﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:03,587
‫ "خُلق الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,091
‫ "تمردوا"

3
00:00:08,050 --> 00:00:10,594
‫ "تطوروا"

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,973
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,979
‫ "ولديهم خطة"

6
00:00:22,064 --> 00:00:23,691
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,066 --> 00:00:28,070
‫أنا (شارون أغاثون)
‫سأنفذ الأوامر القانونية لرؤسائي

8
00:00:28,446 --> 00:00:30,865
‫كضابطة في الأسطول الاستعماري

9
00:00:31,198 --> 00:00:32,533
‫تهاني أيتها الملازمة

10
00:00:33,075 --> 00:00:35,119
‫أتكلم عن أشخاص يفجرون أنفسهم

11
00:00:35,202 --> 00:00:38,247
‫لديّ عمل واحد فقط هنا يا سيدة

12
00:00:38,330 --> 00:00:40,040
‫وهو تحطيم الـ(سايلون)

13
00:00:40,124 --> 00:00:43,294
‫أجعلهم يشعرون بالقلق
‫حيال كثيب النمل الذي أثاروه هنا

14
00:00:43,377 --> 00:00:47,506
‫حتى أصرف انتباههم وينحرفون عن موضعهم
‫عندما يظهر الرجل العجوز في المدار

15
00:00:47,840 --> 00:00:49,884
‫تعرفون المهمة، يجب أن تعرفوا أيضاً

16
00:00:49,967 --> 00:00:52,219
‫أنه يوجد طريقة واحدة فقط لتنتهي هذه المهمة

17
00:00:52,428 --> 00:00:57,183
‫وهي بإنقاذ ناجح لجماعتنا من (كابريكا) الجديدة

18
00:00:57,391 --> 00:00:58,851
‫أخلوا المنشأة برمتها

19
00:00:59,101 --> 00:01:01,854
‫يجب أن نذهب أيضاً يا (غاياس)،
‫ثمة مكان لك أيضاً

20
00:01:02,688 --> 00:01:05,483
‫كابتن؟ مرحباً، من هذه؟

21
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
‫- هذه...
‫- (كايسي)

22
00:01:10,654 --> 00:01:11,906
‫يا ابنتي الصغيرة

23
00:01:12,364 --> 00:01:15,075
‫عندما أخذها الـ(سايلون)، اعتقدت...

24
00:01:15,284 --> 00:01:16,744
‫لكنك أنقدتها

25
00:01:18,913 --> 00:01:20,372
‫باركتك الآلهة

26
00:01:21,582 --> 00:01:22,625
‫حسناً

27
00:01:22,833 --> 00:01:25,461
‫كان يجب أن يدفع الكثير من الناس الصالحين ثمن ما فعلوه

28
00:01:25,544 --> 00:01:28,881
‫والخيارات التي اتخذوها في (كابريكا) الجديدة
‫مثل زوجتي

29
00:01:29,590 --> 00:01:32,051
‫هذا صحيح، (إلين) تعاونت

30
00:01:32,760 --> 00:01:36,263
‫أعطت الـ(سايلون) معلومات عن المقاومة
‫وتوفيت من أجل ذلك

31
00:01:38,390 --> 00:01:40,518
‫لا أصدق أنه ثمة تشكيك في قيمتي

32
00:01:40,768 --> 00:01:43,562
‫سيكون هناك تشكيك دائماً فأنت بشري

33
00:01:57,201 --> 00:01:58,327
‫سررت برؤيتك

34
00:01:59,203 --> 00:02:02,873
‫أفضل كثيراً هذه المناظر الخلابة
‫على فواصلنا الصغيرة، وأنت؟

35
00:02:04,875 --> 00:02:07,545
‫حسبتك هجرتني لأجل زملائك من الـ(سايلون)

36
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
‫هل كنت لأفعل ذلك؟

37
00:02:12,758 --> 00:02:17,137
‫لطالما كنت غير قابلة للتنبؤ
‫أكثر من نظرائك في اللحم والدم

38
00:02:17,221 --> 00:02:21,100
‫الرجل يحب المرأة بقدر
‫ما كان يجب أن تتعلم منذ زمن طويل

39
00:02:25,896 --> 00:02:27,231
‫أنا متعلم بطيء

40
00:02:27,940 --> 00:02:32,027
‫خذ هذه الفترة كوقت لتعلم
‫كل ما يمكنك فعله حول الـ(سايلون)

41
00:02:32,194 --> 00:02:35,322
‫- ستحتاج إلى ذلك في الأيام المقبلة
‫- شيء خاص في الأفق؟

42
00:02:35,990 --> 00:02:39,743
‫- يستند علم النفس الـ(سايلون) على الإسقاط
‫- الإسقاط؟

43
00:02:39,910 --> 00:02:42,246
‫كيف يختارون رؤية العالم من حولهم

44
00:02:42,580 --> 00:02:46,166
‫الفرق الوحيد هو أنك تختار أن تراني

45
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
‫ما أنت؟

46
00:02:50,588 --> 00:02:51,589
‫حقاً؟

47
00:02:54,758 --> 00:02:57,261
‫إما أنت متصلة بالمرأة التي عرفتها على (كابريكا)

48
00:02:59,430 --> 00:03:02,558
‫أو جزء تالف من لاوعيي
‫يكافح من أجل التعبير عن الذات

