﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:04,296
‫سابقاً في البرنامج:

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,425
‫"كانت روبوتات (سايلون)
‫من صنع الإنسان

3
00:00:08,843 --> 00:00:10,886
‫لقد تمردت

4
00:00:12,638 --> 00:00:14,640
‫وتطورت

5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
‫وهي ترى

6
00:00:18,394 --> 00:00:19,812
‫وتشعر

7
00:00:19,854 --> 00:00:21,856
‫إنها بشرية

8
00:00:23,065 --> 00:00:26,026
‫بعضها مبرمج للاعتقاد أنها بشرية

9
00:00:27,194 --> 00:00:30,740
‫هناك العديد من النسخ

10
00:00:31,824 --> 00:00:34,243
‫ولديها خطة"

11
00:00:36,829 --> 00:00:37,913
‫افعل ذلك فحسب

12
00:00:41,542 --> 00:00:42,626
‫ربما وصلنا يا (بومر)

13
00:00:42,668 --> 00:00:45,087
‫هذا الكوكب الصغير الذي يحلّ كل مشاكلنا

14
00:00:45,546 --> 00:00:46,672
‫ماذا رأيت؟

15
00:00:46,714 --> 00:00:49,300
‫هيكل يشبه القبة مع 6 طرقات للخروج منه

16
00:00:49,341 --> 00:00:52,052
‫هذا الكوكب هو (كوبول)

17
00:00:52,094 --> 00:00:55,014
‫نظّم فريقاً للمسح الأرضي
‫3 سفن (رابتور)

18
00:00:56,348 --> 00:00:57,975
‫- إنهم في كل مكان
‫- أخرجنا من هنا

19
00:00:59,977 --> 00:01:01,937
‫نحتاج إلى طريقة للقضاء على السفينة الأم

20
00:01:01,979 --> 00:01:03,522
‫قبل محاولة تنفيذ عملية إنقاذ

21
00:01:03,564 --> 00:01:06,776
‫إن عدت إلى (كابريكا) وجلبت السهم

22
00:01:08,652 --> 00:01:09,779
‫فسيدلنا على الطريق

23
00:01:10,529 --> 00:01:11,781
‫ماذا تفعلين يا (ستارباك)؟

24
00:01:12,406 --> 00:01:14,825
‫(غالاكتيكا)، (أبولو)
‫لقد قفزت للتوّ

25
00:01:14,867 --> 00:01:16,035
‫إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

26
00:01:17,620 --> 00:01:18,621
‫إلى كوكبها

27
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
‫"(رابتور 1)، موقع التحطم
‫(كوبول)"

28
00:01:29,882 --> 00:01:30,925
‫هنا!

29
00:01:30,966 --> 00:01:32,426
‫انتهى كل شيء، هيا الآن

30
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
‫- هيا الآن
‫- لينهض الجميع

31
00:01:35,554 --> 00:01:38,557
‫هيا! اخرجوا

32
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
‫هيا تحركوا واخرجوا

33
00:01:40,601 --> 00:01:42,019
‫هيا!

34
00:01:42,061 --> 00:01:43,521
‫أخرجه من الكرسي

35
00:01:44,438 --> 00:01:45,731
‫- اسحبه إلى الخارج
‫- هيا!

36
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
‫- انظر إليّ
‫- حملته!

37
00:01:47,942 --> 00:01:49,235
‫أسرعوا بحق السماء

38
00:01:49,276 --> 00:01:50,778
‫- هيا!
‫- حملت ساقيه

39
00:01:51,320 --> 00:01:52,822
‫- حملت ساقيه
‫- حملته

40
00:01:52,863 --> 00:01:55,699
‫جرّب ذلك على كتفك

41
00:01:58,202 --> 00:02:01,330
‫- هيا يا دكتور
‫- (كراش)!

42
00:02:01,831 --> 00:02:02,832
‫دكتور!

43
00:02:04,166 --> 00:02:05,876
‫- (كراش)
‫- دكتور

44
00:02:07,294 --> 00:02:08,295
‫دكتور!

45
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
‫خذ يدي

46
00:02:18,514 --> 00:02:20,641
‫خذ يدي يا (غاياس)

47
00:02:36,031 --> 00:02:37,324
‫هيا!

