﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,838
‫ "خُلقت روبوتات الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,588 --> 00:00:07,341
‫ "تمردت"

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,803
‫ "تطورت"

4
00:00:11,220 --> 00:00:14,223
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,229
‫ "ولديها خطة"

6
00:00:22,022 --> 00:00:24,400
‫سابقاً في "باتل ستار غالاكتيكا":

7
00:00:24,483 --> 00:00:27,737
‫ستعانقينني بيديك وتقولين لي إنك تحبينني

8
00:00:27,862 --> 00:00:28,863
‫أنت مجنون

9
00:00:32,032 --> 00:00:36,370
‫إذا قتلتني فسأحمّل وأعود ونبدأ من جديد

10
00:00:36,746 --> 00:00:39,206
‫مكاني ليس هنا! أخرجوني!

11
00:00:39,832 --> 00:00:42,460
‫بعض أولئك الرجال الذين انضموا إلى شرطة (سايلون)

12
00:00:42,626 --> 00:00:44,003
‫متورطون تماماً

13
00:00:44,086 --> 00:00:47,923
‫يوماً ما عندما ينتهي كل هذا
‫سيشنق الرجال كهؤلاء

14
00:00:48,424 --> 00:00:49,425
‫والرجال أمثالي وأمثالك

15
00:00:49,884 --> 00:00:53,596
‫سيكونون هناك لنصب مشانقهم وشدها

16
00:00:54,430 --> 00:00:56,474
‫من أين تحصل على هذه الأشياء؟ مَن مصدرك؟

17
00:00:56,807 --> 00:00:59,769
‫ليس لديّ أدنى فكرة،
‫لا يخبرني المصدر عن اسمه

18
00:01:00,352 --> 00:01:02,104
‫هذا أكثر أماناً لنا جميعاً على الأرجح

19
00:01:02,188 --> 00:01:03,814
‫- سيدي الرئيس؟
‫- صباح الخير يا (غايتا)

20
00:01:04,273 --> 00:01:05,441
‫هذا أمر إعدام

21
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
‫هل رأيت الأسماء على هذه القائمة؟

22
00:01:07,777 --> 00:01:09,528
‫هل لديك أدنى فكرة ما الذي سيفعلونه هناك؟

23
00:01:09,653 --> 00:01:13,908
‫حصلت على هذه من مصدر إداري
‫إنها قائمة موتى واسم (كالي) عليها

24
00:01:16,827 --> 00:01:18,954
‫اركضي ولا تنظري إلى الخلف، اذهبي!

25
00:01:20,706 --> 00:01:23,209
‫تعرضت إلى كمين في مكان اللقاء

26
00:01:23,375 --> 00:01:26,587
‫- كان يعرف الـ(سايلون) ماذا سنفعل
‫- هذا لا يعني أن (إلين)...

27
00:01:26,712 --> 00:01:28,130
‫هذه الخريطة التي رسمتها لكم

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,925
‫كنت ستحرقها لكن زوجتك عرضت فعل ذلك عنك

29
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
‫تعرف ما الذي يجب فعله هنا

30
00:01:34,220 --> 00:01:36,472
‫سيكون أفضل لها إن صدر الأمر منك

31
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
‫هيا! تحركوا!

32
00:01:44,271 --> 00:01:45,731
‫أخلوا المنشأة برمتها

33
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
‫يجب أن تذهب أيضاً يا (غاياس)،
‫ثمة مكان لك أيضاً

34
00:01:52,988 --> 00:01:53,989
‫ "(غالاكتيكا)"

35
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
‫امشوا

36
00:02:25,145 --> 00:02:28,440
‫تم تقديم أدلة على التهم التالية إلى الدائرة:

37
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
‫أنك حملت أسلحة للعدو

38
00:02:32,987 --> 00:02:36,073
‫أنك نفذت غارات متعددة ضد السكان

39
00:02:36,156 --> 00:02:40,327
‫وأنه خلال غارة واحدة
‫قُتل 23 شخصاً على يدك أنت ورجالك

40
00:02:40,411 --> 00:02:42,371
‫أثناء الهجوم على معبد (أرتميس)

41
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
‫هذا ليس صحيحاً!

42
00:02:46,458 --> 00:02:49,253
‫هذه أسماء الأشخاص الذين قُتلوا على يديك
‫وتحت قيادتك

43
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
‫- انظر إلى تلك الأسماء!
‫- (كونور)...

44
00:02:56,093 --> 00:02:59,430
‫درست الدائرة الأدلة ووجدت أنك مذنب بالخيانة

45
00:02:59,513 --> 00:03:01,056
‫وبالجرائم ضد الإنسانية

46
00:03:01,974 --> 00:03:04,435
‫هل لديك أي شيء تقوله قبل تطبيق الحكم؟

47
00:03:05,686 --> 00:03:06,896
‫كنت أحاول مساعدة الناس

48
00:03:07,187 --> 00:03:09,440
‫لم تقم بعمل جيد إذاً

49
00:03:09,732 --> 00:03:11,775
‫لننته من الأمر فحسب

50
00:03:12,276 --> 00:03:15,070
‫لقد ساعدت الكثير من الناس

51
00:03:16,071 --> 00:03:17,489
‫أيها الرئيس

52
00:03:18,324 --> 00:03:20,534
‫لقد ساعدت (كالي) وأنقذتها يا رئيس

53
00:03:22,286 --> 00:03:24,997
‫- لقد أنقذت (كالي)
‫- ماذا تعني بأنك ساعدت (كالي)؟

54
00:03:25,247 --> 00:03:28,709
‫أنا من جعلتها تهرب عندما كانوا سيطلقون النار عليها
‫أخرتها من الصف وطلبت منها الهروب

55
00:03:28,792 --> 00:03:32,129
‫وقد فعلت وهربت

56
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
‫لقد ساعدت (كالي) وأنقذتها يا رئيس

57
00:03:37,635 --> 00:03:39,595
‫لقد هربت (كالي) بطريقة ما

58
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
‫لقد قتلوا 23 شخصاً خلال غارات المعبد

59
00:03:43,849 --> 00:03:46,352
‫12 رجلاً و8 نساء و3 أطفال

60
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
‫أطفال!

61
00:03:48,854 --> 00:03:50,230
‫ابني على القائمة

62
00:03:51,774 --> 00:03:55,027
‫اسمه هناك وذلك السافل وضعه هناك

63
00:03:56,111 --> 00:03:58,864
‫لذا إن كان قد أنقذ (كالي) حقاً...

64
00:04:00,908 --> 00:04:02,409
‫فهل يعوض ذلك عن قتل ابني؟

65
00:04:06,664 --> 00:04:07,873
‫أجب على السؤال يا رئيس

66
00:04:09,041 --> 00:04:14,088
‫هل إنقاذ (كالي) يبرئه من دم 23 شخصاً آخر؟

67
00:04:30,688 --> 00:04:31,855
‫هل فعلت ذلك يا (جامر)؟

68
00:04:33,023 --> 00:04:34,358
‫هل قتلت هؤلاء الناس؟

69
00:04:37,486 --> 00:04:38,487
‫أجبني

70
00:04:40,739 --> 00:04:42,449
‫كان الوضع جنونياً هناك يا رئيس

71
00:04:44,451 --> 00:04:45,452
‫أنت تعرف ذلك

72
00:04:48,288 --> 00:04:49,957
‫تتخذ تلك القرارات بسرعة

73
00:04:51,333 --> 00:04:53,919
‫تجري التوقيفات ويخرج الناس مرفوعي الأيدي

74
00:04:54,378 --> 00:04:55,713
‫لكنها تكون مجرد خدعة أحياناً

75
00:04:57,423 --> 00:05:00,551
‫يقولون إنهم يستسلمون ثم يفتحون النار
‫اعتقدنا أنهم متمردون

76
00:05:01,760 --> 00:05:03,470
‫لم نر الجثث حتى وقت لاحق...

