﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,672
‫ "صنع البشر (السايلون)"

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,925
‫ "لقد تطوروا"

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,470
‫ "لقد ثاروا"

4
00:00:12,221 --> 00:00:15,141
‫ "هناك العديد من النسخ"

5
00:00:18,728 --> 00:00:20,813
‫ "ولديهم خطة"

6
00:00:22,648 --> 00:00:24,984
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:25,568 --> 00:00:29,739
‫سنقوم بربط حاسوب السرعة مع أجهزة الملاحة
‫ووحدة التحكم بالأضرار ومكافحة الحرائق.

8
00:00:30,156 --> 00:00:33,826
‫بمجرد وصلهم، سنحتاج فقط إلى 10 دقائق
‫لإكمال الحسابات.

9
00:00:34,118 --> 00:00:36,829
‫حقاً؟ ستتغلب على "سايلون" في برامج
‫الحاسوب؟

10
00:00:37,163 --> 00:00:38,581
‫ "سايلون"  يخترقون شبكتنا.

11
00:00:38,914 --> 00:00:40,624
‫ويحاولون الوصول إلى الجهاز الرئيسي.؟

12
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

13
00:00:45,629 --> 00:00:48,549
‫إنه الفيروس يا سيدي. أعتقد أنه أنتج
‫نسخاً من نفسه

14
00:00:48,632 --> 00:00:50,426
‫في بعض أنظمة الحاسوب.

15
00:00:51,802 --> 00:00:54,513
‫لقد تعطلت الطاقة الرئيسية
‫والوحدات المساعدة.

16
00:00:59,560 --> 00:01:00,644
‫أحبك يا "تشيف".

17
00:01:02,855 --> 00:01:05,316
‫ماذا تريد مني، يا "هيلو"؟ إنها "سايلون".

18
00:01:07,151 --> 00:01:08,611
‫لن أدعك تقتلينها.

19
00:01:09,445 --> 00:01:11,280
‫مفهوم؟ إنها تحمل طفلي.

20
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
‫أنا مصابة بسرطان ثدي متقدم.

21
00:01:13,449 --> 00:01:15,618
‫وسيقوم الطبيب "كوتل" بالتحقق من التشخيص.

22
00:01:15,993 --> 00:01:17,411
‫لدي بضعة أشهر لأعيش.

23
00:01:29,089 --> 00:01:30,382
‫ "5-4-2-8-9".

24
00:01:30,716 --> 00:01:32,259
‫كيف وضعك اليوم؟

25
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
‫عظيم.

26
00:01:58,661 --> 00:01:59,870
‫عرفت أنني سأجدك هنا.

27
00:02:06,710 --> 00:02:07,711
‫ "كارل أغاثون".

28
00:02:21,600 --> 00:02:22,560
‫هل تريد الجلوس؟

29
00:02:24,270 --> 00:02:25,229
‫ربما في المرة القادمة.

30
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
‫هل هو عاشق "سايلون"؟

31
00:02:33,237 --> 00:02:35,614
‫أتعلمون؟ لا يهمني من أو ماذا يحب؟

32
00:02:35,823 --> 00:02:37,491
‫لقد أنقذ حياتي، مفهوم؟

33
00:02:40,828 --> 00:02:43,038
‫كيف يمكن لشخص أن يُغرم بآلة، صحيح؟

34
00:02:43,247 --> 00:02:45,291
‫لقد سمعت أن الجميع كان على وفاق
‫مع "شارون"

35
00:02:45,374 --> 00:02:47,459
‫قبل أن تطلق رصاصتين على صدر "أداما".

36
00:02:48,168 --> 00:02:49,795
‫لقد عبث الأوغاد في عقولكم.

37
00:02:50,045 --> 00:02:52,548
‫صحيح. اسألي "تشيف".

38
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
‫كنت أعلم ذلك.

39
00:03:45,893 --> 00:03:47,019
‫ "خردة غير صالحة للاستخدام"

40
00:03:47,311 --> 00:03:48,479
‫أحتاج مشروباً.

41
00:03:49,063 --> 00:03:51,523
‫برونزية البشرة ومرتاحة وجاهزة!
‫انظري إلى حالك.

42
00:03:51,649 --> 00:03:54,610
‫مرتاحة بالفعل. لا شيء نفعله سوى الطعام
‫والنوم في السجن.

43
00:03:55,694 --> 00:03:58,614
‫ "إطلاق نار غير مصرح به."  يا لها
‫من تهمة كاذبة.

44
00:03:58,989 --> 00:04:01,617
‫كان يجب أن يمنحوك ميدالية لقتلك تلك الآلة.

45
00:04:13,003 --> 00:04:16,298
‫ "تشيف" ، سمعت أنك قمت بدعمي.

46
00:04:16,382 --> 00:04:17,216
‫انسي الأمر.

47
00:04:17,299 --> 00:04:18,926
‫- أريدك أن تعرف فقط...
‫- انسي الأمر.

48
00:04:19,093 --> 00:04:20,886
‫أريد حضور أكبر عدد ممكن من الفنيين.

49
00:04:29,895 --> 00:04:31,772
‫قامت "شارون" بـ47 مهمة في هذه الشيء

50
00:04:31,855 --> 00:04:34,108
‫ومع ذلك لم تستطع الهبوط بشكل صحيح.

51
00:04:37,611 --> 00:04:41,031
‫كان عليها أن تعيد الهيكل الخلفي إلى مكانه
‫بعد كل هبوط.

52
00:04:44,660 --> 00:04:46,078
‫كان الاقتراب يثير أعصابها.

53
00:04:46,996 --> 00:04:48,455
‫كانت تخاف من أن تراقب ذلك.

54
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
‫كنت أفعل ذلك عادةً.

55
00:04:49,540 --> 00:04:50,374
‫تباً.

56
00:04:53,043 --> 00:04:55,254
‫تنسحبين ومعك 3؟ هل أنت مجنونة؟

57
00:04:55,838 --> 00:04:58,757
‫ليس عندما تهزمينني. البطاقة الحمراء
‫القوية، أليس كذلك؟

58
00:05:00,050 --> 00:05:02,803
‫ألعب هذه اللعبة منذ وقت طويل،
‫وأعرف كل حيلة.

59
00:05:04,388 --> 00:05:05,514
‫الحياة حقيرة.

60
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
‫ماذا تريدين أن تفعلي، نندب حظنا؟

61
00:05:09,560 --> 00:05:12,104
‫لا، أريد أن ينتهي هذا، مفهوم؟

62
00:05:12,229 --> 00:05:14,106
‫الطعام السيء، والمناوبات اللانهائية،

63
00:05:14,231 --> 00:05:16,608
‫والتظاهر بأن لعبة الورق هي أقصى متعة
‫نحصل عليها في اليوم.

64
00:05:17,317 --> 00:05:19,903
‫لن يستمر هذا إلى الأبد، مفهوم؟
‫الأرض بانتظارنا.

65
00:05:20,863 --> 00:05:21,697
‫صحيح.

66
00:05:25,951 --> 00:05:29,788
‫يمكننا أن نجر أذيال الخيبة في المجموعة
‫الشمسية السخيفة.