48
00:02:37,366 --> 00:02:40,119
‫- استيقظ، ابقَ معي، يجب أن نخرج
‫- ابقَ معي دكتور، هيا

49
00:02:40,160 --> 00:02:42,204
‫هيا أخرجه، ستنفجر

50
00:02:47,084 --> 00:02:49,336
‫انبطح

51
00:02:58,470 --> 00:02:59,847
‫ابقَ منبطحاً

52
00:03:00,681 --> 00:03:01,682
‫كيف حاله؟ هو بخير؟

53
00:03:03,517 --> 00:03:04,643
‫لدينا خزانات مليئة

54
00:03:04,685 --> 00:03:06,729
‫لنرَ ماذا لدينا، أنزلها

55
00:03:12,902 --> 00:03:14,320
‫هل أنت بخير؟

56
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
‫اذهبي واجلبي المؤن قبل أن تحترق

57
00:03:16,280 --> 00:03:17,281
‫في الحال

58
00:03:17,698 --> 00:03:18,824
‫لقد تحطم الخزانان

59
00:03:18,866 --> 00:03:20,242
‫خسرنا كل الوقود

60
00:04:51,375 --> 00:04:53,877
‫ "(كابريكا) الذي يحتله الـ(سايلون)"

61
00:04:55,212 --> 00:04:56,296
‫إنه متحف، وإن يكن؟

62
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
‫بل هو أكثر من ذلك

63
00:04:59,258 --> 00:05:00,843
‫إنه مركز سهم (أبولو)

64
00:05:02,094 --> 00:05:03,095
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:05:04,346 --> 00:05:05,389
‫لم تحب التاريخ أبداً

66
00:05:06,181 --> 00:05:10,269
‫بربك يا (هيلو)! يفترض أنه
‫الدليل الوحيد على موقع الأرض

67
00:05:10,769 --> 00:05:13,313
‫الأرض؟ عمّ تتكلمين؟

68
00:05:13,856 --> 00:05:16,442
‫من سيذهب إلى الأرض؟ إنها غير موجودة حتى

69
00:05:16,859 --> 00:05:18,819
‫أحاول العودة إلى (غالاكتيكا)

70
00:05:20,487 --> 00:05:23,657
‫ما أريده منك هو الخروج من
‫هذا الكوكب والعودة إلى سفينتي

71
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
‫وإن لم تفعلي ذلك فسأفجر رأسك

72
00:05:25,826 --> 00:05:27,536
‫لمَ لا تصمت من باب التغيير؟

73
00:05:28,203 --> 00:05:30,330
‫أنت حيّ لأنني أنقذتك فحسب

74
00:05:30,956 --> 00:05:32,708
‫وكنت لتموت لولاي

75
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنا أملك الوحيد للخروج من الكوكب

76
00:05:36,962 --> 00:05:38,797
‫لذا لو كنت مكانك لتخلّيت

77
00:05:38,839 --> 00:05:40,716
‫عن هذا السلوك المسترجل كلياً

78
00:05:44,720 --> 00:05:46,638
‫لا يمكننا التجول في المدينة نهاراً

79
00:05:47,347 --> 00:05:48,891
‫لذا نختبئ وننتظر حلول الظلام

80
00:06:06,241 --> 00:06:07,409
‫هذا لا يصدق

81
00:06:08,327 --> 00:06:10,996
‫لقد تجاوزت الحدّ من قبل
‫لكن هذا تمادت هذه المرة

82
00:06:11,038 --> 00:06:13,999
‫لم تكن لتفعل ذلك وحدها
‫لقد أُجبرت على ذلك

83
00:06:14,917 --> 00:06:16,376
‫لا أحد يجبر (ستارباك)

84
00:06:17,336 --> 00:06:18,337
‫صدّقني، حاولت ذلك

85
00:06:19,671 --> 00:06:23,008
‫الرئيسة على الخط أيها القائد

86
00:06:24,051 --> 00:06:26,053
‫أدلِ بشهادتك، ضع سماعة الرأس

87
00:06:32,059 --> 00:06:37,106
‫حضرة الرئيسة، أخذت الملازمة
‫(ثرايس) الـ(سايلون رايدر) قبل لحظات

88
00:06:37,439 --> 00:06:39,817
‫في قفزة غير مقررة وغير مصرحة

89
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
‫نعم

90
00:06:41,401 --> 00:06:43,570
‫هل لديك علم بهذه الحادثة؟

91
00:06:44,196 --> 00:06:46,323
‫لنوفّر بعض الوقت أيها القائد

92
00:06:46,365 --> 00:06:47,866
‫السؤال الذي تريد أن تطرحه عليّ

93
00:06:47,908 --> 00:06:49,785
‫هو إن كنت طلبت من الملازمة (ثرايس)

94
00:06:49,827 --> 00:06:51,745
‫أخذ الـ(رايدر) إلى (كابريكا)

95
00:06:51,787 --> 00:06:53,372
‫والجواب هو نعم

96
00:06:58,252 --> 00:07:00,254
‫تكلمت معك في هذا الشأن

97
00:07:00,295 --> 00:07:01,380
‫نعم

98
00:07:01,713 --> 00:07:04,424
‫قررنا معاً أنه كان قراراً عسكرياً

99
00:07:07,094 --> 00:07:10,389
‫مسؤوليتي كرئيسة فوق كل شيء

100
00:07:10,430 --> 00:07:13,517
‫هي حماية وصون هذا الأسطول ومستقبله

101
00:07:13,559 --> 00:07:17,187
‫وهذا أهمّ أي اعتبار آخر في النهاية
‫ويجب أن يكون الأمر كذلك