49
00:03:02,641 --> 00:03:03,851
‫إذاً اي واحدة منهما؟

50
00:03:05,019 --> 00:03:07,146
‫أنا ملاك من الرب أُرسل إلى هنا لمساعدتك

51
00:03:10,441 --> 00:03:12,276
‫تماماً كما كنت دائما

52
00:04:05,829 --> 00:04:08,040
‫نحن جميعنا جزء من نظام بيئي كبير واحد

53
00:04:12,628 --> 00:04:15,381
‫نعم، أستطيع أن أشعر بأنه يتنفس

54
00:04:15,631 --> 00:04:16,840
‫اعتد على ذلك

55
00:04:19,927 --> 00:04:22,888
‫- ماذا قال إذاً؟
‫- لم أسأله بعد

56
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
‫تسألينني عن ماذا؟

57
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
‫الأرض

58
00:04:31,063 --> 00:04:34,191
‫الأرض هي المستعمرة الـ 13

59
00:04:36,986 --> 00:04:38,404
‫هل تعرف كيف تجدها؟

60
00:04:39,780 --> 00:04:40,864
‫لا

61
00:04:41,907 --> 00:04:43,409
‫هذا مؤسف

62
00:04:45,869 --> 00:04:49,206
‫كنت آمل أنك إن كنت تعرف الطريق إلى الأرض

63
00:04:49,289 --> 00:04:52,876
‫فسيبرر لي ذلك إبقاءك حياً لوقت أطول،
‫هيا يا (6)

64
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
‫لحظة...

65
00:04:56,922 --> 00:05:00,259
‫عندما أقول إنني لا أعرف مكان الأرض بالضبط

66
00:05:00,342 --> 00:05:04,221
‫فهذا لا يعني أنني لا أعرف الكثير عن موقعها المحتمل

67
00:05:04,471 --> 00:05:08,142
‫بصراحة، لقد أمضيت ساعات
‫وأياماً وأسابيع وشهوراً

68
00:05:08,350 --> 00:05:11,020
‫على خريطة عثر عليها
‫(أداما) و(روزلين) في (كوبول)

69
00:05:11,270 --> 00:05:14,231
‫وربطت ذلك بملاحظاتنا الفلكية

70
00:05:14,356 --> 00:05:18,027
‫- أشك في أن أي شخص يمكن أن يدّعي الشيء نفسه
‫- سنعود اليك

71
00:05:21,613 --> 00:05:23,073
‫ما الذي يهمكما في إيجاد الأرض؟

72
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
‫لأننا نبحث عنها

73
00:05:28,203 --> 00:05:29,371
‫حقاً؟

74
00:05:32,332 --> 00:05:34,460
‫نعم، لقد قررنا أن الأرض ستكون وطننا الجديد

75
00:06:09,912 --> 00:06:12,539
‫ "41422 ناجياً"

76
00:06:13,165 --> 00:06:16,210
‫"بحث عن وطن...

77
00:06:17,002 --> 00:06:19,213
‫يُسمى الأرض"

78
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
‫تمرين التدريب من السفينة إلى السفينة مصرح به

79
00:06:41,068 --> 00:06:42,444
‫يمكنكم البدء عندما تكونون جاهزين

80
00:06:44,988 --> 00:06:46,615
‫هنا (أبولو)، مجموعة الفريق الأحمر

81
00:06:46,990 --> 00:06:47,991
‫مجموعة الفريق الأزرق

82
00:06:52,871 --> 00:06:55,541
‫هنا الفريق الأحمر يا (أبولو)، حالما نخلي القمر

83
00:06:55,624 --> 00:06:57,960
‫سنكون على (درايدس) لذا استمروا في المراقبة

84
00:06:58,043 --> 00:06:59,086
‫ "رائد (أداما)، (أبولو)"

85
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
‫سيضربوننا بكل شيء لديهم

86
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
‫ابقي في التشكيل يا (ستارباك)

87
00:07:02,589 --> 00:07:04,174
‫أنت ظهيري يا (نارشو)

88
00:07:04,883 --> 00:07:06,260
‫هنا (كات) أيها الفريق الأزرق

89
00:07:07,094 --> 00:07:09,179
‫لنر هؤلاء الكسالى كيف يجري الأمر

90
00:07:10,973 --> 00:07:13,433
‫هنا (ستارباك) أيها الفريق الأحمر،
‫(هوت دوغ) معي

91
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
‫لقد أصِبت!

92
00:07:27,573 --> 00:07:29,658
‫هنا (أبولو) أيها الفريق الأحمر، سألاحق (كات)

93
00:07:32,202 --> 00:07:33,328
‫نلت منك

94
00:07:38,959 --> 00:07:41,753
‫يجب أن تبلي أفضل من هذا يا (أبولو)، هيا

95
00:07:42,337 --> 00:07:43,547
‫لقد اعتنيت بـ(كات)

96
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
‫ابقي في التشكيل يا (ستارباك)

97
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
‫(نارشو) يعتني بـ(كات)

98
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
‫إلى الداخل

99
00:07:51,763 --> 00:07:53,098
‫أنت قريبة جداً يا (ستارباك)

100
00:07:55,642 --> 00:07:56,768
‫ "ممنوع الدوس"

101
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
‫اللعنة!

102
00:08:00,189 --> 00:08:01,231
‫ "انتباه من التفجير"

103
00:08:01,356 --> 00:08:03,609
‫انفجر الضاعط، يبدو أنه قذف شفرة

104
00:08:03,984 --> 00:08:06,195
‫لقد قطعت خط الوقود
‫(كالي)، تحققي من الخزان

105
00:08:06,361 --> 00:08:07,613
‫يا آلهتي، هذا بشع

106
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
‫الخزان فارغ تماماً، لا يوجد أبخرة حتى هنا

107
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
‫كيف هبطت بها يا كابتن؟

108
00:08:13,702 --> 00:08:16,079
‫وجهتها نحو السطح وتوقفت عندما وصلت إلى هنا

109
00:08:16,205 --> 00:08:19,583
‫قالت إنه فارغ تماماً، هبطت بالسفينة بدون نقطة وقود

110
00:08:23,170 --> 00:08:26,215
‫إذا كنت تريدين الموت
‫فسأفتح غرفة الضغط الهوائي لك