67
00:05:31,040 --> 00:05:32,458
‫فلتذهبوا إلى الجحيم يا رفاق.

68
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
‫سأبحث عن "هيلو".

69
00:05:38,047 --> 00:05:41,508
‫فكرة صائبة. ربما "سايلون" العاهرة
‫علمته بعض الحيل.

70
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
‫اسمع يا "تشيف".

71
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
‫لم أكن أخطط أن تعلم "شارون" بذلك.

72
00:05:54,229 --> 00:05:56,148
‫كما تعلم، لقد تطور الأمر.

73
00:05:56,482 --> 00:05:58,025
‫مجرد أطفال عاشقين، صحيح؟

74
00:06:00,652 --> 00:06:03,155
‫أعرف شعورها تجاهك. مفهوم؟

75
00:06:03,739 --> 00:06:04,656
‫لقد كانت تحبك.

76
00:06:05,365 --> 00:06:07,201
‫وهل أخبرتك بباقي الخطة؟

77
00:06:07,910 --> 00:06:10,454
‫كنا سنتقاعد في نهاية خدمتنا.

78
00:06:11,330 --> 00:06:13,040
‫وكنا سنتزوج،

79
00:06:13,248 --> 00:06:16,001
‫وربما ننجب أطفالاً.

80
00:06:19,963 --> 00:06:22,132
‫أعتقد أنني مجرد مغفل لعين، صحيح؟

81
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
‫ربما كانت تلك خطة اللعينة الآلية
‫طوال الوقت.

82
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
‫- لا تنعتها بذلك.
‫- أن تحاول الإيقاع بأحمق ما

83
00:06:28,388 --> 00:06:29,348
‫ليمنحها طفلاً.

84
00:06:29,640 --> 00:06:31,975
‫ولكن هل تعلم؟ ينبغي أن أكون ممتناً لك.

85
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
‫يجب أن أكون ممتناً لك. هل تعلم لماذا؟

86
00:06:35,646 --> 00:06:38,023
‫لأن ذلك المعتوه في بطنها لا يمكن
‫أن يكون ابني.

87
00:06:43,070 --> 00:06:45,197
‫هل أنت بخير؟ أنا آسف.

88
00:06:45,531 --> 00:06:47,908
‫أيها السافل.

89
00:06:54,414 --> 00:06:55,499
‫كف عن ذلك يا "تشيف".

90
00:06:56,959 --> 00:06:58,127
‫لا داعي لقول ذلك.

91
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
‫هذا يكفي.

92
00:07:08,929 --> 00:07:11,473
‫بحقك، يا عاشق "السايلون" اللعينة.

93
00:07:29,116 --> 00:07:30,701
‫لا أعرف لماذا أنا غاضب منك.

94
00:07:33,412 --> 00:07:34,663
‫لقد ماتت حبيبتي "شارون".

95
00:07:36,248 --> 00:07:38,250
‫ذاك الشيء في الزنزانة...

96
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
‫ليست "شارون".

97
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
‫عُلم، القائد "بلو". بلغ عن حالة الوقود.

98
00:07:53,056 --> 00:07:54,099
‫ماذا كان ذلك؟

99
00:07:55,809 --> 00:07:58,729
‫كنا نحن يا سيدي. لكن لا يمكنني العثور
‫على مصدر البث.

100
00:07:59,563 --> 00:08:02,399
‫شيء ما اعترض نظام الإرسال الخاص بنا
‫لبث إشارة تلقائي.

101
00:08:02,524 --> 00:08:05,652
‫حيث يمكن لـ "سايلون"  تعقبها لتحديد موقعنا.

102
00:08:07,070 --> 00:08:08,363
‫لنفترض ذلك الآن.

103
00:08:09,489 --> 00:08:13,744
‫قم بتحديث وتوزيع مواقع العبور الطارئة،
‫تحسباً فقط في حال ظهورهم مرة أخرى.

104
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
‫ "دي" ، أوصليني...

105
00:08:48,987 --> 00:08:51,698
‫ "47,853 ناج"

106
00:08:52,366 --> 00:08:55,285
‫ "يبحثون عن وطن"

107
00:08:56,036 --> 00:08:59,331
‫ "يدعى الأرض"

108
00:09:20,352 --> 00:09:22,145
‫- أنا بخير يا سيدي.
‫- لا. لا، لا تنهضي.

109
00:09:22,437 --> 00:09:25,023
‫سننقلك إلى الطبيب "كوتل" لنتأكد أن كل شيء
‫على ما يرام.

110
00:09:25,148 --> 00:09:26,608
‫سيد "جيتا" ، اعرف ما حدث.

111
00:09:31,697 --> 00:09:32,531
‫أنا بخير.

112
00:09:33,699 --> 00:09:34,658
‫سيد "جيتا"؟

113
00:09:36,410 --> 00:09:38,161
‫زيادة القوة قامت بتنشيط اللوح.

114
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
‫النظام مشوش منذ اختراق "سايلون" لشبكتنا.

115
00:09:41,915 --> 00:09:43,875
‫سيد "جيتا" ، الأمر أكبر من تشويش.

116
00:09:44,626 --> 00:09:45,627
‫القائد على حق.

117
00:09:45,711 --> 00:09:48,171
‫لا يهمني إذا تعين عليك فحص البرنامج
‫خطوة بخطوة.

118
00:09:48,255 --> 00:09:49,089
‫قم بإصلاحه.

119
00:09:50,007 --> 00:09:51,133
‫المعذرة؟

120
00:09:51,883 --> 00:09:52,718
‫سمعت ما قلت.

121
00:09:53,010 --> 00:09:54,386
‫سيدي، قمت بإجراء كل تشخيص لدينا.

122
00:09:54,469 --> 00:09:56,722
‫التحقق من كل سطر من التعليمات البرمجية
‫قد يستغرق أيام.

123
00:09:57,014 --> 00:09:59,266
‫لست مهتماً بالأعذار. قم بإصلاحه.

124
00:10:01,727 --> 00:10:04,187
‫إنه ليس عذر يا سيدي. إنها الحقيقة اللعينة.

125
00:10:10,861 --> 00:10:11,778
‫سيد "جيتا".

126
00:10:12,487 --> 00:10:13,530
‫نعم يا سيدي.

127
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
‫تمالك زمام نفسك.

128
00:10:18,952 --> 00:10:19,828
‫أنا آسف يا سيدي.

129
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
‫ما خطبه بحق السماء؟

130
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
‫شهور من العمل المتواصل وماذا لدينا
‫في المقابل؟

131
00:10:29,588 --> 00:10:33,216
‫إصابات. وظروف متدهورة.

132
00:10:33,467 --> 00:10:34,551
‫الطاقم بحاجة إلى الراحة.

133
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
‫بدأ الوهن يدب فيهم، "سول".

134
00:10:36,845 --> 00:10:38,513
‫حياتنا القديمة ولت.

135
00:10:40,057 --> 00:10:42,768
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن نتطلع إليه
‫هو هذا.

136
00:10:43,477 --> 00:10:45,228
‫مرحباً يا "تشيف"، أين مركبة "2-8-9"؟

137
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
‫أحتاجها للتدريبات اليوم.