77
00:05:07,975 --> 00:05:09,143
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

78
00:05:18,152 --> 00:05:19,153
‫كلا لا يبرئه

79
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
‫بموجب مواد القانون...

80
00:05:27,745 --> 00:05:29,621
‫عقاب الخيانة هو الموت

81
00:05:31,498 --> 00:05:32,708
‫تم تأكيد الحكم

82
00:05:33,417 --> 00:05:37,337
‫وسيُنفّذ في اليوم الثالث من الخروج الثاني

83
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
‫أيها الرئيس...

84
00:05:47,097 --> 00:05:49,391
‫- أنا آسف!
‫- هذا كلام كثير

85
00:05:56,523 --> 00:05:57,524
‫انتظروا!

86
00:06:10,120 --> 00:06:11,288
‫أنا آسف!

87
00:06:23,717 --> 00:06:24,885
‫أنا آسف على ما فعلته

88
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
‫ "إنذار! تم تفعيل نفق الإطلاق"

89
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
‫ابني...

90
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
‫(كيفن)...

91
00:06:59,378 --> 00:07:01,004
‫كان يبلغ 7 سنوات فقط

92
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
‫لا بأس

93
00:07:05,884 --> 00:07:06,844
‫هيا

94
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
‫هيا بنا يا (كونور)

95
00:07:19,648 --> 00:07:21,108
‫ليس هذا ما كنت أنتظره

96
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
‫لا يمكنني أن أرى

97
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
‫- أمي
‫- تفضل

98
00:07:45,591 --> 00:07:48,051
‫- اخلد إلى النوم
‫- مرحباً

99
00:07:49,553 --> 00:07:50,554
‫مرحباً يا حبيبي

100
00:07:51,930 --> 00:07:53,807
‫- هل حان وقت نوبتي؟
‫- لا

101
00:07:57,477 --> 00:07:59,438
‫أعطيني إياه، تعال

102
00:07:59,605 --> 00:08:01,398
‫تعال إلى والدك

103
00:08:01,565 --> 00:08:02,608
‫مرحباً يا صديقي

104
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
‫مرحباً يا صديقي، ها أنت ذا

105
00:08:05,319 --> 00:08:08,030
‫أعلم، والدتك مريحة أكثر مني بكثير

106
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
‫(كالي)؟

107
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
‫عندما كنت في الكوكب...

108
00:08:16,747 --> 00:08:18,832
‫وهربت من الشاحنات

109
00:08:22,586 --> 00:08:23,587
‫هل ساعدك أحد؟

110
00:08:25,088 --> 00:08:27,674
‫أحد أفراد شرطة (كابريكا) الجديدة أو أي أحد؟

111
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
‫ماذا؟

112
00:08:29,760 --> 00:08:30,719
‫لا

113
00:08:34,932 --> 00:08:36,099
‫انتظر، بلى

114
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
‫طلب مني أحدهم أن أهرب

115
00:08:40,854 --> 00:08:42,981
‫كان أحد أفراد الشرطة على الأرجح

116
00:08:45,651 --> 00:08:47,277
‫لكن لم أفكر في الأمر منذ ذلك الوقت

117
00:08:53,492 --> 00:08:55,035
‫كيف عرفت بشأن ذلك؟

118
00:08:56,411 --> 00:08:58,413
‫لماذا تسأل؟

119
00:09:01,792 --> 00:09:03,919
‫لا سبب، عودي إلى النوم

120
00:09:06,338 --> 00:09:07,339
‫حسناً

121
00:09:36,326 --> 00:09:38,954
‫ "41435 ناجياً"

122
00:09:39,579 --> 00:09:42,624
‫"بحث عن وطن...

123
00:09:43,417 --> 00:09:45,627
‫يُسمى الأرض"

124
00:10:02,102 --> 00:10:04,146
‫لم يكن خطأه برأيي

125
00:10:05,230 --> 00:10:07,441
‫أكره الاعتراف بذلك لكن الأميرال محق

126
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
‫كان في وضع صعب جداً

127
00:10:09,860 --> 00:10:11,653
‫كنت لأفعل الشيء نفسه في وضعه على الأرجح

128
00:10:13,572 --> 00:10:18,327
‫ليس باليد حيلة إذاً

129
00:10:20,787 --> 00:10:21,830
‫لا ضغينة؟

130
00:10:23,582 --> 00:10:24,583
‫إطلاقاً

131
00:10:26,710 --> 00:10:27,711
‫لقد ارتُكبت أخطاء

132
00:10:29,463 --> 00:10:30,797
‫لا شك في ذلك

133
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
‫لكن الماضي...

134
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
‫هو الماضي

135
00:10:41,058 --> 00:10:43,060
‫أعتقد أننا نوافق جميعاً أنه علينا المضي قدماً

136
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
‫أيها الحمقى

137
00:10:48,565 --> 00:10:50,859
‫أنتم تتساهلون معه كثيراً، لقد خانكم

138
00:10:52,277 --> 00:10:54,738
‫وسعى إلى موتكم بشكل فعال، ألا يهمكم ذلك؟

139
00:10:55,489 --> 00:10:57,032
‫أليس لديكم أي احترام لأنفسكم؟

140
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
‫لا تزعجي نفسك، لا يسمعونك

141
00:11:01,661 --> 00:11:03,080
‫لا تغضبني يا (غاياس)

142
00:11:04,289 --> 00:11:06,124
‫لن تعجبك وهي غاضبة

143
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
‫لا

144
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
‫لطالما أردتك

145
00:11:17,636 --> 00:11:19,221
‫- لا
‫- ماذا؟

146
00:11:21,306 --> 00:11:22,599
‫أنا أحلم، صحيح؟

147
00:11:23,016 --> 00:11:24,017
‫نعم

148
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
‫مرحباً

149
00:13:14,085 --> 00:13:15,086
‫أحصلت على قسط من النوم؟

150
00:13:16,588 --> 00:13:17,631
‫تنام عندما تموت

151
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
‫جميل

152
00:13:24,262 --> 00:13:25,263
‫ما كل هذا؟

153
00:13:26,681 --> 00:13:28,391
‫أخرجت معداتي من التخزين

154
00:13:30,310 --> 00:13:31,895
‫لم أعتقد أنني سأرى هذه الأغراض مجدداً

155
00:13:35,524 --> 00:13:37,234
‫- اسمعي
‫- ماذا؟

156
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
‫تعالي إلى هنا

157
00:13:40,904 --> 00:13:42,322
‫توقف، اتفقنا؟

158
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
‫أعذروني يا جماعة

159
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
‫إذاً يا سيدي الرئيس

160
00:14:02,842 --> 00:14:05,220
‫متى سيؤدي نصاب الـ12 القانوني
‫اليمين الدستورية؟