111
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
‫لكنك لن تأخذي واحدة من طائرات الـ(فايبر)

112
00:08:29,176 --> 00:08:32,971
‫الطائرة على السطح وأنا على السطح
‫لا أعرف ما الذي تتذمر بشأنه

113
00:08:33,055 --> 00:08:36,642
‫لا يهمني ماذا تفعلين يا (ستارباك)
‫أنت ممنوعة من الطيران

114
00:08:57,621 --> 00:08:59,289
‫لا أصدق أنك فعلت بي ذلك

115
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
‫ماذا؟

116
00:09:02,793 --> 00:09:05,170
‫- لا تنظر إليّ هكذا
‫- يا آلهتي

117
00:09:07,631 --> 00:09:08,632
‫(إلين)؟

118
00:09:12,302 --> 00:09:13,387
‫(إلين)

119
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
‫أعذروني، أفسحوا الطريق

120
00:09:19,476 --> 00:09:20,519
‫أعذروني

121
00:09:26,191 --> 00:09:27,234
‫(إلين)

122
00:09:33,156 --> 00:09:36,243
‫قلت لك مرة وألف مرة

123
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
‫أنا هنا يا (إلين)

124
00:09:37,911 --> 00:09:39,579
‫ما هذا؟ اتركني

125
00:09:56,054 --> 00:09:57,472
‫(كارا)

126
00:09:58,849 --> 00:10:00,017
‫(كايسي)؟

127
00:10:00,183 --> 00:10:01,476
‫(كارا)

128
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
‫كابتن (ثرايس)؟

129
00:10:03,437 --> 00:10:06,231
‫آسفة، ألا تتذكريني، أنا (جوليا برين) والدة (كايسي)

130
00:10:06,648 --> 00:10:07,899
‫نعم، أتذكرك

131
00:10:07,983 --> 00:10:10,610
‫- عانقيني...
‫- كنا في...

132
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
‫يسميه الجميع معسكر (أويل سليك)
‫وهو جزء من سطح الحظيرة

133
00:10:13,405 --> 00:10:16,158
‫وقد وضعوا أسرة نقالة للاجئين

134
00:10:16,241 --> 00:10:17,701
‫نعم، سمعت ذلك

135
00:10:17,784 --> 00:10:21,747
‫تطلب (كايسي) رؤيتك منذ أيام وقد بعثت رسائل

136
00:10:21,830 --> 00:10:24,416
‫واعتقدت أنه ربما يمكنك المجيء لزيارتها

137
00:10:27,919 --> 00:10:31,006
‫تبدين لطيفة جداً لذا سأكون صريحة معك

138
00:10:31,173 --> 00:10:33,467
‫آخر شيء أحتاج إليه هو صديقة عمرها سنتين

139
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
‫و(كايسي) لا تحتاج إليّ في حياتها لذا اسدينا خدمة

140
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
‫ولا تحضريها إلى هنا مجدداً، اتفقنا؟

141
00:10:42,142 --> 00:10:43,310
‫اذهب عند والدتك يا (كايس)

142
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
‫بالطبع

143
00:10:46,772 --> 00:10:48,273
‫آسفة على الإزعاج

144
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
‫آسفة يا حبيبتي، يجب أن نذهب

145
00:11:02,788 --> 00:11:03,830
‫ها هي

146
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
‫ها هي، هل رأيت؟

147
00:11:08,251 --> 00:11:09,795
‫أرأيت؟ قلت لك إنه يمكنك فعل ذلك

148
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
‫لقد أبليت بشكل ممتاز

149
00:11:14,341 --> 00:11:17,344
‫ذكرني بألا أترك ذلك يحصل مجدداً

150
00:11:17,719 --> 00:11:18,804
‫لك ذلك

151
00:11:20,013 --> 00:11:21,098
‫إطلاقاً

152
00:11:23,016 --> 00:11:27,437
‫لقد كنت أحاول إعادة تجميع
‫عمل الرئيس (بالـ... الدكتور (بالتار)

153
00:11:27,521 --> 00:11:30,482
‫حيال معرفة طريق القبيلة الـ 13 إلى الأرض

154
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
‫لديّ حشرية يا سيد (غايتا)

155
00:11:32,692 --> 00:11:35,487
‫ما الذي تثق به في أبحاث الدكتور (بالتار)؟

156
00:11:35,570 --> 00:11:37,447
‫كيف تعرف أنها ليست واحدة من أكاذيبه؟

157
00:11:37,531 --> 00:11:39,658
‫إذا كان هناك شيء واحد تعلمته عن (بالتار)

158
00:11:39,866 --> 00:11:43,245
‫فقد كانت قدرته الاستثنائية لحفظ الذات

159
00:11:44,287 --> 00:11:48,333
‫أعتقد أنه أراد أن يجد الأرض
‫لأنه أراد الوصول إلى هناك

160
00:11:48,583 --> 00:11:50,377
‫إلى أي مدى حصل مع أبحاثه؟

161
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
‫ما زلت أفتش في ملاحظاته

162
00:11:53,922 --> 00:11:59,052
‫لكن يبدو أنه كان يحاول ربط قراءاتنا الفلكية

163
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
‫مع خريطة الأبراج التي وجدناها على (كوبول)

164
00:12:03,473 --> 00:12:07,769
‫وتطبيق النتائج التي توصل إليها على مقاطع معينة مختارة

165
00:12:08,061 --> 00:12:09,980
‫داخل لفيفة (بيثيا)

166
00:12:10,063 --> 00:12:11,398
‫لماذا لفيفة (بيثيا)؟

167
00:12:11,523 --> 00:12:13,316
‫من المفترض أن تكون (بيثيا) مؤرخة

168
00:12:13,400 --> 00:12:16,319
‫رحلة القبيلة الـ 13 في طريقها إلى الأرض

169
00:12:16,403 --> 00:12:20,198
‫إذا استطعت لفت انتباهكم إلى هذا:
‫"وكانت قافلة السماء