138
00:10:46,688 --> 00:10:47,647
‫تم إيقافها، يا سيدي.

139
00:10:47,773 --> 00:10:49,858
‫- ماذا؟ إلى متى؟
‫- إلى الأبد.

140
00:10:50,108 --> 00:10:52,319
‫نحاول إنقاذ ما نستطيع، لكنها انتهت.

141
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
‫تباً، أريد إصلاح هذه المركبة.

142
00:10:55,822 --> 00:10:57,574
‫ما عساي أقول يا نقيب؟
‫حوامل المحرك مقطوعة،

143
00:10:57,657 --> 00:10:59,117
‫وأقفال قمرة القيادة متصدعة.

144
00:10:59,368 --> 00:11:01,828
‫- إن كانت حصان، سيطلقون النار عليه.
‫- وجدت شيئاً يا "تشيف".

145
00:11:04,915 --> 00:11:07,793
‫بحقك يا "تشيف". اعمل معي هنا.
‫أنا بحاجة لمساعدتك.

146
00:11:07,876 --> 00:11:09,920
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ أجعل طاقمي
‫يعمل حتى الموت؟

147
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
‫لا. افعل ما بوسعك فقط.

148
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
‫لا أحد يتوقع أي معجزات.

149
00:11:23,850 --> 00:11:25,060
‫ربما هذه هي المشكلة.

150
00:11:32,234 --> 00:11:33,610
‫تباً، لم لا؟

151
00:12:02,305 --> 00:12:03,390
‫ماذا يحدث يا "تشيف"؟

152
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
‫حسناً، إليكم الاتفاق.

153
00:12:06,268 --> 00:12:08,437
‫سنبني مقاتلة جديدة.

154
00:12:13,191 --> 00:12:15,152
‫وماذا عن بقية السفن؟

155
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
‫عملت لمدة 3 أيام لإجراء التصليحات.

156
00:12:17,904 --> 00:12:19,322
‫هذا بدقة مشروع خارج أوقات العمل.

157
00:12:19,406 --> 00:12:21,616
‫لن يأخذ أحد دقيقة من الصيانة
‫والإصلاحات المنتظمة.

158
00:12:21,700 --> 00:12:22,617
‫فهمتم؟

159
00:12:29,541 --> 00:12:30,876
‫ألا تعتقدون أنه يمكننا فعل ذلك؟

160
00:12:32,919 --> 00:12:34,171
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ.

161
00:12:34,254 --> 00:12:35,922
‫- ما الجديد في ذلك؟
‫- تباً لك.

162
00:12:36,715 --> 00:12:38,633
‫حسناً. إنه يتحدث عن تصنيع إطار،

163
00:12:38,758 --> 00:12:40,093
‫هندسة طيران، وأجهزة إنعاش.

164
00:12:41,178 --> 00:12:42,262
‫إنها مهمة مستحيلة.

165
00:12:47,684 --> 00:12:50,645
‫ما رأيكم إذاً؟ انسوا الأمر.
‫لست بحاجة إليكم.

166
00:12:52,147 --> 00:12:54,649
‫- مهلاً يا "تشيف". لا نقصد ذلك.
‫- قلت انسوا الأمر.

167
00:12:55,609 --> 00:12:56,610
‫عودوا إلى عملكم.

168
00:12:58,570 --> 00:12:59,571
‫هذا أمر.

169
00:13:41,112 --> 00:13:42,239
‫كم بقي لدي من الوقت؟

170
00:13:43,782 --> 00:13:46,284
‫أسابيع. شهر على الأغلب.

171
00:14:03,176 --> 00:14:04,386
‫هل سأكون قادرة على العمل؟

172
00:14:05,011 --> 00:14:07,347
‫ما لم يصل السرطان إلى دماغك.
‫إذا حدث ذلك...

173
00:14:22,779 --> 00:14:24,155
‫أحدهم عدواني بشكل كبير.

174
00:14:25,365 --> 00:14:26,491
‫اصمتي فقط وأطلقي النار.

175
00:14:27,867 --> 00:14:31,079
‫يا للآلهة، بينك وبين "ريستراك" ، الوضع
‫يشبه...

176
00:14:32,414 --> 00:14:35,166
‫التحدث إليكما يشبه المشي في حقل ألغام.

177
00:14:36,042 --> 00:14:38,962
‫وأنت آخر شخص يحق له أن يعطيني محاضرة
‫عن الأخلاق.

178
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
‫مما سعت، أنك كنت تتحكم بـ "تشيف تايلور"
‫بشكل جيد.

179
00:14:45,051 --> 00:14:45,885
‫اضغطي الزر.

180
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
‫ذكّرته فقط أنني أتوقع أن يولي صيانة "فايبر"

181
00:14:51,308 --> 00:14:55,353
‫أولوية على مشروع هوايته.

182
00:14:55,520 --> 00:14:57,022
‫جميل.

183
00:14:57,897 --> 00:15:00,358
‫أنا مندهشة أنه لم يوجه إليك لكمة.

184
00:15:00,609 --> 00:15:01,651
‫بحقك يا "ستاربك".

185
00:15:02,819 --> 00:15:05,905
‫تتوقعين أن تطير تلك الخردة، أليس كذلك؟

186
00:15:06,698 --> 00:15:09,409
‫ "مجال إطلاق النار"

187
00:15:13,079 --> 00:15:14,956
‫أراهن بـ50 قطعة أنها ستطير في الجو.

188
00:15:15,165 --> 00:15:18,293
‫حقاً؟ ومن سيقودها؟ لن أكون أنا.

189
00:15:18,835 --> 00:15:21,338
‫- لا تنظر إلي.
‫- لم أكن أنظر إليك.

190
00:15:25,508 --> 00:15:26,343
‫ماذا؟

191
00:15:28,970 --> 00:15:30,055
‫أنا سأطير بها.

192
00:15:31,598 --> 00:15:32,682
‫أنا سأطير بها.

193
00:15:35,894 --> 00:15:36,728
‫أنت؟

194
00:15:37,395 --> 00:15:38,355
‫أنا.

195
00:15:39,230 --> 00:15:40,065
‫لماذا؟

196
00:15:40,565 --> 00:15:44,944
‫لأنه بينما لا نجيد جميعاً سوى النواح...

197
00:15:45,195 --> 00:15:46,071
‫نحن نقوم بالنواح؟

198
00:15:46,321 --> 00:15:49,491
‫يقوم "تشيف" بعمل إيجابي.

199
00:15:50,617 --> 00:15:52,369
‫- لقد تأثرت كثيراً بكلامك.
‫- حقاً؟

200
00:15:52,452 --> 00:15:53,453
‫بصراحة، أجل.

201
00:16:03,838 --> 00:16:04,923
‫توقف!

202
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
‫شفتاه زرقاوتان.

203
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
‫تبدو مثل التوت الأزرق.

204
00:16:16,184 --> 00:16:17,310
‫لا يوجد أوكسجين هنا.

205
00:16:19,020 --> 00:16:21,481
‫لا يوجد أوكسجين هنا. لا يوجد أوكسجين.

206
00:17:17,370 --> 00:17:18,288
‫نفذ الرصاص.

207
00:17:51,488 --> 00:17:52,447
‫إصابة موفقة.