161
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
‫بعد 3 أيام

162
00:14:08,431 --> 00:14:11,560
‫سأضع اسمك شخصياً كمرشحة نائب رئيس

163
00:14:12,394 --> 00:14:14,771
‫حين يؤكدون ترشيحك سأقدم استقالتي

164
00:14:14,854 --> 00:14:17,941
‫وأجعلك تقسمين اليمين الدستورية
‫سيستغرق الأمر برمته أقل من ساعة

165
00:14:20,026 --> 00:14:23,446
‫أنت تتنازل بدون قتال ما يعني أن (توم زاريك)
‫يريد شيئاً

166
00:14:23,530 --> 00:14:25,615
‫لم لا تضع أوراقك على الطاولة إذاً

167
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
‫ولنر إن كان ثمناً يمكنني دفعه

168
00:14:29,911 --> 00:14:31,830
‫أنا واقعي

169
00:14:33,498 --> 00:14:37,043
‫لم تخطر لي أي أوهام حيال البقاء في الرئاسة
‫لوقت طويل

170
00:14:38,545 --> 00:14:41,548
‫وقد أوضح الأميرال تماماً أنه لا يريد سوى

171
00:14:41,631 --> 00:14:44,301
‫وضعي في زنزانة إن حاولت التمسك بالسلطة

172
00:14:45,176 --> 00:14:46,261
‫إنه يحاول إسداء خدمة لك

173
00:14:47,178 --> 00:14:50,473
‫كلانا يعرف كم سيكون من المتسحيل
‫حكم هذا الأسطول

174
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
‫من دون دعم الجيش

175
00:14:52,642 --> 00:14:54,853
‫أوافقك الرأي، لهذا السبب نحن هنا

176
00:14:57,564 --> 00:15:01,526
‫مع ذلك، أريد أن أكون في الحكومة الجديدة

177
00:15:03,737 --> 00:15:06,239
‫لا أريد أن أنظر من الخارج بعد الآن

178
00:15:09,868 --> 00:15:10,869
‫حسناً

179
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
‫حسناً

180
00:15:14,289 --> 00:15:16,499
‫لقد دافعت عن (بالتار) في (كابريكا) الجديدة

181
00:15:17,334 --> 00:15:19,377
‫كدت تفقد حياتك بسبب تلك المشكلة

182
00:15:19,544 --> 00:15:21,838
‫يحتاج هذا الأسطول إلى ذلك النوع من الشجاعة

183
00:15:26,176 --> 00:15:30,347
‫منصب نائب الرئيس لك إذا أردته يا (توم)

184
00:15:34,893 --> 00:15:35,935
‫شكراً

185
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
‫على الرحب

186
00:15:55,872 --> 00:15:57,040
‫لا أصدق

187
00:15:57,957 --> 00:16:00,794
‫من أعطى هذا الرجل الإذن
‫لدخول مركز معلومات القتال؟

188
00:16:03,088 --> 00:16:04,089
‫أوامر الأميرال يا سيدي

189
00:16:04,923 --> 00:16:07,759
‫استغرقت الاتصالات ضربات
‫خلال عملية الإنقاذ وعرض السيد (غايتا)

190
00:16:07,842 --> 00:16:09,010
‫المساعدة في الإصلاحات

191
00:16:09,260 --> 00:16:10,637
‫أليس هذا جميلاً؟

192
00:16:11,179 --> 00:16:12,681
‫يمكن لرجل أن يغير جلدته

193
00:16:13,640 --> 00:16:14,891
‫ويتعاون مع العدو

194
00:16:15,558 --> 00:16:17,727
‫ويساهم في موت الآلاف

195
00:16:17,811 --> 00:16:21,940
‫لكن الرجل العجوز يحتاج
‫إلى إصلاح هواتفه وفجأة يُغفر لكل شيء

196
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
‫إن وجدنا الـ(سايلون) فسنحتاج إلى كل مساعدة

197
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
‫وجدنا الـ(سايلون) يا سيد (أغاثون)

198
00:16:27,445 --> 00:16:29,656
‫وكان صديقك (غايتا) في لجنة الترحيب

199
00:16:30,281 --> 00:16:31,825
‫انظر إليّ!

200
00:16:34,703 --> 00:16:36,371
‫طالما أنك هنا ربما يمكنك مساعدتي

201
00:16:36,913 --> 00:16:38,039
‫ثمة شيء ينقصني

202
00:16:38,623 --> 00:16:39,916
‫فقدته في الحجز

203
00:16:40,417 --> 00:16:42,669
‫بما أنك صديق الـ(سايلون)

204
00:16:42,752 --> 00:16:44,754
‫ربما تعرف أين هو

205
00:16:45,547 --> 00:16:46,548
‫ما رأيك بذلك؟

206
00:16:48,425 --> 00:16:49,968
‫هل تعرف أين عيني؟

207
00:16:50,260 --> 00:16:51,219
‫(سول)!

208
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
‫أيها الأميرال

209
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
‫لنعد إلى العمل

210
00:17:02,397 --> 00:17:03,606
‫- امش معي
‫- حسناً

211
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
‫لديهم الكثير من العمل في الأسبوعين المقبلين

212
00:17:12,782 --> 00:17:15,869
‫يجب أن أنام قليلاً وأحصل
‫على قسط من الراحة وأستعد

213
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
‫أنا مستعد الآن

214
00:17:17,203 --> 00:17:19,706
‫قد أكون متعباً قليلاً لكنني قادر تماماً

215
00:17:19,789 --> 00:17:22,083
‫ويمكنك أن تقول لمحب الـ(سايلون) هناك

216
00:17:22,167 --> 00:17:24,210
‫أنني لا أزال الضابط التنفيذي لهذه السفينة

217
00:17:24,669 --> 00:17:25,670
‫هيا بنا

218
00:17:25,754 --> 00:17:27,172
‫أنزل يديك عني

219
00:17:29,048 --> 00:17:32,218
‫- أنت تحرج نفسك يا (سول)
‫- أنت من يجب أن تُحرج

220
00:17:32,927 --> 00:17:36,181
‫تترك أحد تابعي (بالتار) يمشي في الجوار
‫كما أن شيئاً لم يحصل

221
00:17:37,766 --> 00:17:39,058
‫اذهب ونم كي تهدأ

222
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
‫هذا أمر

223
00:17:41,561 --> 00:17:44,314
‫نعم، أنام وأهدأ

224
00:17:45,857 --> 00:17:48,943
‫وأنسى أمر كل شيء

225
00:17:50,612 --> 00:17:53,114
‫لن أنسى

226
00:18:11,049 --> 00:18:15,678
‫التهم هي نقل السلاح للعدو في وقت الحرب
‫وإطلاق النار على 3 مدنيين

227
00:18:16,346 --> 00:18:18,389
‫والتعاون مع العدو، أدعو إلى التصويت

228
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
‫مذنب

229
00:18:21,601 --> 00:18:23,061
‫- مذنب
‫- مذنب

230
00:18:23,228 --> 00:18:24,229
‫مذنب

231
00:18:25,814 --> 00:18:27,148
‫مذنب

232
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
‫مذنب

233
00:18:30,401 --> 00:18:32,779
‫التصويت بالإجماع، الحكم هو الموت

234
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
‫(شادويك) على متن (مونارك)

235
00:18:35,073 --> 00:18:37,033
‫سأتصل برجالنا هناك ليهتموا بالأمر

236
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
‫هل يوجد سيجارة مع أحد؟

237
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
‫- كم من هذه بقي لدينا؟
‫- 57

238
00:18:43,706 --> 00:18:46,000
‫3 أيام، لا أصدق كل الوقت الذي لدينا

239
00:18:46,084 --> 00:18:48,002
‫توقّفي عن تضييعه وعن النحيب والتذمر

240
00:18:48,086 --> 00:18:50,171
‫كنا نعرف جميعاً بوجود ساعة عندما بدأنا

241
00:18:51,089 --> 00:18:53,258
‫معظم هؤلاء السفلة مذنبون ومقيتون

242
00:18:53,466 --> 00:18:54,968
‫سأتولى أمر 50 منهم في ساعة...