102
00:07:17,771 --> 00:07:21,984
‫من خلال أخذ الـ(رايدر)
‫عرّضت قومنا على سطح (كوبول)

103
00:07:22,025 --> 00:07:23,443
‫لخطر مباشر

104
00:07:23,485 --> 00:07:27,656
‫أدرك جداً الخطر الذي
‫يحيط برجالنا ونسائنا على سطح (كوبول)

105
00:07:27,698 --> 00:07:31,785
‫كما أدرك جيداً
‫الخطر الذي ستتعرض له هذه الحضارة

106
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
‫إن تجاهلت البحث عن هذا السهم

107
00:07:41,879 --> 00:07:44,840
‫سأطلب منك تقديم استقالتك
‫يا حضرة الرئيسة

108
00:07:46,049 --> 00:07:47,050
‫لا

109
00:07:49,052 --> 00:07:51,972
‫أنهي رئاستك إذاً في هذه اللحظة

110
00:07:53,849 --> 00:07:58,312
‫سأمارس سلطة هذا المكتب
‫أيها القائد (أداما)

111
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
‫حتى أفقد القدرة على ذلك

112
00:07:59,813 --> 00:08:03,609
‫لذا إن كنت تريد أن تنفذ انقلاباً

113
00:08:03,650 --> 00:08:05,694
‫فسيكون عليك أن تأتي إلى هنا وتعتقلني

114
00:08:05,736 --> 00:08:07,321
‫لا أريد سفك الدماء

115
00:08:07,821 --> 00:08:09,489
‫هذا أكيد، ولا أنا

116
00:08:10,115 --> 00:08:11,533
‫ولا حتى الصحافة

117
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
‫إنهم هنا بالمناسبة

118
00:08:14,494 --> 00:08:15,621
‫الصحافة

119
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
‫إنهم يسجّلون كل دقيقة

120
00:08:41,146 --> 00:08:43,023
‫اطلب من الـ(كاب) عزل (كولونيال 1)

121
00:08:43,065 --> 00:08:44,107
‫- سيد (غيتا)
‫- سيدي

122
00:08:44,149 --> 00:08:47,069
‫أوقف أي إرسال داخل
‫أو خارج (كولونيال وان) على الفور

123
00:08:47,110 --> 00:08:48,862
‫- حاضر يا سيدي
‫- جهّز فريق هجوم

124
00:08:50,197 --> 00:08:51,990
‫إنها خطرة طالما هي الرئيسة

125
00:08:52,032 --> 00:08:55,535
‫إن استطاعت أن تقلب (ستارباك)
‫ضدنا فهي قادرة على أي شيء

126
00:08:55,577 --> 00:08:57,913
‫نعم يا سيدي، إنها تخدعنا

127
00:08:57,955 --> 00:08:58,997
‫لنأمل ذلك

128
00:08:59,665 --> 00:09:02,125
‫هناك سفينة أم للـ(سايلون)
‫للتعامل معها أيضاً

129
00:09:03,168 --> 00:09:04,544
‫اترك الأمر لي

130
00:09:04,586 --> 00:09:07,005
‫نجت هذه الحكومة من هجوم (سايلون)

131
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
‫وستنجو من (ويليام أداما)

132
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
‫اعتقد أنه يخدعنا

133
00:09:12,302 --> 00:09:14,054
‫لكن يجب أن نكون مستعدين
‫من باب التحسب

134
00:09:16,223 --> 00:09:18,767
‫أعرف تفاصيلهم الأمنية
‫سيدافعون عن تلك السفينة

135
00:09:19,142 --> 00:09:21,436
‫سيكون علينا إسقاط المقصورة تلك الأخرى فيها

136
00:09:21,895 --> 00:09:23,230
‫- سيد (غيتا)
‫- سيدي

137
00:09:23,272 --> 00:09:26,441
‫هل أنا محق في افتراض
‫أنه قد تبقّى جهازي (سايلون)؟

138
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
‫نعم يا سيدي
‫لكن واحد منهما شغال كلياً

139
00:09:29,319 --> 00:09:30,320
‫سيفي ذلك بالغرض

140
00:09:31,697 --> 00:09:33,031
‫أحتاج إلى طيار الآن

141
00:09:37,202 --> 00:09:38,662
‫- سيدي
‫- لا تتحركي

142
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
‫كيف تشعرين؟

143
00:09:44,668 --> 00:09:46,003
‫الأمر أسوأ مما عليه يا سيدي

144
00:09:47,462 --> 00:09:49,756
‫تتغير الأمور بسرعة
‫وأحتاج إلى كل طيار

145
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
‫أنا جاهزة يا سيدي

146
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
‫لديّ مهمة خاصة جداً لك ولن أراوغ

147
00:09:57,014 --> 00:09:58,557
‫إنها عالية الخطورة

148
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
‫أفهم ذلك

149
00:10:00,600 --> 00:10:03,854
‫أريدك أن تقفزي على سطح
‫(كوبول) وتهتمي بأمر الـ(بايس ستار)