208
00:17:57,202 --> 00:18:00,622
‫قرر الحاسوب البيئي أن نطاق إطلاق النار
‫كان مضغوطاً

209
00:18:00,789 --> 00:18:02,832
‫وبدأ تسريب الهواء كتعويض.

210
00:18:02,916 --> 00:18:04,584
‫دقيقتان وربما كنا سنلقى حتفنا.

211
00:18:04,667 --> 00:18:08,129
‫تقلبات في الطاقة. وفشل في المعدات.

212
00:18:08,588 --> 00:18:10,381
‫سيدي، أعتقد أننا وجدنا سبب ذلك.

213
00:18:12,592 --> 00:18:14,594
‫- ما هو؟
‫- قنبلة "سايلون" منطقية.

214
00:18:15,678 --> 00:18:17,096
‫فيروس حاسوب إرشادي.

215
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
‫إنه قادر على التعلم والتطور.

216
00:18:21,351 --> 00:18:23,770
‫وربما يعمل بالتوازي مع كل حاسوب في السفينة
‫الآن.

217
00:18:23,853 --> 00:18:25,730
‫فقط في انتظار التنشيط.

218
00:18:26,689 --> 00:18:30,985
‫بلا شك تم تركه عندما اخترق "سايلون" الشبكة

219
00:18:31,069 --> 00:18:34,364
‫التي أقامها العقيد "تاي" في اليوم
‫الذي أصبت فيه يا سيدي.

220
00:18:34,823 --> 00:18:36,199
‫كان ذلك قبل أسابيع.

221
00:18:37,742 --> 00:18:38,660
‫لماذا الآن؟

222
00:18:38,993 --> 00:18:42,747
‫على الأرجح يا سيدي، استغرق ذلك الوقت
‫لفك رموز المرور المشفرة.

223
00:18:43,248 --> 00:18:47,168
‫وبمجرد حدوث ذلك، بدأ اختبار قدته
‫على التحكم بأنظمتنا.

224
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
‫الكهربائية والبيئية.

225
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
‫كيف نقضي عليه؟

226
00:18:52,715 --> 00:18:53,758
‫هذا هو الجزء الصعب.

227
00:18:53,842 --> 00:18:58,847
‫إذا كان فيروس "سايلون" ، فمن الصعب للغاية
‫القضاء عليه.

228
00:18:59,347 --> 00:19:01,224
‫حسناً، أعتقد أنني محظوظ للغاية.

229
00:19:03,059 --> 00:19:04,769
‫لأن لدي خبير على متن السفينة.

230
00:19:05,812 --> 00:19:08,398
‫اطلب من "هيلو" أن يعرض هذا على سجينتنا.

231
00:19:19,742 --> 00:19:22,245
‫هيا، هيا.

232
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
‫تباً.

233
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
‫وغد.

234
00:19:30,962 --> 00:19:32,380
‫اللعنة.

235
00:19:39,429 --> 00:19:40,930
‫سأتولى الأمر. عُد إلى عملك.

236
00:19:41,180 --> 00:19:42,891
‫إنه عمل رجلين يا "تشيف".

237
00:19:43,308 --> 00:19:44,559
‫هل تريد رفع هذا الجناح أم لا؟

238
00:19:52,942 --> 00:19:54,402
‫عند 3. 1، 2، 3.

239
00:20:01,117 --> 00:20:03,536
‫عظيم. عظيم، ثبتها هنا. اسحبها من هنا.

240
00:20:11,669 --> 00:20:14,130
‫سيدي، لا زلنا نختبر زيادة التيار الكهربائي

241
00:20:14,213 --> 00:20:16,424
‫- وفشل المعدات في السفينة.
‫- شكراً لك.

242
00:20:17,550 --> 00:20:21,638
‫من الأفضل أن نرفع حالة التأهب ونضع فرق
‫مكافحة الأضرار على أهبة الاستعداد.

243
00:20:21,971 --> 00:20:22,931
‫ليس بعد.

244
00:20:26,768 --> 00:20:28,853
‫هل رأيت السفينة التي يبنيها "تشيف"؟

245
00:20:29,020 --> 00:20:30,772
‫إنه مقاتل خيالي؟ لست بحاجة لرؤيتها.

246
00:20:30,897 --> 00:20:32,106
‫أعلم أنها مضيعة للوقت.

247
00:20:32,565 --> 00:20:34,150
‫لا يبدو أن الفريق يعتقد ذلك.

248
00:20:34,233 --> 00:20:36,653
‫علينا التركيز على الأسطول المتبقي لدينا،

249
00:20:36,736 --> 00:20:38,655
‫وليس التورط في حلم ضائع.

250
00:20:39,113 --> 00:20:40,239
‫عليك إغلاق ذلك.

251
00:20:40,907 --> 00:20:42,158
‫ربما اضطر لذلك.

252
00:20:43,409 --> 00:20:45,286
‫هذا المشروع يمنحهم شيئاً ما.

253
00:20:45,578 --> 00:20:48,373
‫لن أسلبهم إياه، حتى أكون مضطراً لذلك.

254
00:20:50,625 --> 00:20:53,002
‫سمح لي الطبيب بالعمل. وأشعر أن لدي
‫الرغبة في القتال.

255
00:20:53,670 --> 00:20:56,214
‫حسناً. لا تهاجمي.

256
00:20:57,423 --> 00:21:00,718
‫استديري، وأرخي الركبة.

257
00:21:03,846 --> 00:21:04,681
‫هذا جيد.

258
00:21:06,891 --> 00:21:10,812
‫الآن، إذا أردت إلقائهم... سأكون لك.

259
00:21:12,647 --> 00:21:15,608
‫الرأس مثبتة في الذراع، ارفعي معصمك،
‫وشدي الذراع،

260
00:21:16,234 --> 00:21:18,111
‫والآن سأثني ركبتك، واستدارة بدرجة 45.

261
00:21:18,194 --> 00:21:19,028
‫حسناً.

262
00:21:22,699 --> 00:21:24,242
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

263
00:21:25,159 --> 00:21:26,494
‫كما في التدريبات الأساسية.

264
00:21:29,747 --> 00:21:31,874
‫دعينا نخوض قتالاً حقيقياً.

265
00:21:40,883 --> 00:21:42,176
‫- جيد.
‫- انتزعي السكين.

266
00:21:51,561 --> 00:21:52,437
‫ "بيلي".

267
00:21:53,771 --> 00:21:54,981
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

268
00:21:56,024 --> 00:21:58,317
‫- منذ متى وأنت على متن السفينة؟
‫- وصلت للتو.

269
00:21:58,401 --> 00:22:01,571
‫هل لديك ذكريات حقيقية وأنت مع "تشيف"
‫قبل هجوم "سايلون"؟

270
00:22:01,779 --> 00:22:02,697
‫أجل.

271
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
‫أنا آسفة. أنت سألت.

272
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
‫هل ما زلت تحبينه؟

273
00:22:09,495 --> 00:22:10,413
‫ "هيلو"...

274
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
‫أنت والد طفلتي.

275
00:22:15,334 --> 00:22:19,213
‫أنت الأول في قلبي ولا شيء سيغير ذلك.