243
00:18:56,594 --> 00:18:59,514
‫هل تعتقد أننا زمرة بلطجية ننفذ عقابنا
‫لمجرد نزوة؟

244
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
‫لم يُرمَ (جامر) من منفد الهواء
‫لأنك اعتقدت أنه مذنب

245
00:19:03,601 --> 00:19:06,104
‫بل كان هناك دليل،
‫لقد قرأت تقارير شهود العيان

246
00:19:06,312 --> 00:19:08,523
‫حوكم وأدين من قبل هذه الدائرة

247
00:19:09,023 --> 00:19:10,817
‫يتعلق هذا الأمر بالعدالة، هل فهمت؟

248
00:19:11,526 --> 00:19:13,444
‫- العدالة!
‫- حسناً

249
00:19:16,990 --> 00:19:17,991
‫اسمع

250
00:19:18,491 --> 00:19:21,578
‫لا تسئ فهمي، أحبك يا (كونور)
‫فأنت شاب صالح

251
00:19:23,246 --> 00:19:24,247
‫القضية التالية

252
00:19:29,252 --> 00:19:30,253
‫(فيلكس غايتا)

253
00:19:32,005 --> 00:19:35,884
‫التهم هي التعاون مع العدو
‫والجرائم ضد الإنسانية

254
00:19:51,065 --> 00:19:53,359
‫لا أريد فعل ذلك، هل تعتقدون أن ذلك يعجبني؟

255
00:19:54,777 --> 00:19:57,864
‫وقفت إلى جانب (غايتا)
‫في مركز معلومات القتال لـ4 سنوات تقريباً

256
00:19:57,947 --> 00:19:59,032
‫كان بمثابة عائلة لي

257
00:19:59,198 --> 00:20:02,535
‫لكن الحقيقة تبقى أنه كان
‫رئيس عمال لدى (غاياس بولتار)

258
00:20:02,744 --> 00:20:04,245
‫وهذا وحده كاف لإدانته

259
00:20:04,329 --> 00:20:07,832
‫وأنا أقول أنه مع هذا الشاب تحديداً، ليس لدينا
‫أي أدلة صلبة

260
00:20:07,916 --> 00:20:09,542
‫ليس لدينا شهود أو أي شيء

261
00:20:09,709 --> 00:20:12,170
‫جل ما نعرفه أنه عمل لصالح (بالتار)

262
00:20:12,253 --> 00:20:14,589
‫أوافق (سام) الرأي في ذلك

263
00:20:14,672 --> 00:20:16,841
‫- نحتاج إلى شيء محدد
‫- تريد شيئاً محدداً؟

264
00:20:17,342 --> 00:20:20,470
‫هل تعتقد أن (بالتار) أدار أشياء، ذلك الشاب؟

265
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
‫كان الوجه العام

266
00:20:21,804 --> 00:20:24,766
‫لكن (غايتا) كان الدماغ،
‫كان الجميع يعلم ذلك

267
00:20:25,308 --> 00:20:26,684
‫أدار العملية

268
00:20:27,185 --> 00:20:29,979
‫وتولى الأوراق ووافق على لوائح الموت

269
00:20:30,063 --> 00:20:32,482
‫كيف تعرف ذلك؟ هل كنت هناك؟

270
00:20:32,607 --> 00:20:35,360
‫هل رأيته يوافق على قائمة موت واحدة؟

271
00:20:35,944 --> 00:20:37,737
‫كان يعلم أن (كالي) كانت على قائمة موت

272
00:20:42,367 --> 00:20:43,493
‫عم تتكلم؟ كيف تعرف ذلك؟

273
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
‫انظر هناك

274
00:20:45,286 --> 00:20:47,705
‫هذه قائمة توزيع وهذا اسم (كالي)

275
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
‫وهذا اسم (غايتا)

276
00:20:50,416 --> 00:20:52,377
‫رأى أمر إعدامها

277
00:20:52,460 --> 00:20:54,212
‫ما زال كل ذلك ظرفياً

278
00:20:54,837 --> 00:20:57,799
‫لا نعرف ماذا فعل (غايتا) أو لم يفعل
‫عندما رأى هذه القائمة

279
00:20:57,882 --> 00:20:59,509
‫أوافقه الرأي في ذلك

280
00:20:59,634 --> 00:21:03,304
‫كلا يا (سام)، إن رأيت قائمة موت كهذه
‫وعرفت أن أبرياء سيموتون

281
00:21:03,388 --> 00:21:05,348
‫ولا تفعل شيئاً حيال ذلك فأنت مذنب

282
00:21:09,102 --> 00:21:10,103
‫أستدعي السؤال

283
00:21:12,563 --> 00:21:16,234
‫تم استدعاء سؤال براءة أو ذنب (فيلكس غايتا)

284
00:21:17,652 --> 00:21:18,736
‫ستصوت الدائرة

285
00:21:20,822 --> 00:21:21,823
‫أصوت بمذنب

286
00:21:22,031 --> 00:21:23,032
‫مذنب

287
00:21:23,366 --> 00:21:25,118
‫- مذنب
‫- مذنب

288
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
‫(سام)؟

289
00:21:29,247 --> 00:21:30,498
‫لا تزعجوا أنفسكم، لقد سئمت

290
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
‫- ما زلنا نصوت
‫- لن أصوت

291
00:21:32,834 --> 00:21:35,795
‫لقد سئمت من كل ذلك، انتهت الحرب بالنسبة إليّ،
‫أنا آسف

292
00:21:41,509 --> 00:21:43,052
‫حسناً، لا بأس

293
00:21:44,095 --> 00:21:46,305
‫ما زالت النتيجة 4 مقابل لا شيء، ما هو تصويتك؟

294
00:21:46,389 --> 00:21:48,391
‫- لحظة، نحتاج إلى 6 أصوات
‫- كلا، اللعنة على ذلك

295
00:21:48,683 --> 00:21:51,811
‫كلا، اللعنة عليكم، نحن هيئة محلفين،
‫هكذا يجب أن نعمل

296
00:21:51,894 --> 00:21:54,272
‫نحتاج إلى 6 أصوات ومن دون 6 أصوات
‫سأخرج أيضاً