150
00:10:05,772 --> 00:10:08,442
‫سنضع جهاز (سايلون)
‫على متن الـ(رابتور) خاصتك

151
00:10:09,401 --> 00:10:12,029
‫يجب أن يسمح لك نظرياً بالاقتراب

152
00:10:12,070 --> 00:10:13,739
‫منها من دون التعرض لإطلاق نار

153
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
‫لكن سيتم التعرف علينا
‫كـ(كولونيال رابتور) ما إن ندخل مدى الرؤية

154
00:10:18,910 --> 00:10:21,788
‫قد تكونين بالنسبة إليهم عميلي (سايلون)

155
00:10:21,830 --> 00:10:23,332
‫آسرين سفينة (رابتور)

156
00:10:25,083 --> 00:10:27,085
‫وما إن تدخلي المحيط الدفاعي

157
00:10:28,337 --> 00:10:30,339
‫أريدك أن تجعليهم يعتقدون أنك تريدين الرسو

158
00:10:32,674 --> 00:10:35,761
‫يجب أن تطلقي الصاروخ النووي
‫على رصيف التحميل

159
00:10:37,721 --> 00:10:39,765
‫ثم تعودي إلى كوكبك على الفور

160
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
‫هل تفهمين؟

161
00:10:42,100 --> 00:10:43,101
‫أفهم

162
00:10:44,353 --> 00:10:46,521
‫أعرف أنني أستطيع فعل ذلك يا سيدي

163
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
‫عليك فعل ذلك

164
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
‫حاضر يا سيدي

165
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
‫لا يبدو ذلك جيداً

166
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
‫أخبريني رجاءً أنّ جهدنا لم يذهب سدى

167
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
‫أنا بخير

168
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
‫أنا بأفضل حال

169
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
‫وصلت إلى كوكبي

170
00:11:57,342 --> 00:11:58,343
‫وصلت إلى كوكبي

171
00:12:09,688 --> 00:12:14,067
‫أخبرني رجاءً يا (غيتا) أنك محق بشأن الجهاز

172
00:12:46,057 --> 00:12:47,559
‫توقفي عن ذلك

173
00:12:49,352 --> 00:12:50,353
‫أنا متوترة

174
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
‫وكأنّ أي شيء يخيفك

175
00:12:54,399 --> 00:12:56,443
‫تخيفني الأشياء يا (هيلو)
‫لديّ مشاعر

176
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
‫بل لديك برنامج حاسوبي

177
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
‫لا أعرف إن كنت تستطيع
‫سماع ذلك يا (هيلو) أو لا

178
00:13:04,826 --> 00:13:07,454
‫لكن ما بيننا كان مهماً

179
00:13:08,121 --> 00:13:09,956
‫كان مهماً جداً

180
00:13:11,583 --> 00:13:12,584
‫لماذا؟

181
00:13:13,251 --> 00:13:14,503
‫لأنه كان الخطوة التالية

182
00:13:15,712 --> 00:13:17,380
‫لأنه يقرّبنا من الرب

183
00:13:18,006 --> 00:13:20,091
‫لا تسخري من الآلهة، إنه معتقد بشري

184
00:13:20,133 --> 00:13:21,801
‫أنا بشري وهي آلهتنا

185
00:13:23,220 --> 00:13:25,347
‫لكن أبعد من ذلك، أريدك أن تعرف

186
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
‫أنني أكنّ لك شيئاً بصدق

187
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
‫لا أكترث

188
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
‫لا أحبك

189
00:13:39,486 --> 00:13:40,862
‫أحببت فكرتي السابقة عنك

190
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
‫أعتقد أنّ عليك معرفة شيء آخر يا (هيلو)

191
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
‫أنا حامل

192
00:13:59,422 --> 00:14:02,926
‫(غالاكتيكا)، (أبولو)
‫لدينا هوية بصرية لـ(كولونيال وان)

193
00:14:04,386 --> 00:14:06,763
‫أخبري (أبولو) أنه يستطيع بدء الهجوم

194
00:14:07,138 --> 00:14:09,641
‫للتواصل معنا عندما
‫يكون لديه نقطة ضعف على الهيكل

195
00:14:11,601 --> 00:14:12,727
‫حاضر يا سيدي

196
00:14:12,769 --> 00:14:16,773
‫(بومر) و(رايستراك) في الجو أيها القائد
‫ومستعدان للقفز على سطح (كوبول)

197
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
‫حوّلني إليهما هنا

198
00:14:25,198 --> 00:14:26,741
‫(بومر)، (غالاكتيكا أكشوال)

199
00:14:27,784 --> 00:14:30,328
‫أردت أن أتمنى لكما التوفيق والبحث الموفق

200
00:14:30,370 --> 00:14:32,247
‫ولديّ ثقة كاملة بكما

201
00:14:32,581 --> 00:14:34,791
‫شكراً لك (أكشوال)، لن نخذلك

202
00:14:36,501 --> 00:14:38,336
‫شغّلي ساعة القفز يا (رايستراك)

