكنني رؤية بطاقتك الأمنية؟

177
00:10:01,310 --> 00:10:04,187
‫لا مشكلة، أنا مواطن من (ساجيتارون)

178
00:10:04,229 --> 00:10:05,731
‫ولدي كل الحق القانوني لأكون هنا

179
00:10:05,772 --> 00:10:07,983
‫لا تمتد حقوقك لتشمل تعنيف الناس

180
00:10:08,275 --> 00:10:11,320
‫ضع يدك على أي شخص آخر
‫وستتعرف إلى سجن (غالاغتيكا)

181
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
‫كل شيء منتظم

182
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
‫استمتع بنهارك على (كلاود 9)

183
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
‫سأفعل

184
00:10:24,166 --> 00:10:25,167
‫(توم زاريك)

185
00:10:26,209 --> 00:10:28,295
‫كولونيل (تاي) من (باتل ستار غالاكتيكا)

186
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
‫أرى ذلك

187
00:10:34,259 --> 00:10:35,344
‫زوجتي

188
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
‫هل لديها اسم؟

189
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
‫(إلين)

190
00:10:41,391 --> 00:10:42,392
‫ناديني (توم)

191
00:10:43,143 --> 00:10:45,604
‫- لا أحب الوقوف في الاحتفالات
‫- وأنا مثلك

192
00:10:45,645 --> 00:10:47,230
‫كل هذا التزيف يصيبني بالغثيان

193
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
‫أنت تؤخر الصف

194
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
‫شكراً لجعلي أشعر بأنه مرحب بي يا (إلين)

195
00:10:54,529 --> 00:10:55,864
‫آمل رؤيتك مجدداً

196
00:10:58,408 --> 00:10:59,618
‫لماذا فعلت ذلك؟

197
00:11:02,204 --> 00:11:05,332
‫لتنتشر صورتنا على الصفحة الأولى
‫من كل رسالة إخبارية غير محترفة

198
00:11:05,374 --> 00:11:06,875
‫وخدمة صور في الأسطول

199
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
‫لا أحتاج إلى صورة التُقطت لي مع إرهابي

200
00:11:08,919 --> 00:11:11,129
‫استيقظ يا (سول) وانظر إلى هذه الكاميرات

201
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
‫(روزلين) هي الماضي و(زاريك) هو المستقبل

202
00:11:17,010 --> 00:11:18,595
‫يمكن لرجل أعمى أن يرى ذلك

203
00:11:23,308 --> 00:11:25,018
‫- سيدتي الرئيسة
‫- سيد (زاريك)

204
00:11:27,604 --> 00:11:30,899
‫إن مددت يد صداقة

205
00:11:32,067 --> 00:11:33,151
‫فهل ستصافحينها؟

206
00:11:33,860 --> 00:11:35,654
‫ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

207
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
‫- طريقة لعب جيد
‫- شكراً

208
00:11:48,458 --> 00:11:51,837
‫تذكري فقط أنني لست عدوك يا سيدتي الرئيسة

209
00:11:53,130 --> 00:11:57,342
‫وأعلم أن جدول أعمال اليوم كبير إلى حد ما

210
00:11:57,926 --> 00:12:01,012
‫ولكن أعتقد أنكم إذا نظرتم إلى الاجتماعات المجدولة

211
00:12:01,054 --> 00:12:04,099
‫فسترون أنها تتعلق بقضايا حيوية للأسطول

212
00:12:04,808 --> 00:12:07,144
‫في بعض الحالات، السياسات الحالية

213
00:12:07,185 --> 00:12:10,605
‫فيما يتعلق بأمور مثل توزيع اللوازم الطبية

214
00:12:11,022 --> 00:12:13,150
‫أنت تفوت فرصة مثيرة للاهتمام

215
00:12:15,861 --> 00:12:18,071
‫لا ترتدي (بلايا) أي ملابس داخلية

216
00:12:18,822 --> 00:12:19,906
‫لا تكوني سخيفة

217
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
‫حقاً؟

218
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
‫إنها تنظر نحوك طوال فترة بعد الظهر

219
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
‫إنها بشرية فحسب

220
00:12:43,096 --> 00:12:44,222
‫ألا تغارين؟

221
00:12:45,098 --> 00:12:47,058
‫لا يتعلق الحب بالجنس يا (غاياس)

222
00:12:47,100 --> 00:12:48,935
‫هذه وجهة نظر مستنيرة

223
00:12:50,187 --> 00:12:51,271
‫كنت أفكر

224
00:12:52,522 --> 00:12:55,817
‫بالنسبة إليّ، يمكنك الحصول على أي امرأة تريدها

225
00:12:55,859 --> 00:12:57,110
‫لكن تذكر دائماً

226
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
‫قلبك ملكي

227
00:13:02,282 --> 00:13:03,825
‫بالطبع

228
00:13:04,910 --> 00:13:07,871
‫يمكنني اقتلاعه من صدرك إن احتجت إلى ذلك

229
00:13:10,248 --> 00:13:12,000
‫لذلك إذا لم تكن هناك اعتراضات

230
00:13:12,667 --> 00:13:14,628
‫سيناقش المجلس اقتراحات

231
00:13:14,669 --> 00:13:17,506
‫لقبول جدول أعمال اليوم على النحو المقترح

232
00:13:17,797 --> 00:13:19,466
‫لدي اعتراض

233
00:13:22,886 --> 00:13:24,930
‫يقدم المجلس الكلام لـ(ساجيرتارون)

234
00:13:25,222 --> 00:13:28,558
‫جميع البنود المدرجة في جدول أعمالك مهمة، أوافق

235
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
‫توزيع الحصص والتعليم

236
00:13:31,478 --> 00:13:34,272
‫والخدمات الطبية، كل ذلك مهم جداً

237
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
‫لكنني بصراحة صُدمت لاكتشاف

238
00:13:36,900 --> 00:13:39,528
‫أن القضية الأكثر أهمية غير موجودة

239
00:13:40,028 --> 00:13:43,490
‫حقاً؟ ربما قد ينيرنا السيد (زاريك)

240
00:13:44,908 --> 00:13:46,868
‫انتخاب نائب الرئيس

241
00:13:48,078 --> 00:13:51,456
‫إذا، لا قدرت الآلهة، حدث أي شيء لك
‫يا سيدتي الرئيسة