297
00:21:55,273 --> 00:21:56,983
‫إنه محق، نحتاج إلى تصويت سادس

298
00:22:20,923 --> 00:22:21,924
‫كيف حالك يا (غاياس)؟

299
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
‫أنا حي

300
00:22:28,014 --> 00:22:29,348
‫أفترض أن هذا شيء ما

301
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
‫شكراً

302
00:22:56,542 --> 00:22:58,669
‫يجب أن تعذريني، أنا مرتبك قليلاً

303
00:23:03,132 --> 00:23:06,010
‫- منذ متى وأنا هنا بالضبط؟
‫- 3 أيام

304
00:23:08,971 --> 00:23:10,264
‫3 أيام؟

305
00:23:12,391 --> 00:23:14,685
‫استغرقني الأمر 3 أيام لأتذكر أين كنت؟

306
00:23:15,269 --> 00:23:16,813
‫لم ينسك أحد يا (غاياس)

307
00:23:18,356 --> 00:23:20,983
‫كان هناك بعض الجدال فقط سواء كان

308
00:23:21,067 --> 00:23:22,485
‫يجب تركك على متن السفينة أم لا

309
00:23:23,027 --> 00:23:24,737
‫لا أصدق أنه ما زال هناك تشكيك في قيمتي

310
00:23:26,364 --> 00:23:27,698
‫سيكون هناك تشكيك دائماً

311
00:23:29,283 --> 00:23:30,993
‫أنت بشري

312
00:23:33,246 --> 00:23:34,247
‫انظري الآن

313
00:23:39,168 --> 00:23:40,169
‫لقد ساعدتكم

314
00:23:41,462 --> 00:23:43,339
‫أعطيتكم ابنة (شارون)

315
00:23:45,007 --> 00:23:46,634
‫هذا صحيح

316
00:23:48,219 --> 00:23:50,471
‫وإنقاذ الطفلة كان في صالحك

317
00:23:52,014 --> 00:23:53,683
‫لكن التصويت انتهى إلى طريق مسدود

318
00:23:54,851 --> 00:23:58,104
‫3 صوتوا لصالح بقائك و3 صوتوا ضد ذلك

319
00:23:58,855 --> 00:24:00,773
‫مع تصويت واحد لم يقرر بعد

320
00:24:03,109 --> 00:24:07,363
‫الحقيقة هي أن القرار في يد الستة

321
00:24:19,167 --> 00:24:22,211
‫بدأنا نرى موجة من تقارير المفقودين

322
00:24:23,462 --> 00:24:25,548
‫تركنا آلاف الناس على متن ذلك الكوكب

323
00:24:25,631 --> 00:24:28,634
‫لا، هذا مختلف،
‫هؤلاء أشخاص معروفون بأنهم صمدوا

324
00:24:29,427 --> 00:24:32,054
‫لكنهم اختفوا منذ الخروج،
‫(جامر) على سبيل المثال

325
00:24:32,763 --> 00:24:36,976
‫- المساعد، رأيته بعد ظهر أمس
‫- لكنه لم يظهر عند الاجتماع ذلك الصباح

326
00:24:37,435 --> 00:24:40,021
‫ولم نجده في سريره أو المشفى، كما لو أنه اختفى

327
00:24:41,564 --> 00:24:42,982
‫كم عدد المفقودين؟

328
00:24:43,399 --> 00:24:45,067
‫13 من اليوم

329
00:24:45,568 --> 00:24:48,112
‫2 على (غالاكتيكا) و11 في مكان آخر

330
00:24:48,446 --> 00:24:52,241
‫تم التأكد أن كل واحد منهم على قيد الحياة
‫من قبل العديد من الشهود

331
00:24:52,325 --> 00:24:53,951
‫ثم اختفوا

332
00:24:54,493 --> 00:24:57,788
‫أبقني على اطلاع بشأن أي مفقودين آخرين

333
00:24:58,039 --> 00:24:59,832
‫- أريد أن أعرف عن ذلك
‫- حاضر يا سيدي

334
00:25:00,374 --> 00:25:01,667
‫عن إذنك الآن

335
00:25:04,045 --> 00:25:05,338
‫لدي موعد مع حبل قفز

336
00:25:08,799 --> 00:25:09,967
‫لقد نزلت 3 كيلوغرامات

337
00:25:11,552 --> 00:25:12,511
‫استمر بالقفز

338
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
‫مرحباً

339
00:25:47,922 --> 00:25:48,923
‫كيف حالك؟

340
00:25:51,676 --> 00:25:52,677
‫تعرفين، أنا...

341
00:25:53,803 --> 00:25:55,346
‫أبلي جيداً، وأنت؟

342
00:25:56,931 --> 00:25:58,015
‫أنا بخير، لماذا تسأل؟

343
00:25:59,350 --> 00:26:02,311
‫سمعت عن وضعك

344
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
‫كنت...

345
00:26:05,439 --> 00:26:08,317
‫أحاول ألا أفكر في الأمر بعد الآن

346
00:26:13,948 --> 00:26:15,074
‫مثلك نوعاً ما

347
00:26:18,286 --> 00:26:21,372
‫تجلس في مكتبك الأنيق على متن (كولونيال 1)

348
00:26:21,455 --> 00:26:23,416
‫تقوم بكل عمل (بالتار) القذر عنه

349
00:26:25,293 --> 00:26:27,295
‫بدون أن تفكر أبداً
‫بما كان يحصل لي، أليس كذلك؟

350
00:26:29,839 --> 00:26:31,257
‫لم أعلم بشأن وضعك

351
00:26:32,091 --> 00:26:34,260
‫لو علمت لحاولت إخراجك

352
00:26:35,678 --> 00:26:37,763
‫كما قلت حوالي 50 مرة

353
00:26:37,930 --> 00:26:40,808
‫كنت أخدم الرئيس الشرعي للمستوطنات،
‫انتخبناه جميعاً

354
00:26:40,891 --> 00:26:42,310
‫هل يُفترض أن يكون هذا عذرك؟

355
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

356
00:26:46,814 --> 00:26:49,191
‫ربما كان يمكنني فعل المزيد، لكن...

357
00:26:49,275 --> 00:26:52,320
‫اعتقدت أنه من المهم أن أحتفظ
‫بعملي عندما يهبط الـ(سايلون)...