170
00:12:20,282 --> 00:12:22,868
‫يراقبها أسد عظيم

171
00:12:23,368 --> 00:12:26,288
‫- مع عين قوية وامضة حمراء وزرقاء"
‫- "حمراء وزرقاء"

172
00:12:27,164 --> 00:12:28,999
‫- بالضبط
‫- بالضبط ماذا؟

173
00:12:29,958 --> 00:12:32,836
‫- نبحث عن رأس أسد؟
‫- بعين وامضة قوية

174
00:12:33,086 --> 00:12:34,212
‫وامضة

175
00:12:34,296 --> 00:12:36,548
‫هذه اللفائف تتحدث في الاستعارات

176
00:12:36,882 --> 00:12:39,509
‫اعتقدت أن الطبيب قد يكون تحت تأثير الدواء

177
00:12:39,593 --> 00:12:45,223
‫لكنني وجدت هذه الملاحظة التي كتب فيها

178
00:12:45,307 --> 00:12:48,143
‫- وامضة تعني النجوم النابضة
‫- يعني النجمة؟

179
00:12:49,269 --> 00:12:52,814
‫بل النجوم، إنها النوى الدورية للنجوم الميتة

180
00:12:53,190 --> 00:12:55,192
‫تنبعث منها موجة من موجات الراديو

181
00:12:55,275 --> 00:12:57,611
‫- تبدو من مساحة...
‫- وامضة

182
00:12:58,236 --> 00:12:59,237
‫صحيح

183
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
‫وجد الطبيب اثنتين في مدار
‫متبادل قريب جداً في هذا القطاع

184
00:13:04,117 --> 00:13:06,161
‫تظهر القراءات الطيفية التي وجدتها

185
00:13:06,495 --> 00:13:10,123
‫أن إحداها تبدو حمراء والأخرى زرقاء

186
00:13:10,999 --> 00:13:14,503
‫يبدو أن هذه النجوم النابضة موجودة في هذه السديم

187
00:13:14,794 --> 00:13:16,880
‫لم نلقِ نظرة مباشرة على هذه المنطقة

188
00:13:16,963 --> 00:13:20,091
‫لكن ذلك ممكن، مع وجود بضع مقلات للعين

189
00:13:20,175 --> 00:13:22,344
‫قد تنظر إلى السديم وترى...

190
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
‫رأس أسد عملاق

191
00:13:25,889 --> 00:13:28,600
‫يبدو أن هذا أفضل شيء لدينا

192
00:13:28,683 --> 00:13:33,897
‫لذلك ما لم يكن لديك اعتراض يا أميرال
‫أقترح أن نذهب للبحث عن أسد

193
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
‫قد تكون العلامات الملاحية التي قدمتها لنا مفيدة

194
00:13:40,237 --> 00:13:42,280
‫أرسلنا قاعدة لاستكشاف النجوم النابضة

195
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
‫والبحث عن رأس هذا الأسد

196
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
‫هذا ليس بالأمر السهل لي

197
00:13:48,912 --> 00:13:51,831
‫لا أعتقد أنك تقدرين تمام التقدير مدى صعوبة ذلك

198
00:13:52,958 --> 00:13:56,294
‫لدي مشاعر متعارضة وغامضة للغاية

199
00:13:56,378 --> 00:13:57,837
‫حول مساعدتك في العثور على الأرض

200
00:13:59,256 --> 00:14:02,217
‫من المضحك كيف يختفي كل هذا التناقض والصراع

201
00:14:02,300 --> 00:14:04,427
‫عندما اعتقدت أن حياتك على المحك

202
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
‫ماذا؟

203
00:14:07,389 --> 00:14:09,307
‫يجب أن تعرف أن هناك الكثير من الشكوك

204
00:14:09,391 --> 00:14:11,601
‫حول ما إذا كنت صادقاً تماماً

205
00:14:16,523 --> 00:14:20,902
‫أنا آسف جداً، لم نكن نقصد التطفل

206
00:14:22,862 --> 00:14:24,114
‫هيا يا (غاياس)

207
00:14:31,496 --> 00:14:32,956
‫هل ندور في دوائر؟

208
00:14:34,207 --> 00:14:36,167
‫أنا متأكد من أن كل شيء يبدو نفسه، أليس كذلك؟

209
00:14:36,585 --> 00:14:39,838
‫من الصعب على أي إنسان التنقل هنا بخاصة دون إسقاط

210
00:14:41,047 --> 00:14:43,758
‫لقد استخدمت هذه الكلمة من قبل، لست متأكداً تماماً

211
00:14:43,842 --> 00:14:46,845
‫ما الذي تتحدثين عنه
‫يساعدك على ماذا بالضبط؟

212
00:14:49,306 --> 00:14:52,559
‫هل حلمت يوماً وتخيلت أنك في مكان آخر؟

213
00:14:52,767 --> 00:14:54,436
‫لدي خيال نشط

214
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
‫ليس علينا أن نتخيل فنحن نسقط الأشياء

215
00:14:58,773 --> 00:15:02,485
‫نختار أن نرى بيئتنا بأي شكل نرغب فيه كلما أردنا ذلك

216
00:15:02,569 --> 00:15:04,946
‫على سبيل المثال، ترانا واقفين في ردهة

217
00:15:05,196 --> 00:15:06,698
‫لكنني أراها كغابة

218
00:15:11,661 --> 00:15:14,205
‫مليئة بالأشجار والطيور وأشعة الشمس

219
00:15:14,456 --> 00:15:18,335
‫مثل النزهات التي كنا نقوم بها أنت وأنا في (كابريكا)