242
00:13:51,498 --> 00:13:53,667
‫ليس لدينا خليفة معين

243
00:13:54,834 --> 00:13:57,837
‫سيكون الفرع المدني لحكومتنا مشلولاً

244
00:13:57,879 --> 00:14:01,091
‫ما سيترك الباب مفتوحاً على مصراعيه
‫لدكتاتورية عسكرية

245
00:14:01,633 --> 00:14:06,221
‫تطالب (ساجيتارون) أن البند الأول
‫على جدول أعمال المجلس

246
00:14:06,805 --> 00:14:09,224
‫يجب أن تكون الترشيحات لمنصب نائب الرئيس

247
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
‫قُم بالتأييد

248
00:14:26,533 --> 00:14:29,869
‫(كابريكا) تؤيد لأسباب مختلفة

249
00:14:30,412 --> 00:14:34,457
‫واضحة جداً وكثيرة للخوض فيها الآن

250
00:14:35,041 --> 00:14:38,878
‫لكن بالتأكيد، أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعاً
‫على أنها ستكون فكرة جيدة

251
00:14:38,920 --> 00:14:40,130
‫أن يكون هناك خليفة

252
00:14:41,881 --> 00:14:43,633
‫تم نقل الاقتراح وتأييده

253
00:14:44,634 --> 00:14:47,846
‫كل من يؤيدون الترشيحات الافتتاحية

254
00:14:48,179 --> 00:14:50,140
‫لمنصب نائب الرئيس، ليرفعوا يدهم موافقة

255
00:14:50,890 --> 00:14:52,100
‫- موافق
‫- موافق

256
00:14:53,226 --> 00:14:54,227
‫المصوتون بنعم فازوا

257
00:14:54,644 --> 00:14:56,521
‫الكلمة مفتوحة الآن للترشيحات

258
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
‫يعطي المجلس الكلمة لـ(فيرغون)

259
00:14:59,816 --> 00:15:02,068
‫هناك رجل واحد فقط هنا

260
00:15:02,902 --> 00:15:07,073
‫على استعداد للعمل من أجل تحسين
‫وضع الناس في هذا الأسطول

261
00:15:07,115 --> 00:15:08,617
‫عندما طلبت مساعدته

262
00:15:09,951 --> 00:15:12,954
‫أرسل طاقماً لإصلاح
‫نظام تنقية الهواء على سفينتي

263
00:15:12,996 --> 00:15:15,248
‫وانتهوا وذهبوا

264
00:15:15,290 --> 00:15:19,669
‫بينما كنت لا أزال أنتظر
‫مكتب الرئيسة ليرد مكالمتي

265
00:15:20,503 --> 00:15:22,672
‫أرشّح (توم زاريك)

266
00:15:24,591 --> 00:15:25,592
‫شكراً

267
00:15:30,680 --> 00:15:31,765
‫هل من يؤيد ذلك؟

268
00:15:32,724 --> 00:15:35,143
‫(جيمينون) تؤيد الترشيح

269
00:15:35,685 --> 00:15:40,148
‫تم قبول ترشيح (توم زاريك) لمنصب نائب الرئيس

270
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
‫سيبقى المنصب مفتوحاً لـ27 ساعة للترشيحات

271
00:15:47,572 --> 00:15:49,282
‫تم رفع الجلسة الآن

272
00:16:03,463 --> 00:16:07,300
‫لن يكون (توماس زاريك) نائباً لرئاستي

273
00:16:07,342 --> 00:16:09,052
‫هناك 6 أشهر حتى الانتخابات الرئاسية

274
00:16:09,094 --> 00:16:10,720
‫كان يمكننا اختيار مرشح خيار اليد

275
00:16:10,762 --> 00:16:13,390
‫لم أصدم عندما رشحه (باغوت)

276
00:16:13,431 --> 00:16:16,059
‫- لكن (بورتر)، كان ذلك مفاجئاً
‫- لا

277
00:16:16,101 --> 00:16:19,229
‫تستخدم سفن (جيمينون) كمية أكبر من المياه
‫للفرد مقارنة بأي سفن في الأسطول

278
00:16:19,270 --> 00:16:21,147
‫طالبت بالمزيد من الحصص فرفضت

279
00:16:21,189 --> 00:16:23,692
‫ربما صادق (زاريك) أشخاصاً
‫جدد في الأسابيع القليلة الماضية

280
00:16:23,733 --> 00:16:26,444
‫ولكن لا يزال هناك الكثير
‫من الناس الذين يكرهونه

281
00:16:26,486 --> 00:16:28,029
‫لا تقلل من شأن (زاريك)

282
00:16:28,988 --> 00:16:31,408
‫إنه شخصية جذابة ويعرف أسرار اللعبة

283
00:16:31,449 --> 00:16:33,993
‫بصراحة يا سيدتي الرئيسة، أشعر بالقلق إزاء

284
00:16:34,035 --> 00:16:35,453
‫الأمن على متن (كلاود 9)

285
00:16:35,495 --> 00:16:37,580
‫أريدك أن تتولى هذه القضية يا كابتن

286
00:16:37,622 --> 00:16:40,333
‫إذا عطسوا حتى يجب أن نكون على اطلاع

287
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
‫مفهوم

288
00:16:45,880 --> 00:16:47,090
‫نحن بحاجة إلى مرشح

289
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
‫شخص يفوز بسرعة بدعم المندوبين

290
00:16:50,135 --> 00:16:51,344
‫اسم راسخ

291
00:16:58,518 --> 00:16:59,769
‫لست سياسياً

292
00:17:00,019 --> 00:17:01,730
‫لكنك تعرف كيفية إنجاز الأمور

293
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
‫لقد أبقيت هذا الأسطول شغالاً طوال الوقت

294
00:17:04,065 --> 00:17:07,026
‫لا، شكراً، لكن...