358
00:26:53,738 --> 00:26:55,906
‫- للمساعدة من الداخل
‫- عبر دعم (بالتار)

359
00:26:55,990 --> 00:26:59,869
‫- وترك الـ(سايلون) يحتلوننا؟
‫- كلا، زودت المقاومة بمعلومات

360
00:26:59,952 --> 00:27:01,412
‫حددت أماكن تبادل

361
00:27:01,495 --> 00:27:02,997
‫كان هناك وعاء كلب

362
00:27:03,414 --> 00:27:06,292
‫مرّرت مواقع (سايلون) ومذكرات داخلية

363
00:27:08,169 --> 00:27:09,211
‫صحيح يا (فيلكس)

364
00:27:11,672 --> 00:27:12,840
‫أنت بطل لعين

365
00:27:46,707 --> 00:27:49,043
‫مهما كانت المشاعر التي أكنها لك يجب أن تتوقف

366
00:27:51,670 --> 00:27:53,756
‫سمحت لمشاعري بأن تؤثر على قراري

367
00:27:55,633 --> 00:27:56,634
‫حميتك

368
00:27:58,844 --> 00:28:00,638
‫وأعطيت بني نوعك فرصة ثانية

369
00:28:00,846 --> 00:28:03,474
‫حتى إنني اتقلبت على (سايلون) شقيقة ولأجل ماذا؟

370
00:28:07,520 --> 00:28:08,729
‫أنا (سايلون) يا (غاياس)

371
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
‫فقدت رؤية ذلك بطريقة ما

372
00:28:15,569 --> 00:28:18,197
‫أنت أكثر بكثير من ماكينة

373
00:28:21,200 --> 00:28:22,243
‫أنت شخص

374
00:28:24,370 --> 00:28:25,538
‫شخص حقيقي

375
00:28:27,206 --> 00:28:28,207
‫امرأة

376
00:28:30,376 --> 00:28:31,585
‫وأنت مغرمة بي

377
00:28:33,462 --> 00:28:34,463
‫وهذا مؤلم

378
00:28:36,215 --> 00:28:37,258
‫أعرف أنه مؤلم

379
00:28:38,884 --> 00:28:42,388
‫لكن صدقيني، أنا الوحيد الذي يمكنه تحسين ذلك

380
00:28:43,097 --> 00:28:44,098
‫ألا ترين؟

381
00:28:44,682 --> 00:28:45,891
‫أنا الوحيد

382
00:28:47,726 --> 00:28:49,311
‫كلا، يجب أن يتوقف هذا

383
00:28:51,939 --> 00:28:52,940
‫أنت تحتاجين إليّ!

384
00:28:53,816 --> 00:28:55,192
‫اعترفي أنك تحتاجين إليّ!

385
00:28:55,693 --> 00:28:57,027
‫اعترفي أنك تحتاجين إليّ!

386
00:29:00,948 --> 00:29:02,241
‫وأنا أحتاج إليك أيضاً!

387
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
‫هل سمعتني، أحتاج إليك أيضاً

388
00:29:12,960 --> 00:29:14,378
‫ربما كان يجب أن أبدأ بذلك

389
00:29:22,928 --> 00:29:25,097
‫إنها هيئة محلفين، أريد تأكيد ذلك

390
00:29:25,306 --> 00:29:29,101
‫لا يتعلق الأمر بتسوية حسابات
‫أو ضغائن شخصية، إنها هيئة محلفين

391
00:29:29,477 --> 00:29:31,353
‫ونحن نتعامل مع أسوأ الأسوأ

392
00:29:32,146 --> 00:29:34,356
‫فعل الناس أكثر من ارتداء زي شرطة
‫(كابريكا) الجديدة

393
00:29:34,482 --> 00:29:35,691
‫أو عقد اتفاق مع الـ(سايلون)

394
00:29:36,192 --> 00:29:38,402
‫هم القتلة والخونة الحقيقيون

395
00:29:43,115 --> 00:29:45,201
‫نعم، لكن أياً من ذلك ليس قانونياً، أليس كذلك؟

396
00:29:45,659 --> 00:29:47,703
‫كلا، إنه قانوني

397
00:29:53,000 --> 00:29:54,668
‫ "أمر تنفيذي"

398
00:29:54,752 --> 00:29:55,794
‫لا أصدق

399
00:29:56,045 --> 00:29:59,089
‫لهذا السبب يجب أن نعرف الآن
‫هل أنت موافقة أم غير موافقة؟

400
00:30:04,845 --> 00:30:06,222
‫- موافقة
‫- جيد

401
00:30:07,181 --> 00:30:10,142
‫سبق وبحثنا في الأدلة لذا خذي وقتك

402
00:30:14,813 --> 00:30:16,857
‫ "لعينيك فقط، محكوم بالإعدام"

403
00:30:16,982 --> 00:30:18,859
‫ "مذنب بجرائم عقوبتها الموت"

404
00:30:19,443 --> 00:30:23,239
‫تقول لي إن (غايتا) رأى هذه القائمة
‫ولم يفعل أي شيء؟

405
00:30:23,364 --> 00:30:26,784
‫ليس لدينا فكرة عما فعله أو لم يفعله (غايتا)
‫عندما رأى القائمة

406
00:30:28,202 --> 00:30:29,954
‫يا آلهتي، الأمر برمته أشبه بحلم سيئ

407
00:30:30,037 --> 00:30:32,081
‫استيقظنا فقط والخونة لا يزالون هنا

408
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
‫مذنب

409
00:30:41,006 --> 00:30:42,841
‫5 أصوات مقابل لا شيء بكونه مذنباً

410
00:30:42,967 --> 00:30:44,969
‫يجب أن يكون القرار بالإجماع

411
00:30:45,052 --> 00:30:47,596
‫أنت آخر المصوتين يا رئيس

412
00:30:52,351 --> 00:30:53,561
‫اخرج من هنا يا (سام)

413
00:30:54,019 --> 00:30:56,522
‫أود التكلم مع زوجتي الآن

414
00:30:58,148 --> 00:31:00,150
‫سبق وحصلنا على صوتك، خذي استراحة

415
00:31:09,994 --> 00:31:14,123
‫استقلت لأنني لا أبحث عن طرائق للاستمرار
‫بقتل الناس

416
00:31:14,456 --> 00:31:16,208
‫- أحتاج إلى ذلك يا (سام)
‫- ماذا إذاً

417
00:31:17,084 --> 00:31:20,170
‫رمي بعض الناس في الجو سيجعلك
‫تشعرين بالتحسن حيال نفسك؟

418
00:31:20,254 --> 00:31:22,881
‫صدقيني، ليس أولئك الناس
‫الذين أبقوك سجينة في تلك الغرفة

419
00:31:23,215 --> 00:31:25,926
‫سيفعلون، وليس بي فقط بل بكل شخص

420
00:31:26,010 --> 00:31:28,012
‫تركناه في ذلك الكوكب
‫لأن أحدهم يجب أن يدفع الثمن

421
00:31:28,220 --> 00:31:30,681
‫لذا إما أن توافق أو تغادر

422
00:31:31,640 --> 00:31:33,225
‫هل هذا ما تريدينه؟ تريدينني أن أغادر؟

423
00:31:35,728 --> 00:31:37,354
‫لا يريد أن يقول إنه مذنب

424
00:31:37,438 --> 00:31:40,899
‫لأن (غايتا) رجل صالح جداً،
‫أليس كذلك يا رئيس؟

425
00:31:41,442 --> 00:31:43,986
‫يحب الجميع (غايتا) لذا لنبرئه

426
00:31:44,069 --> 00:31:46,155
‫لنغض النظر في هذه المسألة

427
00:31:46,989 --> 00:31:50,367
‫كان على الكثير من الناس الصالحين
‫دفع ثمن ما فعلوه

428
00:31:51,368 --> 00:31:53,162
‫والخيارات التي اتخذوها
‫في (كابريكا) الجديدة

429
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
‫مثل زوجتي

430
00:31:57,875 --> 00:32:00,252
‫هذا صحيح، (إلين) تعاونت

431
00:32:01,170 --> 00:32:04,506
‫أعطت الـ(سايلون) معلومات عن المقاومة
‫وماتت لأجل ذلك

432
00:32:05,215 --> 00:32:08,594
‫لأن هذا ثمن التعاون مع العدو

433
00:32:09,928 --> 00:32:12,014
‫وقد أحببتها أكثر بكثير مما أحب (غايتا)

434
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
‫اسمع يا (سام)...