276
00:22:22,884 --> 00:22:25,053
‫حسناً. نريد أن نفهم هذا.

277
00:22:26,095 --> 00:22:28,556
‫يقول الطبيب "بالتر" إنها نوع من قنبلة
‫منطقية لـ"سايلون".

278
00:22:29,599 --> 00:22:30,808
‫هل ترين شيئاً؟

279
00:22:32,101 --> 00:22:33,019
‫هلا قلبت الورقة؟

280
00:22:40,359 --> 00:22:41,235
‫ "شارون"؟

281
00:22:42,278 --> 00:22:43,279
‫ "شارون".

282
00:22:45,490 --> 00:22:46,616
‫ "شارون".

283
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
‫ "شارون".

284
00:22:52,371 --> 00:22:53,206
‫ "شارون".

285
00:22:55,917 --> 00:22:58,002
‫أريد التحدث إلى القائد "أداما". في الحال.

286
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
‫لماذا؟

287
00:22:59,378 --> 00:23:02,465
‫إنه فيروس "سايلون" ، مفهوم.
‫لقد درس أنظمتكم.

288
00:23:02,799 --> 00:23:05,093
‫الاختبارات، التكيف، إيجاد نقاط الضعف.

289
00:23:05,510 --> 00:23:06,344
‫من أجل ماذا؟

290
00:23:06,844 --> 00:23:09,097
‫حتى يتمكنوا من قلب أنظمة "جالاكتيكا" ضدكم.

291
00:23:09,680 --> 00:23:13,017
‫وتحطيمكم مع سفن أخرى وتفجير مخازن أسلحتكم،

292
00:23:13,684 --> 00:23:14,602
‫وخنق الطاقم.

293
00:23:15,436 --> 00:23:16,604
‫وماذا عنك؟ الجنين؟

294
00:23:16,813 --> 00:23:17,855
‫أنا عائق أمامهم،

295
00:23:18,731 --> 00:23:19,649
‫خطأ.

296
00:23:19,941 --> 00:23:22,276
‫ "هيلو" ، ستعمل هذه القنبلة المنطقية
‫في غضون ساعات.

297
00:23:22,360 --> 00:23:24,654
‫وبمجرد أن يتم ذلك، سيتمكن "سايلون" منا.

298
00:23:25,863 --> 00:23:27,198
‫سيقتلوننا جميعاً.

299
00:23:40,336 --> 00:23:41,170
‫القائد "أداما"...

300
00:23:41,254 --> 00:23:43,256
‫أياً كان ما تريدين قوله، فأسرعي.

301
00:23:51,389 --> 00:23:54,600
‫حسناً، أكره أن أقول هذا، لكنك أعدت
‫قمرة القيادة إلى الوراء كثيراً.

302
00:23:55,351 --> 00:23:57,478
‫ستواجهين مشاكل في قمرة القيادة
‫عند المناورة.

303
00:23:57,603 --> 00:23:59,522
‫لن نقوم بالمناورة أيها النقيب.

304
00:23:59,605 --> 00:24:00,731
‫سننطلق بسرعة.

305
00:24:01,482 --> 00:24:04,026
‫إلى جانب ذلك، برأيك لن يطير هذا الشيء
‫على أي حال.

306
00:24:05,069 --> 00:24:07,613
‫حسناً، بالتأكيد لن تطير مع اصطدام
‫قمرة القيادة...

307
00:24:09,115 --> 00:24:10,241
‫ "دي"؟

308
00:24:10,700 --> 00:24:11,534
‫مرحباً.

309
00:24:11,993 --> 00:24:13,161
‫ماذا تفعلين هنا؟

310
00:24:13,369 --> 00:24:14,745
‫أعتقد أنني مسؤولة عن الاتصالات.

311
00:24:16,330 --> 00:24:19,292
‫إنها خبيرة بالنظام الهيدروليكي، ولكن
‫نظام الاتصالات هذا معطل.

312
00:24:20,376 --> 00:24:21,544
‫انتباه.

313
00:24:23,421 --> 00:24:25,006
‫كان يجب أن أرى هذا بأم عيني.

314
00:24:26,924 --> 00:24:29,177
‫لن يمر وقت طويل قبل أن نرى فريق
‫القيادة بأكمله هنا.

315
00:24:30,178 --> 00:24:32,221
‫هل تعمل على هذا المشروع المدرسي أيضاً،
‫يا "أبولو"؟

316
00:24:34,015 --> 00:24:34,891
‫لا.

317
00:24:34,974 --> 00:24:36,809
‫من الجيد أن نرى شخصاً عاقلاً.

318
00:24:37,018 --> 00:24:38,269
‫أين "تشيف" ؟ في غرفة الأدوات؟

319
00:24:38,519 --> 00:24:39,937
‫أجل، إنه يأخذ قسطاً من الراحة.

320
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
‫ما هذا يا "تشيف"؟

321
00:24:46,027 --> 00:24:48,279
‫أصنع مذيباً يا سيدي. لأنظف أجزاء المحرك.

322
00:24:48,362 --> 00:24:49,655
‫تباً للمذيب.

323
00:24:49,739 --> 00:24:52,366
‫أعرف النبيذ عندما أشم رائحته، ماذا تفعل
‫بحق السماء؟

324
00:24:54,160 --> 00:24:55,995
‫أحتاج الخمر لمبادلته بقطع الغيار.

325
00:24:56,078 --> 00:24:57,788
‫أخذت كل ما يمكنني من الأسطول.

326
00:24:57,872 --> 00:24:58,873
‫لكنني بحاجة للمحركات.

327
00:24:58,998 --> 00:25:02,418
‫أعلم أنني بحاجة إلى إذن القائد "أداما"
‫لتفكيك أحد الحطام.

328
00:25:02,835 --> 00:25:06,172
‫سواء بمحركات أم لا، كلانا يعلم
‫ان هذه الخردة لن تطير أبداً.

329
00:25:06,297 --> 00:25:08,382
‫يجب أن أحاول أيها النقيب.

330
00:25:08,674 --> 00:25:09,675
‫ما الهدف؟

331
00:25:10,801 --> 00:25:13,679
‫لأن تلك السفينة والعمل، هو كل ما تبقى لدي.

332
00:25:15,014 --> 00:25:16,224
‫لا أملك ذلك، أنا...

333
00:25:27,985 --> 00:25:31,530
‫كدت أنسى، وعدت الضابط السابق لسفينة
‫ "باه باكال"  بأن أساعده.

334
00:25:34,450 --> 00:25:35,284
‫سيدي؟

335
00:25:35,451 --> 00:25:40,748
‫لديه بعض المحركات القديمة من نوع
‫ "دي دي جي-61"  والتي كانت سترمى من مقاتلته.

336
00:25:40,957 --> 00:25:43,876
‫ربما تكون خردة، لكنني أخبرته أنه سيكون
‫لدي طاقم هناك

337
00:25:43,960 --> 00:25:45,544
‫لنقلهم بأسرع ما يمكن.

338
00:25:47,421 --> 00:25:48,923
‫- تسرني مساعدتك يا سيدي.
‫- جيد.

339
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
‫- سيدتي الرئيسة، مركبتك جاهزة.
‫- بالتأكيد.