295
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
‫لا يمكنني السماح لـ(توم زاريك)

296
00:17:13,867 --> 00:17:16,453
‫بأن يكون بعيداً خطوة واحدة عن الرئاسة يا (والي)

297
00:17:18,455 --> 00:17:19,581
‫أحتاج إليك

298
00:17:24,169 --> 00:17:25,712
‫أنا معك سيدتي الرئيسة

299
00:17:26,838 --> 00:17:30,800
‫كيف يمكنك طمأنة الناس أنك تبحث عن مصالحهم

300
00:17:30,842 --> 00:17:33,678
‫مقابل إعادة تأهيل (توم زاريك)؟

301
00:17:33,720 --> 00:17:36,431
‫هذا سؤال رائع يا (بلايا)
‫أرى الأمر بهذه الطريقة

302
00:17:36,473 --> 00:17:40,810
‫نحن نواجه وضعاً فريداً من نوعه ومحدداً للغاية

303
00:17:41,478 --> 00:17:44,147
‫بحيث أعتقد أننا لا نحتاج فقط إلى قيادة جديدة

304
00:17:44,522 --> 00:17:45,982
‫لكن طريقة جديدة كلياً في التفكير

305
00:17:46,983 --> 00:17:49,027
‫مثل تفجير مبنى أو اثنين؟

306
00:17:49,569 --> 00:17:51,946
‫لو لم تكن الأمور خطيرة
‫لكنت قلت إن ذلك كان مضحكاً

307
00:17:52,197 --> 00:17:53,656
‫لا يوجد اقتصاد

308
00:17:53,698 --> 00:17:55,450
‫ولا يوجد سوق أو صناعة

309
00:17:55,492 --> 00:17:57,994
‫أو رأس مال، المال لا قيمة له

310
00:17:58,578 --> 00:17:59,871
‫ومع ذلك نحن جميعاً رهائن

311
00:17:59,913 --> 00:18:02,290
‫فكرة ما كانت عليه الأشياء

312
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
‫انظروا أين نحن

313
00:18:04,626 --> 00:18:07,420
‫يستيقظ هذا الرجل كل صباح

314
00:18:07,921 --> 00:18:11,132
‫وينتعل حذاءه ويذهب للعمل في هذه الحديقة

315
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
‫لماذا؟ لأنها وظيفته؟ أية وظيفة؟

316
00:18:15,845 --> 00:18:18,681
‫يعمل لكنه لا يستفيد من عمله

317
00:18:19,057 --> 00:18:20,099
‫وهو ليس الشخص الوحيد

318
00:18:20,141 --> 00:18:21,935
‫الكثير منا لا يزالوا يمرون

319
00:18:21,976 --> 00:18:24,229
‫بحركات حيواتنا القديمة

320
00:18:24,813 --> 00:18:27,857
‫ما زال المحامون يتصرفون كمحامين
‫لكن ليس لديهم عملاء

321
00:18:27,899 --> 00:18:29,734
‫ما زال رجال الأعمال
‫يتصرفون كرجال أعمال

322
00:18:29,776 --> 00:18:31,402
‫لكن ليس لديهم أعمال

323
00:18:31,694 --> 00:18:33,947
‫الرئيسة (روزلين) وسياساتها

324
00:18:33,988 --> 00:18:36,783
‫كلها تدور حول التمسك بالخيال

325
00:18:38,159 --> 00:18:41,746
‫إذا كنا نريد الصمود فإننا بحاجة
‫إلى إعادة هيكلة حياتنا بالكامل

326
00:18:41,788 --> 00:18:44,791
‫نحن بحاجة إلى التفكير في مجتمع المواطنين

327
00:18:44,833 --> 00:18:47,001
‫المجموعة وليس الفرد

328
00:18:47,919 --> 00:18:50,713
‫نحتاج أن نحرر أنفسنا من الماضي بالكامل

329
00:18:51,965 --> 00:18:53,258
‫ونعمل بشكل جماعي

330
00:18:54,050 --> 00:18:55,552
‫أنت غير مهتم بالمواطنين

331
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
‫أنت فقط تريد السلطة فحسب

332
00:18:57,887 --> 00:18:59,097
‫أطفئ هذا الهراء

333
00:19:03,059 --> 00:19:04,811
‫كنت أستمع إلى ذلك البث

334
00:19:05,478 --> 00:19:06,563
‫أنت مجدداً؟

335
00:19:07,981 --> 00:19:08,982
‫هذا مؤسف

336
00:19:09,399 --> 00:19:11,317
‫يريدون جميعهم سماع السيد (زاريك) يتكلم أيضاً

337
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
‫أليس كذلك يا صديقي؟

338
00:19:13,236 --> 00:19:14,946
‫أرأيت؟ يريد سماع السيد (زاريك)

339
00:19:14,988 --> 00:19:17,490
‫ماذا عنك؟
‫هل تريد سماع ما يقول السيد (زاريك)؟

340
00:19:18,575 --> 00:19:20,034
‫لا مانع لدي في الحالتين

341
00:19:20,326 --> 00:19:22,245
‫أعتبر ذلك موافقة لذا شغله

342
00:19:22,537 --> 00:19:23,580
‫- الآن
‫- دعه مغلقاً

343
00:19:24,789 --> 00:19:28,710
‫السيد (زاريك) ممثل للشعب ونحن الشعب

344
00:19:29,294 --> 00:19:32,422
‫أنتم شعب نوعاً ما

345
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
‫لا تعجبني نبرتك أيها الفتى الطائر

346
00:19:35,008 --> 00:19:36,676
‫لذا لمَ لا تذهب من هنا

347
00:19:36,718 --> 00:19:38,511
‫وتذهب للاستمتاع بالطقس المقلد؟

348
00:19:41,180 --> 00:19:43,474
‫يسعدني فعل ذلك بعد أن تغادر

349
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
‫الآن

350
00:19:51,482 --> 00:19:52,567
‫حسناً

351
00:19:53,818 --> 00:19:55,153
‫لا أريد أي مشكلة

352
00:19:59,866 --> 00:20:01,034
‫ما هذا بحق الجحيم؟

353
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
‫يوجد مسدس

354
00:20:51,417 --> 00:20:52,418
‫(ستارباك)

355
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
‫أنا قادمة

356
00:21:06,182 --> 00:21:07,684
‫هل تبحث عن هذه؟

357
00:21:21,197 --> 00:21:23,116
‫ما زال مبنى (تيلامونت) قائماً

358
00:21:23,449 --> 00:21:24,951
‫هذا (ديلفي)

359
00:21:30,873 --> 00:21:33,376
‫جل ما علينا فعله الآن هو انتظار الظلام

360
00:21:34,794 --> 00:21:37,505
‫للتسلل إلى المركز العسكري
‫الأكثر تحصيناً على هذا الكوكب

361
00:21:39,048 --> 00:21:42,885
‫والأمل ألا يكون الـ(سايلون) قد خربوا
‫قاعدة أطلاق المركبات الفضائية بالكامل

362
00:21:42,927 --> 00:21:44,804
‫وسرقوا سفينة وحددوا موقع (غالاكتيكا)

363
00:21:44,846 --> 00:21:46,723
‫وحلّقوا نحوها بدون التعرض لإطلاق نار

364
00:21:46,764 --> 00:21:48,141
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- نعم