435
00:32:18,312 --> 00:32:20,064
‫أنا في حالة مختلفة الآن

436
00:32:22,316 --> 00:32:23,317
‫أنا...

437
00:32:24,777 --> 00:32:28,155
‫لا أعرف كيف أفسر لك ذلك...

438
00:32:29,156 --> 00:32:31,408
‫لكنني خرجت من تلك الزنزانة
‫وكما لو أن أحداً...

439
00:32:32,409 --> 00:32:34,161
‫لوّن العالم بألوان مختلفة

440
00:32:37,665 --> 00:32:38,749
‫وأنظر إليك...

441
00:32:43,587 --> 00:32:46,173
‫وأريد تمزيق عينيك لمجرد نظرك إليّ

442
00:32:49,009 --> 00:32:51,845
‫أريد أن أؤذي أحدهم فحسب
‫وربما يكون أنت

443
00:32:58,060 --> 00:33:00,604
‫لذا يجب أن تذهب على الأرجح قبل حدوث ذلك

444
00:33:03,440 --> 00:33:06,402
‫وقع (بالتار) مذكرات إعدام وفرق قتل منظمة

445
00:33:07,152 --> 00:33:09,488
‫تعاون مع العدو منذ اليوم الأول

446
00:33:09,571 --> 00:33:10,781
‫(بالتار) وليس (غايتا)

447
00:33:10,864 --> 00:33:13,867
‫- إنه الشيء اللعين نفسه
‫- إنه محق

448
00:33:14,493 --> 00:33:16,412
‫مات الكثير من الناس بسببهما أيها الرئيس

449
00:33:26,380 --> 00:33:28,340
‫حسناً، مذنب

450
00:33:35,848 --> 00:33:37,015
‫ "(كاي ترايس)، سير 462753"

451
00:33:37,182 --> 00:33:38,183
‫هل تذكرين هذه؟

452
00:33:39,560 --> 00:33:40,686
‫لم أعد أريدها

453
00:33:52,740 --> 00:33:53,741
‫(سام)...

454
00:34:41,163 --> 00:34:42,164
‫خذوه

455
00:34:46,126 --> 00:34:48,128
‫استدر، على ركبتيك

456
00:34:48,587 --> 00:34:49,588
‫على ركبتيك!

457
00:34:59,765 --> 00:35:00,766
‫(فيلكس غايتا)

458
00:35:03,894 --> 00:35:07,231
‫لقد حوكمت وتمت إدانتك بجرائم ضد الإنسانية

459
00:35:07,356 --> 00:35:08,941
‫من قبل دائرة من أقرانك

460
00:35:09,024 --> 00:35:11,735
‫كما أُذن حسب الأصول من قبل رئيس المستعمرات

461
00:35:24,248 --> 00:35:27,292
‫إذا كان لديك أي كلمات تقدمها دفاعاً
‫عن نفسك فالآن هو الوقت لفعل ذلك

462
00:35:32,172 --> 00:35:34,174
‫هيا يا (فيلكس)، تكلم

463
00:35:34,758 --> 00:35:35,759
‫سنسمع

464
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
‫نعم، هذا صحيح

465
00:35:38,053 --> 00:35:40,681
‫سنسمعك تخبرنا كيف أن الاختباء وراء (بالتار)

466
00:35:41,014 --> 00:35:43,141
‫كان طريقتك في مساعدة التمرد

467
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
‫قل شيئاً

468
00:35:47,604 --> 00:35:48,605
‫ما الجدوى؟

469
00:35:50,566 --> 00:35:51,984
‫سبق وحاولت أن أفسّر

470
00:35:55,404 --> 00:35:56,613
‫لن أترجاكم

471
00:35:56,864 --> 00:35:59,825
‫من المؤسف أنك لم تكن بهذه الشجاعة قبل 4 أشهر

472
00:36:16,842 --> 00:36:17,843
‫توسّل

473
00:36:22,598 --> 00:36:23,599
‫توسّل

474
00:36:24,683 --> 00:36:26,143
‫- توسّل!
‫- (ثرايس)

475
00:36:26,351 --> 00:36:28,020
‫لا، توسّل

476
00:36:29,605 --> 00:36:30,606
‫هيا يا (فيلكس)

477
00:36:31,189 --> 00:36:33,734
‫أخبرهم كيف كنت تعمل لصالح المقاومة
‫طوال الوقت

478
00:36:34,610 --> 00:36:35,611
‫هيا!

479
00:36:36,111 --> 00:36:38,447
‫أخبرهم عن المعلومات المهمة التي كنت تسلمها

480
00:36:39,072 --> 00:36:41,825
‫أخبرهم عن الرسائل ووعاء الكلب وكل شيء

481
00:36:41,909 --> 00:36:42,951
‫- ماذا؟
‫- أخبرهم فحسب

482
00:36:43,035 --> 00:36:44,411
‫ماذا قالت؟

483
00:36:45,454 --> 00:36:48,123
‫توقفي، ماذا قالت؟ ماذا قلت لها؟

484
00:36:48,457 --> 00:36:49,708
‫قل لي، ماذا قلت لها؟

485
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
‫كان هناك وعاء كلب أصفر، كان...

486
00:36:55,714 --> 00:36:58,175
‫إشارة عن وجود رسالة في مكب القمامة

487
00:37:00,344 --> 00:37:03,639
‫كانت إشارة عن وجود رسالة في مكب القمامة

488
00:37:03,931 --> 00:37:05,432
‫كان ذلك أنت

489
00:37:08,018 --> 00:37:09,019
‫يا إلهي

490
00:37:10,479 --> 00:37:11,772
‫- ماذا تفعل؟
‫- أيها الرئيس

491
00:37:14,566 --> 00:37:15,901
‫كان هناك وعاء كلب أصفر

492
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
‫أنا استخدمته

493
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
‫كنا نتساءل عن المصدر يا كولونيل

494
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
‫لم يكن ليعرف لولا ذلك

495
00:37:27,621 --> 00:37:29,122
‫إنه الوحيد الذي يمكن أن يعرف بشأنه

496
00:37:30,749 --> 00:37:32,167
‫هو سبب معرفتنا بشأن قائمة الموت

497
00:37:32,876 --> 00:37:35,545
‫هو سبب إنقاذي (كالي) وسبب وجودنا
‫على متن هذه السفينة

498
00:37:35,629 --> 00:37:37,506
‫هو من أعطانا المعلومات السرية

499
00:37:41,510 --> 00:37:42,636
‫هذا مصدرنا يا كولونيل

500
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
‫فعلت ما بوسعي

501
00:37:54,982 --> 00:37:56,483
‫لا أعرف ماذا كان يمكن أن أفعل أيضاً

502
00:38:23,552 --> 00:38:24,720
‫ما هذا بحق الجحيم؟

503
00:38:25,721 --> 00:38:26,888
‫كل شيء شرعي تماماً

504
00:38:27,806 --> 00:38:29,599
‫ستجدون أمراً تنفيذياً موقعاً في ملف

505
00:38:29,683 --> 00:38:31,810
‫يخول هيئة محلفين سرية من 6 رجال ونساء

506
00:38:31,893 --> 00:38:36,064
‫محاكمة وإدانة وإعدام الأشخاص المذنبين
‫بارتكاب جرائم غير عادية