203
00:14:41,923 --> 00:14:43,008
‫الساعة شغالة

204
00:14:50,265 --> 00:14:52,809
‫(غالاكتيكا)، (أبوبو)
‫لدينا نقطة ضعف

205
00:14:53,643 --> 00:14:55,937
‫أعرف القائد (أداما) وأعتمد على حقيقة

206
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
‫أنه عندما يجدّ الجدّ فهو الرجل

207
00:14:58,565 --> 00:15:00,150
‫الذي لا يريد سفك الدماء

208
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
‫ومع ذلك، قد لا يكون هذا المكان الأكثر أمناً

209
00:15:06,072 --> 00:15:08,325
‫كم عدد المدنيين في عنبر الشحن يا (بيلي)؟

210
00:15:09,200 --> 00:15:10,368
‫671!

211
00:15:11,494 --> 00:15:15,165
‫هناك مساحة في عنبر الشحن
‫وأتوسل إليكم لإيجاد ملاذ هناك

212
00:15:15,206 --> 00:15:17,667
‫مع المدنيين الآخرين، هذا خياري

213
00:15:19,210 --> 00:15:20,337
‫هذا خياري

214
00:15:23,089 --> 00:15:24,466
‫ليس عليكم المجيء معي

215
00:15:24,924 --> 00:15:26,426
‫نقف مع رئيستنا

216
00:15:36,478 --> 00:15:37,479
‫نعم؟

217
00:15:40,857 --> 00:15:41,858
‫حسناً

218
00:15:45,195 --> 00:15:49,658
‫يبلغنا القائد الأمني عن أصوات
‫شخص يخترق الهيكل

219
00:15:54,996 --> 00:15:57,374
‫تخترق سفن (رابتور) الهيكل يا سيدي

220
00:15:59,626 --> 00:16:01,461
‫اتصلي بالرئيسة

221
00:17:19,914 --> 00:17:22,792
‫"(سايلون بايس ستار)
‫مدار (كوبول)"

222
00:17:23,835 --> 00:17:25,211
‫هل تعتقدين أننا ننجح؟

223
00:17:28,131 --> 00:17:29,174
‫نحن على وشك اكتشاف ذلك

224
00:17:51,029 --> 00:17:52,030
‫أعتقد ذلك

225
00:17:53,490 --> 00:17:54,491
‫نعم

226
00:18:08,671 --> 00:18:09,756
‫كيف نبلي؟

227
00:18:10,215 --> 00:18:13,009
‫- إنه لا يستجيب يا سيدي
‫- هل أنت مدرّبة على استعماله؟

228
00:18:16,346 --> 00:18:17,597
‫كيف حاله أيها الرئيس؟

229
00:18:24,646 --> 00:18:25,688
‫ليس بخير

230
00:18:25,730 --> 00:18:27,273
‫لا أعرف إن احترقت رئتيه

231
00:18:27,315 --> 00:18:30,777
‫إنه رجل قويّ وسينجو

232
00:18:31,653 --> 00:18:33,112
‫افحص تلك الجروح أيها الرئيس

233
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
‫نعم، أيها الملازم؟

234
00:18:41,204 --> 00:18:42,455
‫ألا يجب أن نغادر؟

235
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
‫هل لديك خطة لنشر الجنود التكتيكي؟

236
00:18:46,376 --> 00:18:47,794
‫خطة لنشر الجنود التكتيكي؟

237
00:18:47,836 --> 00:18:49,337
‫اصعد إلى المرتفعات، هذه فرصتنا

238
00:18:49,379 --> 00:18:50,755
‫لترانا فرقة بحث

239
00:18:52,298 --> 00:18:55,218
‫المرتفعات هي فرصتنا أيضاً
‫لترانا روبوتات (سايلون)

240
00:18:55,969 --> 00:18:57,136
‫إنها في الفضاء يا سيدي

241
00:18:57,178 --> 00:18:59,556
‫قد تنزل القوات على الأرض
‫قبل أن يتمّ إنقاذنا

242
00:19:02,642 --> 00:19:04,602
‫- هذا صحيح
‫- نعم

243
00:19:06,521 --> 00:19:11,901
‫هل يمكنني أن أقترح يا سيدي
‫أن نحتمي على الأرض

244
00:19:11,943 --> 00:19:13,361
‫في مكان لن نُكشف من الجوّ؟

245
00:19:13,403 --> 00:19:14,696
‫نعم أيها الرئيس

246
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
‫تابع أيها الرئيس

247
00:19:41,222 --> 00:19:42,932
‫أطلقي الصاروخ النووي واستعدي للقفز

248
00:19:47,186 --> 00:19:48,271
‫سحقاً!