365
00:21:50,935 --> 00:21:52,895
‫أعتقد أنه يمكننا الاسترخاء حتى حلول الظلام

366
00:21:52,937 --> 00:21:54,856
‫وربما نرتاح قليلاً

367
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
‫هل أنت جائع؟

368
00:21:57,859 --> 00:21:58,943
‫كلا، ليس الآن

369
00:22:03,072 --> 00:22:04,198
‫هل معدتك بحال أفضل؟

370
00:22:04,240 --> 00:22:05,241
‫أتضور جوعاً

371
00:22:06,909 --> 00:22:10,038
‫كنت أحاول التفكير في أمر المرأتين
‫اللتين رأيناهما مع الـ(سايلون)

372
00:22:11,998 --> 00:22:12,999
‫وماذا وجدت؟

373
00:22:14,834 --> 00:22:17,503
‫لا أتخيل لماذا قد يرغب أحد
‫في مساعدة الـ(سايلون)

374
00:22:18,129 --> 00:22:20,214
‫وصودف أنهما توأمان؟

375
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
‫هذا غريب جداً

376
00:22:24,177 --> 00:22:25,887
‫هل لديك تفسير أفضل؟

377
00:22:30,308 --> 00:22:32,685
‫هل تعتقدين أن الـ(سايلون) يعبثون
‫بالحمض النووي للبشر؟

378
00:22:33,895 --> 00:22:35,438
‫ويستنسخون البشر أو ما شابه؟

379
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
‫ربما

380
00:22:42,028 --> 00:22:44,614
‫من شأن هذا أن يفسر كيف أخذونا على حين غرة

381
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
‫كان لديهم هؤلاء البشر المستنسخين

382
00:22:46,866 --> 00:22:48,201
‫يتسللون إلى المستعمرات

383
00:22:48,242 --> 00:22:50,453
‫ويضعون الأساس للهجوم المفاجئ

384
00:22:56,375 --> 00:22:58,336
‫إذا كانوا من البشر المستنسخين

385
00:23:00,254 --> 00:23:03,841
‫فهذا يعني أنهم قادرون على الانفعالات المعقدة

386
00:23:03,883 --> 00:23:04,884
‫وربما حتى الحب

387
00:23:05,468 --> 00:23:07,762
‫ربما كانوا مضللين في الطريقة التي لُقنوا بها

388
00:23:07,804 --> 00:23:09,889
‫مهما كانوا فهم ليسوا بشراً

389
00:23:10,306 --> 00:23:12,350
‫لا يمكن لأي إنسان فعل الأشياء التي قاموا بها

390
00:23:12,391 --> 00:23:14,560
‫لقد قتلوا مليارات من الأبرياء

391
00:23:19,315 --> 00:23:21,901
‫لا بد أنهما من الـ(سايلون) مثلهم جميعاً

392
00:23:27,448 --> 00:23:29,075
‫لماذا لديك دعوة للمؤتمر؟

393
00:23:30,451 --> 00:23:33,830
‫لماذا تدور حول كل ظهور علني
‫للرئيس (روزلين)؟

394
00:23:35,164 --> 00:23:36,457
‫ليست لي

395
00:23:36,499 --> 00:23:38,126
‫ماذا إذاً؟ تجول شخص غريب في القاعة

396
00:23:38,167 --> 00:23:40,336
‫وأخذ قفل إلى غرفتك وتركه هناك؟

397
00:23:41,796 --> 00:23:44,423
‫قاع زائف مع طلاء عديم اللون
‫لامتصاص الأشعة السينية

398
00:23:44,465 --> 00:23:45,758
‫مسدس سيراميك خفي

399
00:23:46,050 --> 00:23:49,303
‫بالتأكيد مررت بالكثير من المتاعب
‫لإحضار هذا المسدس إلى السفينة

400
00:23:49,637 --> 00:23:52,140
‫أحمل الكثير من المال، أحتاج إلى الحماية

401
00:23:52,849 --> 00:23:53,850
‫صحيح

402
00:23:54,433 --> 00:23:55,601
‫لا قيمة للمال

403
00:23:55,643 --> 00:23:57,728
‫أشار صديقك (زاريك) إلى ذلك

404
00:23:58,896 --> 00:24:00,314
‫لا أعرف (زاريك) حتى

405
00:24:02,483 --> 00:24:04,402
‫يقول صديقك (غرايمس) كلاماً مختلفاً

406
00:24:05,361 --> 00:24:06,362
‫لقد أبلغ عنك

407
00:24:11,742 --> 00:24:14,287
‫أنت تخادعينني، ليس لديكم أي شيء

408
00:24:14,996 --> 00:24:16,873
‫لا نحتاج إلى أي شيء يا (فالانس)

409
00:24:20,209 --> 00:24:21,836
‫لأن هذه ليست محاكمة

410
00:24:22,545 --> 00:24:24,505
‫لا يوجد سوى أنت ونحن في هذه الغرفة

411
00:24:25,506 --> 00:24:28,759
‫كما أشار (زاريك)، نحن نعيش في عالم جديد

412
00:24:29,302 --> 00:24:30,678
‫لن يكون هناك محاكمة

413
00:24:32,346 --> 00:24:33,723
‫هذه محكمتك

414
00:24:35,766 --> 00:24:40,688
‫وسيجعلنا هذا منفذي الحكم

415
00:24:41,898 --> 00:24:43,357
‫لذا قد ترغب في التعاون

416
00:24:43,399 --> 00:24:45,443
‫أو تُرمى من الطائرة

417
00:24:45,860 --> 00:24:47,653
‫لأن هذا ما نفعله بالخونة

418
00:24:49,405 --> 00:24:50,615
‫انظرا... أنا

419
00:24:53,701 --> 00:24:56,537
‫جئت إلى هنا من أجل الطعام والشراب فقط

420
00:24:57,205 --> 00:24:58,206
‫فقط

421
00:24:58,706 --> 00:25:00,166
‫أتعلم ماذا؟ اللعنة عليك

422
00:25:02,543 --> 00:25:04,253
‫لقد ضغطنا على (فالانس) قدر المستطاع

423
00:25:04,295 --> 00:25:06,005
‫ومع ذلك لم نتمكن من ربطه بـ(زاريك)

424
00:25:06,047 --> 00:25:07,340
‫أعرف أن (زاريك) وراء ذلك

425
00:25:07,381 --> 00:25:08,549
‫استمروا بالعمل مع (فالانس)