507
00:38:36,189 --> 00:38:37,858
‫أثناء التعاون مع العدو في وقت الحرب

508
00:38:38,650 --> 00:38:41,486
‫ومذكرة موت مع توقيعي أيضاً على كل إدانة

509
00:38:41,737 --> 00:38:43,655
‫رئاستك مهزلة

510
00:38:44,489 --> 00:38:45,866
‫وستتوقف الآن

511
00:38:46,074 --> 00:38:49,453
‫إذا كانوا مذنبين فسيتم محاكمتهم
‫أمام هيئة محلفين من أقرانهم

512
00:38:49,870 --> 00:38:52,914
‫لديهم هيئة محلفين لكن لا يحصلون على محامين

513
00:38:53,832 --> 00:38:56,043
‫لا يمكنهم المماطلة لأسابيع وشهور

514
00:38:56,126 --> 00:38:57,711
‫ولا يمكنهم لوم النظام

515
00:38:58,587 --> 00:39:02,299
‫ولا يحصلون على شهرة دائمة
‫كشهداء أو أناس أبرياء

516
00:39:02,382 --> 00:39:04,634
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

517
00:39:05,343 --> 00:39:08,847
‫يختفون الآن في الشفق الرمادي فحسب

518
00:39:08,930 --> 00:39:12,392
‫بين ليلة الاحتلال الطويلة
‫وبزوغ فجر حقبة جديدة

519
00:39:12,476 --> 00:39:14,061
‫تدخلين الرئاسة نظيفة

520
00:39:14,561 --> 00:39:19,399
‫- بدون دمائهم على يديك
‫- شكراً، هذا شاعري جداً

521
00:39:19,524 --> 00:39:22,235
‫لكن لديك مشكلة يا سيدي الرئيس

522
00:39:22,903 --> 00:39:28,325
‫لكل شخص بموجب القانون
‫الحق في محاكمة مع تمثيل

523
00:39:28,408 --> 00:39:32,496
‫وهو ليس خياراً يتم إهماله بسبب نزوة الرئيس

524
00:39:32,954 --> 00:39:36,625
‫هل تعتقدين أنك ستجدين العدالة
‫من خلال جعل المحاكمات علنية؟

525
00:39:37,000 --> 00:39:38,001
‫نعم

526
00:39:38,376 --> 00:39:39,377
‫بربك يا (لورا)

527
00:39:39,586 --> 00:39:40,587
‫لست بهذه السذاجة

528
00:39:41,421 --> 00:39:43,799
‫دعيني أخبرك ماذا سيحصل
‫إن ذهبت هذه القضايا إلى المحاكمات

529
00:39:44,800 --> 00:39:48,011
‫ستستنفد هذا الأسطول لعدة أشهر وربما سنوات

530
00:39:48,678 --> 00:39:51,264
‫سيصطف الناس للشهادة ضد جيرانهم

531
00:39:52,390 --> 00:39:55,060
‫ستكون سيركاً ترفيهياً للجماهير

532
00:39:55,143 --> 00:39:57,395
‫وستوقعين مذكرات موت كل يوم تقريباً

533
00:39:58,939 --> 00:40:01,441
‫هل هكذا تريدين قضاء
‫فترتك الرئاسية المقبلة يا (لورا)؟

534
00:40:02,609 --> 00:40:04,027
‫كرئيسة جلادة؟

535
00:40:13,328 --> 00:40:14,579
‫ "(لاكجيري لاينرز)"

536
00:40:14,663 --> 00:40:16,957
‫مع كل ذرة من كياني

537
00:40:17,457 --> 00:40:19,084
‫مع كل ذرة من كياني

538
00:40:20,794 --> 00:40:22,921
‫- تهانئي سيدتي الرئيسة
‫- شكراً لك

539
00:40:27,300 --> 00:40:31,304
‫شكراً لكم جميعاً مرة أخرى على تكليفي
‫بهذا المنصب الرفيع للخدمة المدنية

540
00:40:31,888 --> 00:40:33,974
‫يشكل اليوم بداية جديدة لنا جميعاً

541
00:40:35,475 --> 00:40:37,894
‫نحن نتشارك في مصير فريد

542
00:40:39,146 --> 00:40:43,150
‫لكن مستقبلنا هو لنا لتشكيله
‫ولا يمكن نسيان ماضينا

543
00:40:44,317 --> 00:40:46,403
‫يوم جديد يتطلب تفكيراً جديداً

544
00:40:47,821 --> 00:40:50,657
‫وبينما كنت أنوي استخدام هذه المناسبة

545
00:40:51,324 --> 00:40:53,910
‫كفرصة للإعلان عن تشكيل

546
00:40:53,994 --> 00:40:55,745
‫مكتب مدعي عام خاص

547
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
‫مكلفة بالتحقيق في أعمال التعاون مع العدو

548
00:41:00,083 --> 00:41:04,713
‫قررت بدلاً من ذلك أن هناك لفتة مختلفة مطلوبة

549
00:41:04,796 --> 00:41:08,800
‫في هذا اليوم الأول من فترة ولايتي المقبلة
‫كرئيسة لكم

550
00:41:09,843 --> 00:41:12,220
‫نشعر جميعاً بالحاجة إلى العدالة

551
00:41:12,637 --> 00:41:15,932
‫ونشعر جميعاً بالحاجة إلى الانتقام

552
00:41:16,141 --> 00:41:19,269
‫ويمكن أن يكون التمييز بين الاثنين
‫أمراً صعباً في بعض الأحيان

553
00:41:19,936 --> 00:41:24,274
‫نحن جميعاً ضحايا الـ(سايلون)
‫ولا يمكن لأي منا أن يكون محايداً

554
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
‫قطعاً لا أستطيع ذلك

555
00:41:26,776 --> 00:41:31,198
‫لذا أقوم اليوم بتشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة

556
00:41:31,281 --> 00:41:35,076
‫لسماع قصصنا وتسجيلها للأجيال القادمة

557
00:41:36,161 --> 00:41:37,829
‫لن يكون هناك محاكمات

558
00:41:40,790 --> 00:41:45,795
‫أنا أصدر عفواً عاماً لكل إنسان في هذا الأسطول

559
00:41:47,047 --> 00:41:48,840
‫لن تلقى هذه الحركة شعبية اليوم

560
00:41:50,133 --> 00:41:52,677
‫لكنني أؤمن بحث أن هذه الطريقة الوحيدة لنا

561
00:41:52,761 --> 00:41:54,346
‫لنمضي قدماً بقوة

562
00:41:55,055 --> 00:41:56,598
‫في روحية شفاء

563
00:41:57,182 --> 00:41:58,350
‫وتصالح

564
00:41:59,601 --> 00:42:00,602
‫أشكركم...

565
00:42:02,062 --> 00:42:05,690
‫على صبركم المستمر وشجاعتكم

566
00:42:07,275 --> 00:42:08,443
‫طاب يومكم

567
00:42:23,083 --> 00:42:24,084
‫شكراً

568
00:42:37,555 --> 00:42:38,807
‫هل تريد الجلوس يا رئيس؟