249
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
‫ماذا؟

250
00:19:50,940 --> 00:19:53,443
‫زرّ إطلاق القنبلة عالق
‫لا أستطيع تحريكه

251
00:20:08,041 --> 00:20:09,250
‫يمكن أن نرسو داخل السفينة

252
00:20:10,793 --> 00:20:11,794
‫المعذرة؟

253
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
‫يحسبوننا روبوتات (سايلون)
‫سيسمحون لنا بالرسو

254
00:20:16,007 --> 00:20:19,719
‫يمكننا إطلاق القنبلة يدوياً
‫وإلقاء الصاروخ النووي داخل السفينة

255
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
‫- أعرف أنّ ذلك سينجح
‫- يا آلهتي!

256
00:20:45,495 --> 00:20:46,579
‫(بيتارد)، (فيلكس)؟

257
00:20:47,997 --> 00:20:49,874
‫- أريد مساعدة هنا رجاءً
‫- حاضر يا سيدي

258
00:20:51,209 --> 00:20:52,961
‫- كيف حاله (كالي)؟
‫- ليس بخير يا سيدي

259
00:20:53,002 --> 00:20:54,504
‫غطّيه ببطانية وأبقيه دافئاً

260
00:20:55,964 --> 00:20:56,965
‫كيف حالك؟

261
00:21:01,552 --> 00:21:02,553
‫أنا على قيد الحياة

262
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
‫لقد أنقذتني

263
00:21:11,646 --> 00:21:12,647
‫لقد أنقذت حياتي

264
00:21:14,774 --> 00:21:15,942
‫هل تريد أن تردّ الجميل؟

265
00:21:17,276 --> 00:21:18,403
‫أنت بحاجة إلى الإنقاذ؟

266
00:21:20,196 --> 00:21:21,698
‫هل تساءلت لماذا كنت المختار؟

267
00:21:23,282 --> 00:21:25,326
‫ولماذا اختارك الرب من بين كل البشر

268
00:21:25,368 --> 00:21:26,911
‫للنجاة وخدمة هدفه؟

269
00:21:29,622 --> 00:21:31,165
‫حان الوقت الآن لتكتشف السبب

270
00:22:23,259 --> 00:22:24,761
‫اسمعي صلواتنا يا آلهة (كوبول)

271
00:22:25,845 --> 00:22:27,847
‫أخرجينا من الظلمة إلى النور

272
00:22:28,806 --> 00:22:31,100
‫امنحينا القوة لنظهر الرحمة
‫لأولئك القساة

273
00:22:31,142 --> 00:22:32,769
‫تقول الرئيسة إنها لن تستسلم

274
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
‫القلوب التي قد تجد السلام

275
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
‫تقول الرئيسة إنها لن تستسلم

276
00:22:40,109 --> 00:22:41,110
‫فليكن ذلك

277
00:22:47,867 --> 00:22:50,453
‫أخبريني يا (دي) أنه لن يفعل ذلك

278
00:22:51,704 --> 00:22:53,998
‫أخبرني أنها لن تجبره على فعل ذلك

279
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
‫خلّصي قلوبنا لإيجاد السلام في وسط الحرب

280
00:22:59,545 --> 00:23:02,340
‫- ماذا يجري يا (بيلي)؟
‫- لقد دخلتا

281
00:23:04,175 --> 00:23:05,176
‫بسرعة

282
00:23:10,932 --> 00:23:11,933
‫(بيلي)؟

283
00:23:19,524 --> 00:23:21,734
‫لقد دخلتا يا سيدي

284
00:24:25,006 --> 00:24:26,007
‫هذا جميل، صحيح؟

285
00:24:29,635 --> 00:24:30,636
‫مرحباً أيتها الملازمة

286
00:24:31,345 --> 00:24:32,889
‫هل أساعدك بشيء؟

287
00:25:29,946 --> 00:25:30,947
‫سأهبط بها

288
00:25:53,219 --> 00:25:54,220
‫افتحي الفتحة

289
00:25:59,684 --> 00:26:00,685
‫سأطلق القنبلة

290
00:26:02,561 --> 00:26:04,730
‫أبقي المحركات دافئة وجاهزة
‫للإقلاع ما إن أعود

291
00:26:04,772 --> 00:26:06,399
‫- نعم يا سيدتي
‫- أغلقي الفتحة ورائي

292
00:26:07,525 --> 00:26:09,819
‫إن لم أذهب بعد 5 دقائق فغادري

293
00:26:09,860 --> 00:26:10,861
‫لك ما تريدين

294
00:26:49,984 --> 00:26:51,110
‫يا إلهي!