426
00:25:08,591 --> 00:25:10,509
‫سنفعل لكن من باب الحذر
‫أعتقد أنه عليك إرسال

427
00:25:10,551 --> 00:25:12,261
‫بعثة (ساجيتارون) برمتها إلى سفينتهم

428
00:25:12,303 --> 00:25:14,263
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫فهذا ينتهك حقوقهم المدنية

429
00:25:14,305 --> 00:25:15,806
‫ويستفيد (زاريك) من ذلك مباشرة

430
00:25:15,848 --> 00:25:17,725
‫لكن قد يكون لديه قناص آخر على (كلاود 9)

431
00:25:17,767 --> 00:25:20,394
‫وإذا فاز (زاريك) بالتصويت فإنه أكثر من قادر

432
00:25:20,436 --> 00:25:21,604
‫على ترتيب اغتيالك

433
00:25:21,646 --> 00:25:23,397
‫و الصعود إلى الرئاسة

434
00:25:24,357 --> 00:25:27,026
‫لن يفوز (زاريك) لأنني لن أسمح له بذلك

435
00:25:27,068 --> 00:25:29,445
‫وفي الوقت نفسه، ستُبقي (زاريك) تحت المراقبة

436
00:25:29,987 --> 00:25:32,281
‫ستتنصت على هواتفه وغرفته

437
00:25:32,323 --> 00:25:34,033
‫إذا وجدت أي شيء يربط عن بعد

438
00:25:34,075 --> 00:25:37,078
‫(زاريك) بـ(فالانس) فأطفئه

439
00:25:38,955 --> 00:25:40,706
‫السياسات المحلية التي كنا نتحدث عنها

440
00:25:40,748 --> 00:25:42,750
‫خلال الفترة الماضية

441
00:25:43,167 --> 00:25:46,420
‫مثل التوظيف والسكن والتعليم

442
00:25:47,588 --> 00:25:50,591
‫آخر تعداد أصوات، 7 لـ(غراي) و5 لـ(زاريك)

443
00:25:52,426 --> 00:25:54,845
‫نحن نتراجع، كان لديه 4 أصوات قبل ساعة

444
00:25:54,887 --> 00:25:56,806
‫لا بد أن (زاريك) يقدم وعوداً

445
00:25:56,847 --> 00:25:58,057
‫غيّر (بايكون) تصويته

446
00:25:59,433 --> 00:26:01,852
‫يجب أن نحتفظ بالمستعمرات حتى يصوتوا غداً

447
00:26:03,521 --> 00:26:05,648
‫في الصفحة 33 من بيان مهمتي

448
00:26:05,690 --> 00:26:08,567
‫وضعت برنامجاً تعليمياً من 61 نقطة

449
00:26:08,609 --> 00:26:13,406
‫طورناه أنا والرئيسة، الأفراد
‫الذين درسوا 4 سنوات في الجامعة

450
00:26:13,447 --> 00:26:15,783
‫- مرحباً، كيف حالك؟ هل تتذكرني؟
‫- سيكونوا مؤهلين

451
00:26:17,451 --> 00:26:19,787
‫تمكنا من (فالانس) وأنت التالي

452
00:26:23,958 --> 00:26:26,210
‫الرعاية الصحية

453
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
‫هل أحضر لك شيئاً؟

454
00:26:34,093 --> 00:26:35,344
‫أنت تعمل هنا الآن؟

455
00:26:36,262 --> 00:26:38,723
‫لماذا أطلب من الساقي أن يحضر لي مشروباً؟

456
00:26:38,973 --> 00:26:39,974
‫ما الذي يستفيده؟

457
00:26:40,391 --> 00:26:41,392
‫بقشيش كبير

458
00:26:42,810 --> 00:26:44,645
‫علام سينفقه؟

459
00:26:45,229 --> 00:26:47,148
‫هل أنت قلق من (والاس غراي)؟

460
00:26:47,189 --> 00:26:48,983
‫سمعت أنه يتقدم في التصويت

461
00:26:50,401 --> 00:26:52,737
‫أوافق على أي شيء يريده الشعب

462
00:26:53,988 --> 00:26:57,199
‫كل شخص لديه جدول أعمال، أعرف أن لدي واحدة

463
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
‫وما هو؟

464
00:27:00,870 --> 00:27:05,374
‫مثل أجندتك يا (توم)، أنا بنفسي

465
00:27:05,916 --> 00:27:08,586
‫وبذاتي

466
00:27:12,631 --> 00:27:16,469
‫من الواضح أنك امرأة حسنة العلاقات والاطلاع

467
00:27:19,430 --> 00:27:21,932
‫زوجة المدير التنفيذي، مهما كان يستحق ذلك

468
00:27:23,184 --> 00:27:26,312
‫الكثير، الآن وفي المستقبل

469
00:27:27,313 --> 00:27:28,981
‫هذا ما يثير اهتمامي يا (توم)

470
00:27:29,982 --> 00:27:30,983
‫مكانتي

471
00:27:31,984 --> 00:27:35,446
‫ومكانة زوجي في المستقبل

472
00:27:36,822 --> 00:27:37,823
‫حسناً

473
00:27:39,367 --> 00:27:41,118
‫أبحث عن صديق لي

474
00:27:42,286 --> 00:27:43,496
‫اسمه (فالانس)

475
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
‫كيف حصل هذا بحق الجحيم؟

476
00:27:54,840 --> 00:27:56,425
‫يجب أن نصل إلى الرئيسة

477
00:28:06,519 --> 00:28:09,271
‫نحن هنا مع دكتور (غاياس بالتار)
‫ممثل (كابريكا)

478
00:28:09,313 --> 00:28:10,689
‫لدي سؤال واحد يا د.(بالتار)