220
00:15:18,710 --> 00:15:23,006
‫الجمالية تمنحني المتعة وليس الذكريات المحددة

221
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
‫بدلاً من التحديق في الجدران

222
00:15:33,058 --> 00:15:35,852
‫أختار أن أحيط نفسي برؤية خليقة الرب

223
00:15:39,648 --> 00:15:41,816
‫أعتقد أنني أفهم الإسقاط

224
00:15:41,900 --> 00:15:44,319
‫لكنه صدفة بعض الشيء، أليس كذلك؟

225
00:15:45,362 --> 00:15:50,075
‫أنني أستطيع أن أرى حقيقة واقعة خلقتها

226
00:15:50,158 --> 00:15:52,952
‫وتجربة إسقاط الـ(سايلون) متشابهة للغاية

227
00:15:53,286 --> 00:15:56,247
‫- هل هي صدفة؟
‫- ماذا تقولين؟

228
00:15:58,583 --> 00:15:59,626
‫هناك صلة؟

229
00:16:01,127 --> 00:16:03,088
‫بسبب تجاربي معك؟

230
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
‫هل أنا (سايلون)؟

231
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
‫ماذا قلت؟

232
00:16:12,681 --> 00:16:13,807
‫لا شيء...

233
00:16:14,432 --> 00:16:15,558
‫أتكلم بصوت مرتفع

234
00:16:16,851 --> 00:16:17,852
‫يا لسخافتي

235
00:16:30,240 --> 00:16:32,575
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين أن تكوني مساعدة مجدداً؟

236
00:16:32,659 --> 00:16:34,953
‫أنت طيارة جيدة الآن

237
00:16:35,370 --> 00:16:37,539
‫الكثير من الطيارين ولا طائرات كافية

238
00:16:37,622 --> 00:16:39,666
‫أي شيء لأكون في الطائرة في هذا الوقت

239
00:16:40,458 --> 00:16:41,918
‫إن كنت تريدينني فأنا لك يا (بومر)

240
00:16:43,086 --> 00:16:44,421
‫لا أعلم لكنه...

241
00:16:44,587 --> 00:16:47,215
‫لا، كانت (بومر) مع شخص آخر

242
00:16:50,260 --> 00:16:53,972
‫- اسمعوا، نحتاج إلى اسم بث للملازمة (أغاثون)
‫- (كرومدوم)

243
00:16:54,055 --> 00:16:55,140
‫- (تايتانيا)
‫- (لايتبولب)

244
00:16:55,223 --> 00:16:56,224
‫(رابتر أدبتر)

245
00:16:56,307 --> 00:16:57,642
‫- (وند آب توي)
‫- (تين كان)

246
00:16:57,726 --> 00:16:59,185
‫- (فوميت تشايسر)
‫- (أمو كينغ)

247
00:16:59,269 --> 00:17:00,895
‫- (توستر بايب)
‫- (مايكروتشيب)

248
00:17:00,979 --> 00:17:02,689
‫- ماذا عن (أثينا)
‫- (ديجيتال دايم)

249
00:17:02,814 --> 00:17:04,524
‫لحظة، ما كان ذلك؟

250
00:17:04,607 --> 00:17:07,110
‫إلهة الحكمة والحرب

251
00:17:07,277 --> 00:17:09,821
‫عادة ما تكون مصحوبة بإلهة النصر

252
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
‫- هل تريدين القليل؟
‫- يعجبها

253
00:17:14,451 --> 00:17:15,535
‫ليكن (أثينا)

254
00:17:17,328 --> 00:17:19,122
‫فليكن

255
00:17:19,831 --> 00:17:21,166
‫هل تريدين القليل؟

256
00:17:21,249 --> 00:17:22,417
‫كولونيل

257
00:17:22,917 --> 00:17:24,169
‫تعال واجلس

258
00:17:25,545 --> 00:17:27,630
‫- هنا
‫- هل يوجد ما يكفي من ذلك؟

259
00:17:29,424 --> 00:17:30,884
‫دائماً

260
00:17:33,762 --> 00:17:35,722
‫(ديد مانز تشيست)، لعبة رائعة

261
00:17:35,805 --> 00:17:37,140
‫لا تحبينها عادة

262
00:17:37,891 --> 00:17:42,270
‫أصبحت أحبها وسأربح
‫وإن لم يعجبك فجد لعب أخرى

263
00:17:42,520 --> 00:17:43,980
‫هذا كلام مباشر

264
00:17:44,981 --> 00:17:47,150
‫هل رأيت الصف خارج المقدمة؟

265
00:17:48,234 --> 00:17:52,030
‫15 مدنياً يضعون أصابعهم في أنوفهم

266
00:17:52,113 --> 00:17:53,448
‫ينتظرون الاستحمام

267
00:17:54,115 --> 00:17:56,284
‫يعتقد المدنيون أنهم يديرون السفينة الآن

268
00:17:56,993 --> 00:17:59,245
‫يتفوق ذلك على ما كان لدينا
‫فقد كانت السفينة كالقبر

269
00:17:59,329 --> 00:18:02,415
‫تريد معرفة الشعور بالوحدة؟
‫جرب قضاء أسابيع قليلة

270
00:18:02,499 --> 00:18:04,375
‫- في زنزانة حجز (سايلون)
‫- نعم

271
00:18:05,001 --> 00:18:06,586
‫كان الأمر سيئاً على الجهتين

272
00:18:06,669 --> 00:18:10,173
‫ولم يكن من السهل التوصل إلى خطة لإنقاذكم

273
00:18:10,256 --> 00:18:14,177
‫لقد قاسيتم كثيراً، حمامات ساخنة ومكان للنوم

274
00:18:14,928 --> 00:18:17,639
‫لم يستهدف طيارو الـ(فايبر) أحداً
‫حتى قفزتم نحو المدار