295
00:27:10,338 --> 00:27:12,340
‫أهلاً مجدداً على
‫(كابريكا) أيتها الملازمة

296
00:27:13,132 --> 00:27:14,759
‫هل يعجبك ما فعلناه في المكان؟

297
00:28:35,131 --> 00:28:36,173
‫(شارون)

298
00:28:48,894 --> 00:28:50,980
‫ماذا تفعلين؟ إلى أين تذهبين؟

299
00:28:52,231 --> 00:28:53,232
‫أيتها السافلة

300
00:28:55,526 --> 00:28:56,819
‫حسناً

301
00:29:20,301 --> 00:29:21,802
‫(شارون)

302
00:29:42,072 --> 00:29:43,157
‫هذا لا يحصل

303
00:29:44,241 --> 00:29:45,242
‫هيا يا (ستارباك)

304
00:30:09,850 --> 00:30:11,060
‫هل تبقّى لديك أي شيء؟

305
00:30:55,896 --> 00:30:56,897
‫(ستارباك)؟

306
00:31:05,739 --> 00:31:08,242
‫لا حاجة إلى إلحاق الأذى هنا
‫يا سيدتي الرئيسة

307
00:31:08,284 --> 00:31:10,911
‫لمَ لا تغادر سفينتي أيها الكولونيل إذاً؟

308
00:31:11,704 --> 00:31:13,038
‫سأعتقلك

309
00:31:25,301 --> 00:31:27,219
‫كلا، لن نفعل ذلك

310
00:31:27,261 --> 00:31:28,554
‫أنا المسؤول هنا يا كابتن

311
00:31:28,596 --> 00:31:31,056
‫- هذا خطأ يا كولونيل
‫- أعفيك من المسؤولية، تراجع

312
00:31:31,932 --> 00:31:33,684
‫أتمنى يا حضرة الرئيسة

313
00:31:34,518 --> 00:31:35,769
‫أخفضوا أسلحتم يا رجال

314
00:31:35,811 --> 00:31:37,396
‫هل فقدت عقلك؟

315
00:31:37,438 --> 00:31:39,898
‫اطلب من جنود البحرية التراجع يا كولونيل

316
00:31:43,360 --> 00:31:45,446
‫- تعرف أنّ هذا تمرد
‫- نعم

317
00:31:46,488 --> 00:31:49,116
‫لكن يمكنك أن تخبر أبي
‫أنني أصغي لغرائزي

318
00:31:49,158 --> 00:31:52,119
‫وتخبرني أننا لا نستطيع التضحية بديمقراطيتنا

319
00:31:52,161 --> 00:31:54,163
‫لأنّ الرئيسة اتخذت قراراً سيئاً فحسب

320
00:32:01,629 --> 00:32:02,796
‫أخفضوا أسلحتكم

321
00:32:04,715 --> 00:32:06,634
‫حضرة الرئيسة، ارجع!

322
00:32:06,675 --> 00:32:08,052
‫أخفض سلاحك يا كابتن

323
00:32:08,093 --> 00:32:11,597
‫لن أسمح بسفك الدماء
‫بحق قومي ولا رجالك

324
00:32:11,930 --> 00:32:12,973
‫على متن (كولونيال وان)

325
00:32:13,307 --> 00:32:14,975
‫أخفضوا أسلحتكم جميعاً

326
00:32:18,395 --> 00:32:20,314
‫أخفض سلاحك رجاءً

327
00:32:24,443 --> 00:32:25,444
‫هيا بنا!

328
00:32:27,321 --> 00:32:29,156
‫هيا يا كابتن

329
00:32:40,000 --> 00:32:41,001
‫لنذهب

330
00:32:54,348 --> 00:32:56,600
‫أنت مرتبكة

331
00:32:58,143 --> 00:32:59,144
‫لكن لا بأس

332
00:33:07,403 --> 00:33:08,654
‫لست (سايلون)

333
00:33:10,114 --> 00:33:13,283
‫أنا (شارون فاليري)
‫ووُلدت على كوكب (تروي)

334
00:33:13,951 --> 00:33:17,037
‫كان والداي (كاثرين) و(آبراهام فاليري)

335
00:33:19,790 --> 00:33:21,458
‫لا يمكنك مقارعة القدر يا (شارون)

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,628
‫يلازمك مهما فعلت

337
00:33:27,005 --> 00:33:28,465
‫لا تقلقي بشأننا

338
00:33:28,507 --> 00:33:29,842
‫سنراك مجدداً

339
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
‫نحبك يا (شارون)

340
00:33:33,429 --> 00:33:34,680
‫وسنفعل ذلك دوماً

341
00:33:43,731 --> 00:33:45,315
‫- (بومر)!
‫- ها لنذهب!

342
00:33:46,859 --> 00:33:48,360
‫- لماذا تأخرت كثيراً؟
‫- انطلقي!