479
00:28:10,731 --> 00:28:12,691
‫هل مسيرة الرئيسة (روزلين) السياسية

480
00:28:12,733 --> 00:28:15,361
‫انتهت أم أن هناك أملاً في إنعاشها؟

481
00:28:15,403 --> 00:28:17,696
‫المسيرة السياسية لـ(لورا روزلين) ما زالت حية

482
00:28:17,738 --> 00:28:20,699
‫والتقليل من شأنها سيكون خطأ خطيراً للغاية

483
00:28:21,242 --> 00:28:23,536
‫أنت تشتاق إلى الأضواء،
‫أليس كذلك يا (غاياس)؟

484
00:28:24,328 --> 00:28:26,372
‫- نعم
‫- نعم ماذا يا د.(بالتار)؟

485
00:28:26,414 --> 00:28:27,665
‫لا شيء، ماذا كنت تقول؟

486
00:28:27,706 --> 00:28:31,627
‫هل تعتقد بجدية أن هذه المدرّسة

487
00:28:31,669 --> 00:28:33,796
‫قادرة على تولي مهمة الرئاسة؟

488
00:28:33,838 --> 00:28:37,091
‫تم قطع معصميه بزجاج مكسور من الغرفة

489
00:28:37,967 --> 00:28:40,052
‫هل كان ذلك انتحاراً أم قتلاً؟

490
00:28:41,137 --> 00:28:43,806
‫لم يكن انتحاراً، (زاريك) أرسل من يقتله

491
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
‫لو كان يمكن أن نثبت ذلك

492
00:28:45,891 --> 00:28:47,518
‫كيف تخطوا حرس البحرية؟

493
00:28:47,560 --> 00:28:48,561
‫عبر فتحة التهوية

494
00:28:49,186 --> 00:28:51,730
‫يسعدني سماع ذلك لأننا جميعاً حظينا بمدرسين

495
00:28:51,772 --> 00:28:54,275
‫تركوا تأثيراً عميقاً على حياتنا

496
00:28:54,316 --> 00:28:57,361
‫التاريخ مليء بأمثلة للقادة

497
00:28:58,237 --> 00:29:00,364
‫الذين أتوا من بدايات متواضعة

498
00:29:00,406 --> 00:29:04,034
‫وقد ارتقوا لمواجهة التحدي
‫الذي تشكله الأحداث الكارثية

499
00:29:04,076 --> 00:29:06,412
‫كم شخصاً عرف بمكان احتجاز (فالانس)؟

500
00:29:07,455 --> 00:29:10,166
‫من في هذه الغرفة فقط
‫بالإضافة إلى اثنين من البحرية

501
00:29:10,207 --> 00:29:12,126
‫...انتقد (لورا روزلين) والقرارات الصعبة

502
00:29:12,168 --> 00:29:14,044
‫التي كان عليها اتخاذها كل يوم

503
00:29:14,086 --> 00:29:16,338
‫خاصة إذا كنت شخصاً مثل (توم زاريك)

504
00:29:16,380 --> 00:29:20,092
‫الذي لم يتحمل أي مسؤولية حقيقية في حياته

505
00:29:20,134 --> 00:29:21,302
‫لنكن منصفين، كيف يمكنه؟

506
00:29:21,343 --> 00:29:23,345
‫كان في السجن في السنوات الـ02 الماضية

507
00:29:23,971 --> 00:29:25,890
‫والآن بعد أن حقق تحولاً جذرياً في الشخصية

508
00:29:25,931 --> 00:29:29,727
‫يتظاهر وكأنه المنقذ لجميع عللنا

509
00:29:30,603 --> 00:29:32,146
‫أعتقد أن لديكم جميعاً ذاكرة قصيرة

510
00:29:32,646 --> 00:29:33,898
‫تكلم أحدهم

511
00:29:34,857 --> 00:29:38,110
‫والآن ليس لدينا قاتل أو دليل على التآمر

512
00:29:39,195 --> 00:29:42,698
‫أو مأخذ على (زاريك) أو أي شيء

513
00:29:43,824 --> 00:29:46,911
‫إن كان يمكنه الوصول إلى (فالانس)
‫فيمكنه الوصول إلى أي أحد

514
00:29:46,952 --> 00:29:50,414
‫سيحاول استهدافك الآن قطعاً يا سيدتي الرئيسة

515
00:29:51,332 --> 00:29:52,917
‫إذا فاز بالتصويت فقط

516
00:29:52,958 --> 00:29:57,046
‫ما عليّ قوله هو، يجب أن نصمد

517
00:29:58,797 --> 00:30:00,049
‫وسنصمد

518
00:30:00,966 --> 00:30:03,177
‫وسنفعل ذلك عبر القيم

519
00:30:03,219 --> 00:30:04,887
‫التي جعلت مستعمراتنا رائعة

520
00:30:05,387 --> 00:30:08,682
‫الشجاعة والحقيقة والعدل والحرية

521
00:30:10,601 --> 00:30:14,146
‫مع تصميم حازم وعميق لجعل غداً أفضل

522
00:30:14,188 --> 00:30:17,650
‫ليس فقط لأنفسنا، ولكن لأطفالنا

523
00:30:20,444 --> 00:30:24,281
‫سيدتي الرئيسة، ما زلت قلقاً
‫من أن التصويت قد يتجه ضدك

524
00:30:24,573 --> 00:30:25,574
‫نعم، هذا ما يحصل

525
00:30:26,700 --> 00:30:28,619
‫لكنني سأربح هذه المعركة

526
00:30:29,370 --> 00:30:32,706
‫وسيعود (توم زاريك) إلى سفينة السجن
‫التي ينتمي إليها

527
00:30:33,290 --> 00:30:36,418
‫ولكن أولاً، لدي مهتمان غير سارتين للقيام بهما

528
00:30:36,460 --> 00:30:38,295
‫أحتاج إلى مكوك إلى (كلاود 9)

529
00:30:42,925 --> 00:30:44,468
‫ماذا يجدر بي أن أقول؟

530
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
‫أسباب صحية

531
00:30:49,723 --> 00:30:51,642
‫صحيح، الأسباب الصحية

532
00:30:52,768 --> 00:30:54,562
‫كل تلك السنوات

533
00:30:55,896 --> 00:30:59,650
‫شاهدتك تعملين مع (أدار)

534
00:30:59,942 --> 00:31:02,319
‫كنت هادئة دائماً ومهذبة

535
00:31:03,445 --> 00:31:04,488
‫ومحترمة

536
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
‫لم أعتقد أنك ستقارعين

537
00:31:08,033 --> 00:31:10,536
‫السياسيين الغدارين

538
00:31:12,663 --> 00:31:13,872
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً

539
00:31:30,723 --> 00:31:31,724
‫المكان آمن

540
00:31:34,727 --> 00:31:36,520
‫هل أنت هنا يا د.(بالتار)؟

541
00:31:45,446 --> 00:31:46,447
‫سيدتي الرئيسة؟

542
00:31:53,370 --> 00:31:54,705
‫سمعتك على اللاسلكي

543
00:31:55,205 --> 00:31:57,666
‫كنت فصيحاً وفاتناً جداً

544
00:31:58,250 --> 00:31:59,335
‫شكراً

545
00:31:59,960 --> 00:32:01,629
‫هذا مشجع جداً

546
00:32:02,254 --> 00:32:04,465
‫كنت أحاول إنجاز مهمتي

547
00:32:04,506 --> 00:32:06,925
‫بصفتي الممثل المنتخب لـ(كابريكا)