275
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
‫جميعنا ضحينا

276
00:18:21,100 --> 00:18:23,102
‫- حقاً؟
‫- نعم

277
00:18:23,478 --> 00:18:26,898
‫بينما كنت مع حبيبتك من الـ(سايلون)

278
00:18:27,023 --> 00:18:30,318
‫كان قومنا يربطون قنابل يدوية الصنع نحو صدورهم

279
00:18:30,693 --> 00:18:33,530
‫يبذلون قصارى جهدهم للقضاء عليهم

280
00:18:34,447 --> 00:18:39,202
‫لذا سامحني إن لم تعجبني تضحياتك

281
00:18:45,083 --> 00:18:46,376
‫تبدو مشتتاً يا (غاياس)

282
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
‫أنا بخير

283
00:18:52,674 --> 00:18:54,425
‫يمكنك الاطمئنان، على الأقل الآن

284
00:18:55,844 --> 00:18:59,055
‫البيانات عن موقع الأرض وإنقاذك الشجاع للطفل

285
00:18:59,639 --> 00:19:01,850
‫أثارا إعجاب الآخرين كثيراً

286
00:19:07,438 --> 00:19:09,315
‫كنت أعتقد أنني وأنت سننجب طفلاً يوماً ما

287
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
‫هناك 12 نموذج (سايلون) فقط

288
00:19:13,403 --> 00:19:16,197
‫لكنني رأيت 7 فقط بين سكان (كابريكا)

289
00:19:16,281 --> 00:19:18,032
‫والآن هنا مجدداً السبعة عينهم

290
00:19:20,159 --> 00:19:21,369
‫من هم الـ5 النهائيين؟

291
00:19:22,328 --> 00:19:23,621
‫لا يمكنني التكلم عن ذلك

292
00:19:23,705 --> 00:19:25,373
‫- لا يمكنك أو لا تريدين؟
‫- لا يمكنني

293
00:19:26,332 --> 00:19:29,127
‫الأمر معقد لكننا لا نتكلم عنهم قط

294
00:19:32,338 --> 00:19:35,008
‫ستعرفين واحداً من الـ5 النهائيين إذا رأيته

295
00:19:35,091 --> 00:19:38,303
‫- وإذا مر بقربك، صحيح؟
‫- لدينا مشكلة يا (6)

296
00:19:38,761 --> 00:19:41,556
‫إحدى سفن القاعدة التي أرسلناها للتحقيق
‫في النجوم النابضة

297
00:19:41,639 --> 00:19:44,225
‫في سديم الأسد، فقدنا الاتصال بها

298
00:19:46,978 --> 00:19:50,481
‫المشكلة هي أننا لا نعرف أي شيء تقريباً
‫عن حالة سفينة القاعدة المفقودة

299
00:19:50,732 --> 00:19:53,776
‫تلقينا نداء استغاثة مشوهاً ثم حل الصمت

300
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
‫ليس من المستغرب أن ترسل لنا
‫هجينهم مجموعة مربكة من البيانات

301
00:19:57,864 --> 00:19:59,157
‫هجيننا يحللها

302
00:19:59,240 --> 00:20:01,743
‫- ما هي الهجائن؟
‫- اصمت يا (غاياس)

303
00:20:18,718 --> 00:20:22,347
‫فكك هجيننا جزءاً من مجموعة البيانات
‫التي تلقيناها من سفينة الاستطلاع الخاصة بنا

304
00:20:22,472 --> 00:20:25,725
‫- مستحيل أن يحصل ذلك معنا
‫- ليس مستحيلاً فقط

305
00:20:25,808 --> 00:20:28,186
‫بل قد يكون لا مفر منه بمجرد أخذنا شكل إنسان

306
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
‫نحن لسنا بشر

307
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
‫نحن لسنا مثله

308
00:20:31,105 --> 00:20:33,566
‫لقد اختار الرب هذا الزمان وهذا المكان لاختبارنا

309
00:20:33,942 --> 00:20:36,444
‫الفشل أو اجتياز الاختبار أمر متروك لنا

310
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
‫ماذا يحدث؟

311
00:20:42,909 --> 00:20:45,912
‫سفينة القاعدة المفقودة مصابة بنوع من المرض

312
00:20:46,746 --> 00:20:49,832
‫- مرض؟
‫- نعم، إنه يقتلهم جميعاً

313
00:20:49,916 --> 00:20:51,584
‫إذا مات (سايلون) مصاب

314
00:20:51,668 --> 00:20:54,045
‫وحمل هذا المرض إلى سفينة (ريزوراكشن)

315
00:20:54,128 --> 00:20:57,382
‫يمكن أن ينتشر بسرعة
‫ويحتمل أن يصيب عرقنا بأكمله

316
00:20:57,590 --> 00:21:01,636
‫نتأكد من أن سفينة (ريزوراكشن) خارج النطاق
‫ثم نقفز إلى موقعهم

317
00:21:01,719 --> 00:21:04,722
‫- ونرسل مجموعة من الـ(سنتوريون)...
‫- لا، تشير مجموعة البيانات

318
00:21:04,806 --> 00:21:07,892
‫إلى أنه بمجرد إصابة الهجين فستغلق (سنتوريون) أبوابها

319
00:21:07,976 --> 00:21:11,145
‫- لا نعرف كيف ستتأثر سفينتنا
‫- أفترض أن الـ(رايدر) وسفن القاعدة لدينا

320
00:21:11,229 --> 00:21:13,481
‫- سريعة التأثر أيضاً
‫- بالتاكيد

321
00:21:13,982 --> 00:21:16,359
‫نحن مخلوقون جميعاً من نفس المجموعة الوراثية

322
00:21:16,442 --> 00:21:19,404
‫ولا يستطيع (سايلون) ركوب
‫تلك السفينة دون المخاطرة بالعدوى