340
00:26:06,440 --> 00:26:08,609
‫أشكرك مرة أخرى للسماح لي باستخدام غرفتك.

341
00:26:09,568 --> 00:26:10,528
‫رجاءً.

342
00:26:12,822 --> 00:26:14,073
‫أردت إعادة هذا.

343
00:26:16,784 --> 00:26:17,785
‫كان هدية.

344
00:26:18,411 --> 00:26:19,787
‫لا تعير كتاباً، أعرف.

345
00:26:20,329 --> 00:26:21,580
‫لكنني استعرته لوقت طويل.

346
00:26:21,914 --> 00:26:23,291
‫إنه يعود إلى مكتبتك.

347
00:26:27,003 --> 00:26:29,463
‫تأخرت على اجتماع المجلس.

348
00:26:31,882 --> 00:26:32,842
‫هل هناك مشكلة؟

349
00:26:34,760 --> 00:26:37,847
‫كمبيوتراتنا مصابة بفيروس "سايلون"

350
00:26:37,930 --> 00:26:40,433
‫وقد أفسد الأنظمة في كل السفينة.

351
00:26:40,725 --> 00:26:43,269
‫وقد تم إخباري بأن هذه مقدمة

352
00:26:43,352 --> 00:26:45,563
‫لهجوم كبير من قبل "السايلون".

353
00:26:56,782 --> 00:26:58,951
‫أفترض أنك حاولت أن تعطل الفيروس.

354
00:26:59,118 --> 00:27:01,871
‫سيد "جيتا" ومعاون الرئيس يعالجون
‫الأمر حالياً.

355
00:27:02,997 --> 00:27:03,998
‫الأمل ضعيف.

356
00:27:04,582 --> 00:27:06,667
‫أيها القائد، لا أعلم كيف أستطيع
‫مساعدتك هنا

357
00:27:06,751 --> 00:27:08,544
‫سوى بدعمي المعنوي.

358
00:27:09,920 --> 00:27:11,297
‫في الحقيقة، سيدتي الرئيسة،

359
00:27:12,965 --> 00:27:14,508
‫قد تنفعني نصيحتك.

360
00:27:15,092 --> 00:27:16,302
‫ماذا تريد؟

361
00:27:17,094 --> 00:27:18,721
‫محو أقراص كمبيوتراتنا بالكامل،

362
00:27:19,013 --> 00:27:20,598
‫إعادة إقلاع نظام السفينة بأكمله

363
00:27:20,681 --> 00:27:22,600
‫ثم استعادتها باستخدام النسخ الاحتياطية.

364
00:27:22,683 --> 00:27:25,561
‫هذا يتركنا عرضة للخطر إلى أن تعود
‫أنظمتنا للعمل.

365
00:27:25,686 --> 00:27:27,271
‫القائد لن يوافق أبداً على هذا.

366
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
‫تكلمت معه، سيدي.

367
00:27:28,606 --> 00:27:30,232
‫- ماذا قال؟
‫- إنه يفكر بالأمر.

368
00:27:30,566 --> 00:27:32,234
‫إنها الطريقة الوحيدة لتدمير الفيروس.

369
00:27:32,818 --> 00:27:34,403
‫ظننت أن القائد طلب منك عدم التدخل.

370
00:27:34,487 --> 00:27:36,030
‫آسف، لكن هل تريد النجاة أم لا؟

371
00:27:36,113 --> 00:27:40,076
‫حسناً، إذاً نجري قفزة لنبتعد قليلاً
‫عن "السايلون" الأوغاد.

372
00:27:40,159 --> 00:27:42,661
‫- وعندها سنقوم...
‫- لا، سيدي، لا نستطيع المخاطرة بقفزة.

373
00:27:43,120 --> 00:27:45,414
‫كل أنظمتنا مخترقة بما فيها الملاحة.

374
00:27:45,498 --> 00:27:47,166
‫قد يرسلنا الفيروس إلى وسط شمس ما.

375
00:27:47,249 --> 00:27:48,125
‫الوقت يداهمنا.

376
00:27:48,209 --> 00:27:50,628
‫عاجلاً أو آجلاً سيلتقط
‫أسطول "السايلون" إشارتنا.

377
00:27:50,920 --> 00:27:53,005
‫إن استطعنا فعل شيء قبل ذلك...

378
00:27:53,172 --> 00:27:54,965
‫سيسيطرون على جميع أنظمتنا

379
00:27:55,174 --> 00:27:57,176
‫وعندها سيكون لديهم 100 طريقة لقتلنا.

380
00:27:57,468 --> 00:28:02,139
‫عدت للتو... من رؤية سجيننا "السايلون".

381
00:28:02,932 --> 00:28:06,227
‫إنها تعرض حلاً ممكناً للمشكلة.

382
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
‫وتتساءل إن كنت تستطيع الوثوق بها.

383
00:28:09,605 --> 00:28:10,815
‫استجمعت كل قواي...

384
00:28:12,650 --> 00:28:15,694
‫كي لا أقتلها خنقاً.

385
00:28:17,696 --> 00:28:19,657
‫لا أصدق أنني أفكر في هذا.

386
00:28:20,282 --> 00:28:23,411
‫كلانا نعلم أن "السايلون" خبراء في التلاعب.

387
00:28:23,494 --> 00:28:26,122
‫سيفعلون أي شيء لإرباكنا.

388
00:28:26,872 --> 00:28:28,541
‫هي ليست نفس التي أطلقت النار عليّ.

389
00:28:29,041 --> 00:28:31,669
‫هل يمكن حقاً أن يكونوا مختلفين عن بعضهم؟

390
00:28:33,963 --> 00:28:35,464
‫أيها القائد، إن كنت تسألني

391
00:28:35,548 --> 00:28:38,426
‫إن كان من المحتمل أن يكون قرارك مشوشاً،

392
00:28:39,009 --> 00:28:41,053
‫بتاريخك مع هذه "السايلون" بالتحديد،

393
00:28:41,137 --> 00:28:42,471
‫سيكون جوابي نعم.

394
00:28:43,180 --> 00:28:44,265
‫لكن...

395
00:28:46,851 --> 00:28:48,060
‫نحن صنعناهم.

396
00:28:50,062 --> 00:28:53,858
‫هنالك دائماً فرصة بأن نجد أرضية مشتركة.

397
00:29:45,451 --> 00:29:47,786
‫يجب أن نعمل بسرعة. نحن في الوقت الضائع.

398
00:29:55,836 --> 00:29:56,712
‫أطلقها.

399
00:29:57,254 --> 00:29:58,088
‫حاضر، سيدي.

400
00:30:06,722 --> 00:30:10,392
‫ "دي" ، هل لا تزالين تحملين سكين والدك؟

401
00:30:12,937 --> 00:30:13,854
‫أعطها إياها.

402
00:30:21,529 --> 00:30:24,490
‫سيد "جيتا" ، هل يمكنك تجهيز وصلة اتصال
‫ألياف ضوئية لي؟

403
00:30:24,657 --> 00:30:27,826
‫أريد البث على جميع الموجات
‫وباتصال مباشر مع الكمبيوتر الرئيسي.