548
00:32:08,344 --> 00:32:09,345
‫إلى جانب ذلك

549
00:32:10,804 --> 00:32:13,474
‫بدأ يحدوني شعور حقيقي بالسياسة

550
00:32:16,018 --> 00:32:18,646
‫أستنتج أنك لن تصوت للسيد (زاريك) إذاً؟

551
00:32:19,855 --> 00:32:21,523
‫أي رجل يستخدم ذكاءه

552
00:32:21,565 --> 00:32:22,858
‫والموارد لتفجير مبنى

553
00:32:22,900 --> 00:32:24,318
‫لا يحصل على تصويتي، كلا

554
00:32:25,235 --> 00:32:26,779
‫كلا، سأصوت لرجلك (غراي)

555
00:32:26,820 --> 00:32:28,197
‫إنه حقاً...

556
00:32:30,157 --> 00:32:31,950
‫إنه رائع

557
00:32:31,992 --> 00:32:33,786
‫ولهذا السبب حصل على تصويتي

558
00:32:34,703 --> 00:32:35,788
‫لسوء الحظ

559
00:32:36,580 --> 00:32:39,124
‫انسحب السيد (غراي) من السباق

560
00:32:39,625 --> 00:32:41,210
‫لمن تريدينني أن أصوت إذاً؟

561
00:32:41,710 --> 00:32:42,920
‫كنت أفكر فيك

562
00:32:43,921 --> 00:32:44,922
‫أنا؟

563
00:32:46,715 --> 00:32:49,093
‫- اسمعي...
‫- لنختصر الكلام يا دكتور

564
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
‫أنت رجل شعبي جداً هذه الأيام

565
00:32:54,390 --> 00:32:56,892
‫سأكون محظوظة بأن أحصل على ثقافتك

566
00:32:58,060 --> 00:33:01,230
‫وشعبيتك إلى جانبي

567
00:33:03,691 --> 00:33:05,651
‫في ظل هذه الظروف، أنا أقبل

568
00:33:12,074 --> 00:33:13,367
‫شكراً سيدتي الرئيسة

569
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
‫شكراً لك

570
00:33:23,711 --> 00:33:26,755
‫ماذا ستفعل الآن؟

571
00:33:27,881 --> 00:33:28,882
‫الآن...

572
00:33:31,844 --> 00:33:34,263
‫الآن، سأعطيك عرضاً حصرياً

573
00:33:35,931 --> 00:33:36,932
‫من بعدك

574
00:33:45,858 --> 00:33:48,902
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫الجلوس ومشاهدتها تُقتل؟

575
00:33:49,611 --> 00:33:51,196
‫(زاريك) ذكي على القيام بمحاولة أخرى

576
00:33:51,238 --> 00:33:52,740
‫لقتل الرئيسة خلال القمة

577
00:33:53,699 --> 00:33:56,410
‫إذا فاز بالتصويت فيمكنه قتلها لاحقاً

578
00:33:57,161 --> 00:33:59,371
‫عندما ينسى الجميع أمر (فالانس)

579
00:34:00,164 --> 00:34:02,750
‫سينتظر حتى يجد فرصة أفضل

580
00:34:03,000 --> 00:34:04,001
‫هذا رائع

581
00:34:06,420 --> 00:34:08,797
‫قالت إنها لن تخسر التصويت على أي حال

582
00:34:09,757 --> 00:34:11,258
‫تقول أشياء كثيرة

583
00:34:14,762 --> 00:34:16,346
‫ألا تعتقدين أنه عليك غسل هذه

584
00:34:16,764 --> 00:34:17,765
‫لقد فعلت

585
00:34:18,807 --> 00:34:20,309
‫متى؟ منذ شهر؟

586
00:34:20,350 --> 00:34:22,561
‫هل لديك مشكلة مع نظافتي الشخصية؟

587
00:34:23,479 --> 00:34:24,563
‫لديك نظافة شخصية؟

588
00:34:25,564 --> 00:34:27,357
‫أنظف نفسي جيداً أحياناً

589
00:34:28,692 --> 00:34:31,028
‫أعلميني في إحدى تلك المرات

590
00:34:34,990 --> 00:34:37,743
‫(تورون)، (غاياس بالتار)

591
00:34:39,661 --> 00:34:41,413
‫تتوالى المفاجآت

592
00:34:41,455 --> 00:34:42,706
‫عدد من مندوبي المجلس

593
00:34:42,748 --> 00:34:44,792
‫بدلوا دعمهم الآن

594
00:34:45,209 --> 00:34:46,585
‫نحو العالم العبقري

595
00:34:46,627 --> 00:34:49,963
‫الرجل الذي له الفضل في إنقاذ الأسطول
‫في مناسبات عديدة

596
00:34:50,005 --> 00:34:53,175
‫لا أحد يعرف في هذه المرحلة يا (جيم)
‫من سيربح

597
00:34:53,217 --> 00:34:56,595
‫لكنني أراهن على (غاياس)، أعني د.(بالتار)

598
00:34:58,639 --> 00:35:00,766
‫(أكواريا)، (توماس زاريك)

599
00:35:09,525 --> 00:35:10,526
‫(آرلون)

600
00:35:15,322 --> 00:35:16,406
‫(توم زاريك)

601
00:35:17,616 --> 00:35:20,702
‫نتيجة التصويت 6-5 الآن لصالح (توم زاريك)

602
00:35:20,744 --> 00:35:23,539
‫سيحدد التصويت التالي نائب رئيسنا الجديد

603
00:35:23,580 --> 00:35:24,790
‫إذا حصل (زاريك) عليه فسيفوز

604
00:35:25,415 --> 00:35:29,419
‫في حالة التعادل، ستيدلي الرئيسة بالتصويت الحاسم

605
00:35:42,224 --> 00:35:43,225
‫أيها المواطنون!