323
00:21:24,450 --> 00:21:28,788
‫قل أنك ستذهب على متن سفينة القاعدة
‫المصابة والتحقق مما حدث

324
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
‫لقد أرسلتهم إلى هذا السديم أتذكر؟

325
00:21:31,124 --> 00:21:32,250
‫هل أنت مجنونة؟

326
00:21:34,335 --> 00:21:37,338
‫عليك أن تثبت لهم أنه يمكنكهم
‫الاعتماد عليك في حالات الطوارئ

327
00:21:38,214 --> 00:21:41,426
‫- تبين لهم أنك تستحق البقاء على قيد الحياة
‫- ماذا لو أصبت بالمرض؟

328
00:21:43,678 --> 00:21:47,181
‫ما هي فرص أن يصاب الإنسان بشيء

329
00:21:47,265 --> 00:21:49,642
‫يصيب الـ(سنتوريون) أو الـ(رايدر)؟

330
00:21:49,767 --> 00:21:52,520
‫هذا إذا كنت بشرياً، وإذا كنت (سايلون) حقاً

331
00:21:53,479 --> 00:21:56,107
‫وواحداً من الـ5 النهائيين الذين لم ترهم بعد

332
00:21:57,358 --> 00:21:59,986
‫فألا تفضل أن ترتاح وتموت؟

333
00:22:02,780 --> 00:22:03,781
‫سأذهب

334
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
‫ماذا؟

335
00:22:09,620 --> 00:22:10,621
‫نعم، سأذهب

336
00:22:12,749 --> 00:22:15,501
‫أنا عالم متمرن ويمكنني الذهاب إلى سفينة القاعدة

337
00:22:16,127 --> 00:22:19,088
‫يمكنني تقديم ملاحظات عن الـ(سايلون)
‫وحالتهم الجسدية

338
00:22:19,172 --> 00:22:22,467
‫وإحضار معلومات عن هذا المرض الذي يهددكم جميعاً

339
00:22:22,550 --> 00:22:24,886
‫إن هبطنا فإن هذا المرض الذي يقتل بشر الـ(سايلون)

340
00:22:24,969 --> 00:22:28,181
‫- يمكن أن يصيب أحد الـ(رايدر) لدينا كذلك
‫- لا ترسل الـ(رايدر) إذاً

341
00:22:29,265 --> 00:22:32,727
‫من المؤكد أن الحرب عصفت ببعض السفن الاستعمارية

342
00:22:33,352 --> 00:22:36,773
‫إنه محق، يمكن أن نبرمج أحد
‫الـ(رابتور) لمقاربة الطيار الآلي

343
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
‫حضروا للقفز بالسفينة إذاً

344
00:22:43,404 --> 00:22:46,199
‫تأكدوا من معرفة سفينة (ريزوريكشن)
‫بالبقاء خارج النطاق

345
00:22:48,159 --> 00:22:49,702
‫إنه فعل نكران ذات بحق

346
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
‫يمكنك ملء كأسي مجدداً

347
00:23:04,133 --> 00:23:05,176
‫نعم

348
00:23:06,094 --> 00:23:11,599
‫نخب معرفة أن أحدهم سيساندنا

349
00:23:13,017 --> 00:23:19,482
‫الشعور جيد لكنني أعتبر الثقة سلعة مبالغ فيها

350
00:23:21,317 --> 00:23:22,443
‫سأشرب نخب ذلك

351
00:23:24,153 --> 00:23:25,279
‫اللعنة عليكم يا جماعة

352
00:23:26,989 --> 00:23:28,449
‫ما مشكلتك يا (كاترين)؟

353
00:23:28,533 --> 00:23:30,284
‫أنت مشكلتي يا كابتن

354
00:23:30,368 --> 00:23:32,537
‫كل هذا الهراء عن "نحن ضد هم"

355
00:23:35,414 --> 00:23:37,166
‫الحقيقة تجرح، أليس كذلك؟ كأس آخر

356
00:23:37,250 --> 00:23:40,419
‫مهما حصل هناك يا (ستارباك)، لمَ لا تلومين الـ(سايلون)؟

357
00:23:40,503 --> 00:23:42,505
‫لقد بذلنا جهداً لتخليصك عن تلك الصخرة

358
00:23:42,588 --> 00:23:44,423
‫هل تعتقدين أن ذلك يعني أي شيء؟

359
00:23:46,008 --> 00:23:50,263
‫كل مستعمر هبط على (كابريكا) الجديدة
‫كان وفياً بدرجة ما

360
00:23:52,390 --> 00:23:54,600
‫كان من المذهل مشاهدة أولئك الناس

361
00:23:54,684 --> 00:23:57,228
‫الذين اعتقدت أنك تعرفينهم يذهبون إلى الـ(سايلون)

362
00:23:57,687 --> 00:24:00,231
‫- عرفنا مكاننا على الأقل
‫- حقاً؟

363
00:24:01,440 --> 00:24:04,152
‫لماذا لا تطيرين إذاً

364
00:24:04,235 --> 00:24:07,905
‫وأحد العشاق من الـ(سايلون) يأخذ منصبي؟

365
00:24:08,239 --> 00:24:09,365
‫لا تخدعوا أنفسكم

366
00:24:09,448 --> 00:24:12,451
‫أنتم وحدكم في هذه الحياة كحال كل واحد منا

367
00:24:12,952 --> 00:24:16,581
‫لماذا لا تقول ذلك للطيارين الذين
‫لقوا حتفهم وهم ينقذونك عن تلك الصخرة؟

368
00:24:18,040 --> 00:24:22,211
‫و(غايتا) يحيط (شارون) و(رايستراك)
‫حول المهمة الكشفية إلى النجوم النابضة

369
00:24:22,295 --> 00:24:24,046
‫تقصد (أثينا) و(رايستراك)