343
00:33:48,402 --> 00:33:49,403
‫أين خوذتك؟

344
00:33:51,822 --> 00:33:54,241
‫أغلقي الفتحة، لا تستديري

345
00:34:25,898 --> 00:34:27,357
‫وضع سلاحه في رأسي

346
00:34:28,150 --> 00:34:30,527
‫طلب مني أن أخبرك أنه كان يتبع غرائزه

347
00:34:30,986 --> 00:34:32,237
‫أياً كان معنى ذلك

348
00:34:34,198 --> 00:34:35,199
‫اجلبه إلى هنا

349
00:34:36,033 --> 00:34:37,034
‫ماذا عن (روزلين)؟

350
00:34:40,287 --> 00:34:41,330
‫سنضعها في السجن

351
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
‫اتصالات (دراديس)

352
00:34:48,003 --> 00:34:49,338
‫إنهما (برومر) و(رايستراك)

353
00:34:49,379 --> 00:34:50,464
‫ضعهما على مكبرات الصوت

354
00:34:52,382 --> 00:34:54,676
‫(غالاكتيكا)، (بومر)
‫أُنجزت المهمة

355
00:34:54,718 --> 00:34:57,846
‫أكرر! أُنجزت المهمة
‫الـ(بايس ستار) من التاريخ الآن

356
00:35:04,228 --> 00:35:05,395
‫هناك بعض الأخبار الجيدة

357
00:35:06,063 --> 00:35:07,272
‫أدخليهما إلى الكوكب (دي)

358
00:35:08,357 --> 00:35:09,983
‫من الرائع سماع صوتك يا (بومر)

359
00:35:10,234 --> 00:35:11,235
‫تعالي إلى الكوكب

360
00:35:27,876 --> 00:35:28,877
‫لا بأس

361
00:35:31,088 --> 00:35:32,089
‫لا أصدق ذلك

362
00:35:33,298 --> 00:35:35,759
‫أنت آخر شخص توقعت رؤيته

363
00:35:37,886 --> 00:35:39,513
‫أستطيع قول الشيء نفسه عنك

364
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، شكراً لك

365
00:35:56,989 --> 00:35:57,990
‫لقد اشتقت إليك

366
00:36:12,462 --> 00:36:13,463
‫أنا...

367
00:36:16,216 --> 00:36:17,593
‫- إنها (سايلون)
‫- لا!

368
00:36:19,720 --> 00:36:22,431
‫هذا غير ممكن، إنها حامل

369
00:36:32,149 --> 00:36:33,150
‫لا!

370
00:36:55,339 --> 00:36:56,340
‫أعرف هذا المكان

371
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
‫بالتأكيد

372
00:37:08,852 --> 00:37:09,853
‫ادخل

373
00:38:07,744 --> 00:38:08,745
‫لا أفهم

374
00:38:10,706 --> 00:38:12,249
‫الحياة لديها لحن يا (غاياس)

375
00:38:14,126 --> 00:38:16,420
‫إيقاع نغمات تصبح وجودك

376
00:38:16,461 --> 00:38:18,672
‫ما إن تُعزف بانسجام مع خطة الرب

377
00:38:21,049 --> 00:38:23,301
‫حان الوقت لتلعب دورك وتحقق مصيرك

378
00:38:25,429 --> 00:38:26,596
‫وما هو بالضبط؟

379
00:38:27,305 --> 00:38:30,684
‫أنت الحارس والحامي
‫للجيل الجديد من أولاد الرب

380
00:38:34,813 --> 00:38:37,816
‫سيكون الفرد الأول من
‫عائلتنا معنا قريباً يا (غاياس)

381
00:38:40,569 --> 00:38:41,945
‫حان الوقت لتتخذ قرارك

382
00:38:43,739 --> 00:38:45,699
‫لكن لا أفهم عما تتكلمين

383
00:38:45,741 --> 00:38:47,743
‫لا أفهم فعلاً

384
00:38:48,910 --> 00:38:51,246
‫تعال وشاهد سطح شكل الأشياء القادمة

385
00:39:08,430 --> 00:39:10,057
‫أليست جميلة يا (غاياس)؟

386
00:39:42,631 --> 00:39:43,632
‫افتح الزنزانة

387
00:39:54,226 --> 00:39:55,227
‫أقفل الزنزانة

388
00:40:11,118 --> 00:40:12,452
‫- أحسنت يا ملازمة
‫- شكراً

389
00:40:18,083 --> 00:40:19,167
‫- أحسنت عملاً
‫- شكراً

390
00:40:19,835 --> 00:40:20,836
‫ماذا يجري؟

391
00:40:21,628 --> 00:40:23,130
‫حصل الكثير من الأشياء في غيابك

392
00:40:24,548 --> 00:40:25,549
‫- تهانيّ
‫- شكراً

393
00:40:53,451 --> 00:40:55,954
‫تهانيّ لكما

394
00:40:57,455 --> 00:40:59,916
‫نفذتما مهمة خطيرة وصعبة جداً

395
00:41:01,209 --> 00:41:06,298
‫وفعلتما ذلك رغم أي شكوك شخصية
‫ربما راودتكما أو لا

396
00:41:07,132 --> 00:41:08,925
‫وأنا فخور جداً لأجل ذلك

397
00:41:11,011 --> 00:41:12,762
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك يا سيدي

398
00:41:13,638 --> 00:41:14,806
‫- شكراً سيدي
‫- شكراً لك

399
00:42:00,602 --> 00:42:02,687
‫ليجلب أحد طبيباً!

400
00:42:04,856 --> 00:42:05,899
‫أمسك برأسه