606
00:35:43,725 --> 00:35:46,979
‫إليكم نائب الرئيس الجديد، د.(غاياس بالتار)

607
00:36:00,868 --> 00:36:03,203
‫منافع السلطة يا سيدي نائب الرئيس

608
00:36:04,246 --> 00:36:06,373
‫سنقوم بأشياء رائعة معاً

609
00:36:07,082 --> 00:36:08,917
‫جيد، من الصعب إدراك ذلك

610
00:36:09,960 --> 00:36:11,587
‫لم أطمح قط إلى السلطة

611
00:36:11,628 --> 00:36:12,963
‫بالطبع لم تفعل يا (غاياس)

612
00:36:13,005 --> 00:36:14,840
‫ولكن يجب أن يكون أحدهم على قدر ذلك

613
00:36:14,882 --> 00:36:16,466
‫وبعد ما قالته لي (لورا)

614
00:36:17,050 --> 00:36:18,051
‫(لورا)؟

615
00:36:18,343 --> 00:36:20,637
‫نعم، ينادي أحدنا الآخر باسمه الآن

616
00:36:21,221 --> 00:36:26,143
‫أعتقد أن الناس يحتاجون إلي

617
00:36:27,019 --> 00:36:28,020
‫أعذرونا

618
00:36:40,532 --> 00:36:41,658
‫إذاً

619
00:36:42,367 --> 00:36:44,453
‫تبدو ركبتك المصابة جيدة جداً

620
00:36:46,955 --> 00:36:49,333
‫وليست الأخرى سيئة أيضاً

621
00:36:49,917 --> 00:36:52,961
‫إن كنت تريد أن تطلب مني الرقص يا (لي)
‫فاطلب وحسب

622
00:36:56,924 --> 00:36:58,008
‫هل تريدين الرقص؟

623
00:36:59,843 --> 00:37:02,179
‫ارتدائي فستاناً فرصة تأتي مرة واحدة في العمر

624
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
‫سيدتي الرئيسة

625
00:37:09,853 --> 00:37:10,854
‫سيد (زاريك)

626
00:37:11,188 --> 00:37:14,441
‫لا تقلق، لن أقبّلك اليوم

627
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
‫هذا مؤسف

628
00:37:18,028 --> 00:37:21,740
‫حلقت جيداً تحسباً لصفعة من قبلك

629
00:37:22,824 --> 00:37:25,535
‫لعبتها جيداً

630
00:37:26,870 --> 00:37:27,871
‫مجدداً

631
00:37:28,914 --> 00:37:31,458
‫ولكن لا تزال هناك انتخابات رئاسية بعد 6 أشهر

632
00:37:32,209 --> 00:37:33,335
‫سأراك عند ذلك

633
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
‫لا شك لديّ

634
00:37:35,170 --> 00:37:37,005
‫يجب أن تعرفي أمراً

635
00:37:40,092 --> 00:37:41,551
‫لم أقتل (فالانس)

636
00:37:43,971 --> 00:37:44,972
‫أتساءل من فعل؟

637
00:38:16,253 --> 00:38:18,797
‫طاب مساؤك يا سيدتي الرئيسة

638
00:38:21,008 --> 00:38:22,968
‫حسبتك تكره هذه الأشياء

639
00:38:24,219 --> 00:38:26,638
‫إنه يوم المستعمرة، أين سأكون غير هنا؟

640
00:38:27,180 --> 00:38:28,181
‫أنا وطني

641
00:38:29,725 --> 00:38:31,351
‫أنت كذلك حقاً، أليس كذلك؟

642
00:38:33,645 --> 00:38:37,566
‫دكتور (بالتار)، خيار مثير للاهتمام

643
00:38:38,650 --> 00:38:42,320
‫الشيطان الذي تعرفه

644
00:38:43,905 --> 00:38:47,075
‫السياسة مثيرة بقدر الحرب

645
00:38:47,659 --> 00:38:49,077
‫وبخطورتها قطعاً

646
00:38:49,911 --> 00:38:54,207
‫لكن في الحرب تُقتل مرة واحدة فقط

647
00:38:56,543 --> 00:38:59,963
‫بينما يمكن أن يحصل ذلك مراراً وتكراراً
‫في السياسة

648
00:39:01,590 --> 00:39:02,924
‫ما زلت صامدة

649
00:39:05,594 --> 00:39:06,636
‫وأنت كذلك

650
00:39:07,220 --> 00:39:08,221
‫ويمكنني الرقص

651
00:39:37,334 --> 00:39:38,794
‫لديّ مفاجأة لك

652
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
‫هل يجب أن أقلق؟

653
00:39:44,800 --> 00:39:46,843
‫ليس إن كنت تعتبر قضاء يوم

654
00:39:46,885 --> 00:39:50,889
‫في جناح فاخر على متن (رايزنغ ستار)

655
00:39:50,931 --> 00:39:52,474
‫شيئاً يدعو للقلق

656
00:39:52,516 --> 00:39:54,935
‫ماذا؟ كيف دبرت ذلك؟

657
00:39:56,228 --> 00:39:57,479
‫لديّ طرائقي

658
00:40:03,360 --> 00:40:04,486
‫ما يجب أن تفعله

659
00:40:05,362 --> 00:40:09,449
‫هو إيجاد طريقة لجعل (بيل) القاسي
‫يعطيكم يوم عطلة

660
00:40:09,699 --> 00:40:10,700
‫نعم

661
00:40:11,993 --> 00:40:16,123
‫وبينما نحن هناك،
‫قد تريد التكلم مع بعض الناس

662
00:40:16,164 --> 00:40:18,041
‫عن مستقبلك

663
00:40:18,834 --> 00:40:19,835
‫ماذا؟

664
00:40:22,629 --> 00:40:25,173
‫لاحقاً يا حبيبي، يمكن أن ينتظر كل ذلك
‫حتى وقت لاحق

665
00:40:38,436 --> 00:40:39,437
‫أي لحظة الآن

666
00:40:43,191 --> 00:40:45,986
‫إذا قُبض علينا أو حصل أي شيء...

667
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
‫ليس عليك قول أي شيء

668
00:40:49,739 --> 00:40:51,950
‫سننجح يا (شارون)، اتفقنا؟

669
00:41:02,752 --> 00:41:03,753
‫حسناً

670
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
‫انطلقي

671
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
‫(شارون)؟

672
00:42:29,005 --> 00:42:30,757
‫ما زلنا أحياء، لماذا لا يوجد غيرنا؟

673
00:42:32,926 --> 00:42:34,761
‫- لا تتعبين قط
‫- ثق بي

674
00:42:35,762 --> 00:42:38,348
‫تعال معي يا (هيلو)

675
00:42:43,019 --> 00:42:44,020
‫(هيلو)