404
00:30:28,410 --> 00:30:29,828
‫- قم بذلك.
‫- حاضر، سيدي.

405
00:30:32,248 --> 00:30:33,249
‫هنا يا "شارون".

406
00:30:34,792 --> 00:30:35,626
‫شكراً.

407
00:30:50,432 --> 00:30:54,186
‫شاشة "دريديس". ها هم. أهداف متعددة.

408
00:30:55,563 --> 00:30:59,400
‫الاتجاه 371، المدى 552. مركبات "سايلون".

409
00:30:59,483 --> 00:31:00,818
‫الأنذال تعقبونا، حسناً.

410
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
‫أطلقوا مركبات "فايبر".

411
00:31:16,875 --> 00:31:18,252
‫ "أبولو" ، الأعداء ينتظمون.

412
00:31:19,795 --> 00:31:20,879
‫"جالاكتيكا"، "أبولو".

413
00:31:21,463 --> 00:31:23,048
‫الأعداء ينظمون تشكيلهم.

414
00:31:23,132 --> 00:31:25,634
‫أكرر، الأعداء ينظمون تشكيلهم.

415
00:31:26,802 --> 00:31:27,928
‫ما هذا بحق السماء؟

416
00:31:34,518 --> 00:31:36,103
‫حسناً، هكذا سيجري الأمر.

417
00:31:36,520 --> 00:31:39,064
‫الأعداء سيرسلون إشارة لتفعيل الفيروس.

418
00:31:39,440 --> 00:31:40,649
‫قد تستغرق بضع ثوان.

419
00:31:41,859 --> 00:31:44,987
‫عند إشارتي، ابدأوا بمسح الكمبيوتر.

420
00:31:46,405 --> 00:31:47,615
‫إن فوتم الفرصة...

421
00:31:48,490 --> 00:31:50,451
‫سيسيطر الفيروس على كل أنظمة السفينة.

422
00:31:52,661 --> 00:31:55,247
‫أحياناً عليك اختيار اللعبة الصعبة،
‫أيها القائد؟

423
00:32:07,134 --> 00:32:08,636
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

424
00:32:31,742 --> 00:32:33,035
‫لقد تواصلوا معنا، سيدي.

425
00:32:33,661 --> 00:32:35,371
‫كل شيء يتحرك بسرعة، لا أستطيع المتابعة.

426
00:32:35,954 --> 00:32:37,206
‫يجب علينا أن نوقف هذا.

427
00:32:38,707 --> 00:32:41,460
‫تهيأوا لتنفيذ مسح كمبيوتري عند إشارتي.

428
00:32:42,336 --> 00:32:43,253
‫النظام جاهز، سيدي.

429
00:32:43,837 --> 00:32:45,214
‫امسحوا الأقراص الصلبة الآن.

430
00:32:46,340 --> 00:32:47,299
‫افعلوا ذلك.

431
00:32:50,678 --> 00:32:52,304
‫ "إعادة تهيئة الأقراص الصلبة جاري..."

432
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
‫أيها الآلهة، ماذا يفعلون؟

433
00:33:11,990 --> 00:33:15,619
‫الأسلحة لا تزال متوقفة.
‫لا شاشة "دريديس". النظام متوقف.

434
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
‫ينتظرنا حمام دم لعين.

435
00:33:18,831 --> 00:33:19,790
‫لا دفاعات لدينا.

436
00:33:20,541 --> 00:33:22,418
‫"أبولو"، "هوت دوغ"، ها هم آتون!

437
00:33:22,584 --> 00:33:23,627
‫حسناً، عُلم، "هوت دوغ".

438
00:33:23,794 --> 00:33:25,462
‫رباه. هنالك المئات منهم.

439
00:33:33,345 --> 00:33:36,557
‫لا يزال "السايلون" يتقدمون. لقد خدعتنا!

440
00:33:39,351 --> 00:33:41,437
‫- أعطني سلاحك الجانبي.
‫- حاضر، سيدي.

441
00:33:49,528 --> 00:33:52,114
‫إن كانوا آتين من أجلك، فسيخيب أملهم جداً.

442
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
‫افعلها.

443
00:33:55,492 --> 00:33:56,744
‫ماذا تنتظر؟

444
00:33:57,995 --> 00:33:59,079
‫هذا.

445
00:34:15,804 --> 00:34:16,597
‫ماذا بحق السماء؟

446
00:34:18,265 --> 00:34:19,516
‫لقد أرسلنا إشارة للتو.

447
00:34:23,353 --> 00:34:27,608
‫ "جالاكتيكا" ؟ يبدو أنهم فقدوا الطاقة.

448
00:34:27,691 --> 00:34:29,193
‫إنهم يتحركون بلا سيطرة!

449
00:34:29,651 --> 00:34:30,527
‫ماذا بحق السماء؟

450
00:34:30,903 --> 00:34:33,113
‫أرسل "السايلون" فيروس كمبيوتر.

451
00:34:34,823 --> 00:34:36,575
‫لكننا أعدنا إليهم آخر.

452
00:34:38,327 --> 00:34:41,705
‫"أبولو"، هذه "جالاكتيكا". اقتلوا الأوغاد.

453
00:34:46,919 --> 00:34:49,087
‫أجل! هيا يا عزيزتي.

454
00:34:50,380 --> 00:34:53,258
‫عُلم. إلى مركبات "فايبر" ،
‫أطلقوا أسلحتكم بحرية.

455
00:34:54,551 --> 00:34:55,469
‫ابدأوا.

456
00:34:59,056 --> 00:35:00,432
‫هذا هو القصاص.

457
00:35:03,560 --> 00:35:05,270
‫أجل! ما رأيك بذلك؟

458
00:35:05,854 --> 00:35:06,939
‫هل ترى هذا؟

459
00:35:11,276 --> 00:35:13,237
‫لقد صوبت على هذا "السايلون".

460
00:35:15,030 --> 00:35:16,114
‫هيا!

461
00:35:17,950 --> 00:35:19,535
‫لدي المزيد في ذلك المكان!

462
00:35:19,743 --> 00:35:21,578
‫هيا، اقضوا عليهم، هيا بنا.

463
00:35:22,412 --> 00:35:23,872
‫- أيها الضباط.
‫- حاضر، سيدي.

464
00:35:24,248 --> 00:35:25,999
‫أعيدوا هذا الشيء إلى زنزانته.

465
00:35:48,272 --> 00:35:49,273
‫تفضل يا "تشيف".

466
00:35:51,149 --> 00:35:52,609
‫الحجم الصغير جيد، صحيح؟

467
00:35:55,737 --> 00:35:57,114
‫السفينة لديها أكثر من محرك.

468
00:35:58,365 --> 00:35:59,199
‫اعثري عليه.

469
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
‫اقتربنا جداً.

470
00:36:02,244 --> 00:36:05,789
‫لابد من وجود معدن إضافي هنا
‫حتى نستطيع تغليف هذا الشيء.

471
00:36:06,248 --> 00:36:08,125
‫ألواح أرضيات، حواجز، شيء ما.

472
00:36:08,417 --> 00:36:10,419
‫معظمها محجوز لإصلاح مركبا "فايبر".

473
00:36:14,214 --> 00:36:15,382
‫من يقول إننا بحاجة لمعدن؟

474
00:36:19,469 --> 00:36:21,722
‫- مركب الكربون.
‫- قرار صائب، "هيلو".

475
00:36:21,805 --> 00:36:23,140
‫يصعب رؤيته على رادار "دريديس"

476
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
‫لكن السؤال هو، هل يستطيع الطيران؟

477
00:36:25,601 --> 00:36:27,102
‫راقبني فقط.

478
00:36:27,561 --> 00:36:30,188
‫الآلات بحالة جيدة.

479
00:36:31,231 --> 00:36:33,942
‫ضغط الوقود رمزي.

480
00:36:34,026 --> 00:36:35,110
‫"أبولو"، "ستاربك".

481
00:36:35,402 --> 00:36:37,404
‫مركبة "بلاكبيرد" جاهزة للانطلاق.

482
00:36:38,864 --> 00:36:39,948
‫تشغيل.

483
00:36:43,911 --> 00:36:46,663
‫غطاء قمرة القيادة مغلق، بدء عد الإطلاق.

484
00:36:47,289 --> 00:36:48,957
‫لا تتحطم عليّ أيها الوغد.

485
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
‫يمكنك الانطلاق.

486
00:36:55,130 --> 00:36:56,214
‫انطلقت "بلاكبيرد".

487
00:37:11,313 --> 00:37:13,315
‫هلا عاملتها برفق؟ ابدئي ببطء.

488
00:37:14,024 --> 00:37:15,067
‫أنت تختبرين مركبة.

489
00:37:15,317 --> 00:37:18,236
‫- الأمر ليس استعراض قدرات طيارين.
‫- ومن يستعرض؟

490
00:37:19,029 --> 00:37:20,322
‫اللعنة، ما هذا؟

491
00:37:20,405 --> 00:37:21,657
‫ماذا تحاولين أن تثبتي؟

492
00:37:21,865 --> 00:37:23,492
‫لا أحاول إثبات شيء.

493
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
‫لابد أنك تمازحني.

494
00:37:33,293 --> 00:37:34,503
‫أيتها الآلهة.

495
00:37:35,879 --> 00:37:38,757
‫حسناً. لنرَ ماذا تستطيع هذه المركبة
‫أن تفعل.

496
00:37:52,980 --> 00:37:54,523
‫ "ستاربك" ، أين أنت؟

497
00:37:55,065 --> 00:37:57,025
‫"ستاربك"، هل تسمعينني؟ "ستاربك"!

498
00:37:57,401 --> 00:37:59,236
‫أنا لا... لقد اختفت!

499
00:38:00,487 --> 00:38:02,072
‫"جالاكتيكا"، "أبولو". لقد فقدتها.

500
00:38:02,364 --> 00:38:03,407
‫فقدتها.

501
00:38:05,993 --> 00:38:07,452
‫لا إشارة على "دريديس".

502
00:38:09,079 --> 00:38:12,374
‫ "ستاربك" ، أين أنت؟

503
00:38:12,833 --> 00:38:14,084
‫ "ستاربك" ، أجيبي.

504
00:38:14,543 --> 00:38:15,961
‫ "ستاربك" ، هل تسمعين؟

505
00:38:18,964 --> 00:38:20,257
‫ "كارا" ، هل أنت بخير؟

506
00:38:32,019 --> 00:38:35,480
‫بالطبع فقدتم الاتصال.
‫إنها سفينة شبحية، هل تذكرون؟

507
00:38:35,689 --> 00:38:37,149
‫أنت...

508
00:38:50,954 --> 00:38:52,080
‫أتى القائد.

509
00:38:53,749 --> 00:38:54,833
‫تابعوا عملكم.

510
00:38:59,671 --> 00:39:00,672
‫ "تشيف تيرول"؟

511
00:39:04,259 --> 00:39:06,762
‫- هل هذه مركبة "بلاكبيرد" ؟
‫- أجل، سيدتي.

512
00:39:07,637 --> 00:39:09,014
‫سيدتي الرئيسة، هذا شرف لي.

513
00:39:09,097 --> 00:39:12,392
‫لا، الشرف لي. إنها متميزة.

514
00:39:13,977 --> 00:39:15,103
‫مجرد مركبة، سيدتي.

515
00:39:15,604 --> 00:39:18,982
‫أنت متواضع جداً. بعد كل ما عانيناه،

516
00:39:20,567 --> 00:39:24,112
‫سيكون من السهل الاستسلام وفقد الأمل.

517
00:39:24,905 --> 00:39:28,450
‫لكن ليس هنا. ليس اليوم.

518
00:39:28,867 --> 00:39:32,120
‫هذه أكثر من مجرد مركبة، "تشيف".
‫إنها عمل ينم عن إيمان.

519
00:39:32,913 --> 00:39:37,042
‫إنها دليل بالرغم من أننا ضائعون...

520
00:39:38,543 --> 00:39:39,711
‫علينا أن نستمر بالمحاولة.

521
00:39:41,379 --> 00:39:45,550
‫وسنتجاوز هذا جميعنا معاً.

522
00:39:46,051 --> 00:39:47,219
‫أعدكم بهذا.

523
00:39:51,598 --> 00:39:52,599
‫أيها القائد.

524
00:40:02,150 --> 00:40:03,276
‫سيدتي الرئيسة...

525
00:40:04,194 --> 00:40:07,989
‫يُفترض أن تكون هذه مفاجأة، لكن...

526
00:40:09,783 --> 00:40:10,784
‫حسناً...

527
00:40:30,011 --> 00:40:31,179
‫شكراً لك.

528
00:40:32,222 --> 00:40:34,724
‫امنحينا هذا الشرف، سيدتي الرئيسة.

529
00:40:35,016 --> 00:40:35,976
‫بالطبع.

530
00:40:44,192 --> 00:40:45,277
‫حسناً.

531
00:40:47,821 --> 00:40:48,822
‫أنا أمزح.

532
00:41:11,428 --> 00:41:13,638
‫استخدام مركبات الكربون فكرة عبقرية.

533
00:41:19,603 --> 00:41:20,687
‫كان عملاً جيداً.

534
00:41:24,107 --> 00:41:25,150
‫عمل جميل.

535
00:41:32,115 --> 00:41:33,283
‫كان ذلك جميلاً.

536
00:41:35,619 --> 00:41:37,412
‫أرادوا فعل ذلك من أجلك.

537
00:41:37,787 --> 00:41:38,747
‫شكراً لك.

538
00:41:41,208 --> 00:41:45,003
‫لا شيء من هذا كان ممكناً،
‫لو لم تثق بـ "السايلون".

539
00:41:47,505 --> 00:41:51,801
‫أخذت بنصيحتك، التقيت معهم
‫على أرضية مشتركة.

540
00:41:53,303 --> 00:41:54,471
‫وما هي؟

541
00:41:57,057 --> 00:41:58,600
‫أن كلينا أراد الحياة.

542
00:43:36,906 --> 00:43:38,074
‫هذا سيدهشك كثيراً.

543
00:43:39,492 --> 00:43:40,368
‫دعنا...

544
00:43:42,620 --> 00:43:44,622
‫تـرجمة:
‫ "ريعان خطيب"