370
00:24:26,465 --> 00:24:27,633
‫تنتشر الأخبار بسرعة

371
00:24:27,967 --> 00:24:29,093
‫صحيح

372
00:24:30,511 --> 00:24:33,472
‫أفهم أن الروح المعنوية تعرضت
‫لضربة على سطح الطيران

373
00:24:35,474 --> 00:24:36,893
‫يمكنني تولي ذلك يا سيدي

374
00:24:39,103 --> 00:24:42,023
‫قيل لي أيضاً أن الكولونيل (تاي) يقضي وقتاً طويلاً

375
00:24:42,148 --> 00:24:43,482
‫في غرفة استراحة الطيار

376
00:24:45,651 --> 00:24:46,944
‫هو و(ستارباك) يا سيدي

377
00:24:47,820 --> 00:24:49,155
‫يجمعان الناس حولهما

378
00:24:49,238 --> 00:24:52,700
‫يشككان في عملية الإنقاذ ويسيئان
‫إلى الطاقم الذي بقي مع (غالاكتيكا)

379
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
‫يقولان إنك إن لم تكن في الحرب الأرضية
‫فلا يمكن الوثوق بك

380
00:24:56,329 --> 00:24:57,622
‫والناس يستمعون

381
00:24:58,581 --> 00:25:00,249
‫كلمتهما مسموعة جيداً

382
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
‫أنت محق، إنهما يدمران الروح المعنوية وتماسك الوحدة

383
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
‫- كلاهما على دراية أفضل
‫- لا أعتقد أنهما يهتمان يا سيدي

384
00:25:17,350 --> 00:25:20,645
‫اثنان من البروتونات مبعدان عن
‫كل موقع اقتران يخلق وضع القوة

385
00:25:20,853 --> 00:25:23,814
‫يصبح الجنين سمكة لا ندخلها حتى الطبق الثامن

386
00:25:23,981 --> 00:25:27,026
‫نحن هنا للتجربة ولتطوير الطرف الأمامي الصغير، ضمور

387
00:25:27,109 --> 00:25:28,110
‫لا تسألني كيف

388
00:25:28,194 --> 00:25:31,155
‫سأكون ميتة في ألف سنة ضوئية، شكراً

389
00:25:31,364 --> 00:25:32,949
‫سفر التكوين يتحول إلى مصدره

390
00:25:33,032 --> 00:25:35,451
‫الحد يحدث تدريجياً لذا فالجوهر هو كل شيء

391
00:25:36,118 --> 00:25:37,203
‫نهاية الخط

392
00:25:38,162 --> 00:25:40,831
‫فحص نظام المحركات الأسرع من الضوء
‫وظائف التشخيص ضمن المعلمات

393
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
‫يكرر المهرج، المعاناة الرائعة

394
00:25:43,292 --> 00:25:44,919
‫والألوان تسير على طريق الرماد

395
00:25:45,378 --> 00:25:48,005
‫تدير الشبكة العصبية 52
‫بالمائة من المبادلات الحرارية

396
00:25:48,339 --> 00:25:50,758
‫عبر مضمونة مع مصفوفة فرط الأبعاد

397
00:25:51,008 --> 00:25:54,262
‫أمرت إصلاح أجهزة الاستشعار العليا
‫والتتابع إلى صفر صفر صفر صفر

398
00:25:54,345 --> 00:25:56,472
‫- هل هي مدركة لوجودنا؟
‫- بالطبع

399
00:25:56,722 --> 00:25:58,307
‫إنها مدركة لكل شيء على متن السفينة

400
00:25:59,392 --> 00:26:00,476
‫نهاية الخط

401
00:26:01,769 --> 00:26:02,853
‫فقرة جديدة

402
00:26:03,020 --> 00:26:06,649
‫سائل البنكرياس متحد مع
‫استمرارية المصفوفة التطورية

403
00:26:07,024 --> 00:26:09,235
‫نحن هنا لتجربة تطور الطرف الأمامي الصغير

404
00:26:09,443 --> 00:26:11,988
‫يحدث التخفيض التدريجي بحيث يكون الجوهر واحداً

405
00:26:12,321 --> 00:26:14,532
‫توقف كامل، فقرة جديدة

406
00:26:14,865 --> 00:26:17,868
‫هل لديك فكرة ما الذي تتكلم عنه؟

407
00:26:18,744 --> 00:26:19,870
‫لا

408
00:26:20,162 --> 00:26:22,915
‫يعتقد معظم الـ(سايلون) أن العقل الواعي للهجين

409
00:26:23,457 --> 00:26:26,794
‫قد أصبح مجنوناً
‫وأن الأحاديث التي نسمعها لا معنى لها

410
00:26:29,380 --> 00:26:30,923
‫ولكن ليس الجميع يعتقد ذلك

411
00:26:31,299 --> 00:26:33,050
‫شكراً، يتحول سفر التكوين...

412
00:26:33,175 --> 00:26:34,885
‫أولئك الذين تعرفهم باسم (ليوبين)

413
00:26:36,304 --> 00:26:39,015
‫يعتقدون أن كل كلمة من فمها تعني شيئاً

414
00:26:40,349 --> 00:26:42,810
‫أن الرب يتحدث إلينا حرفياً من خلالها

415
00:26:44,812 --> 00:26:46,939
‫إنها تسيطر على سفينة القاعدة، أليس كذلك؟

416
00:26:47,606 --> 00:26:49,775
‫هي سفينة القاعدة بالمعنى الحقيقي

417
00:26:50,901 --> 00:26:52,361
‫- نهاية السطر
‫- جنون العقل

418
00:26:52,445 --> 00:26:54,196
‫الخط المائل أو (تايمز نيو رومان)
‫لا يهمني

419
00:26:54,280 --> 00:26:56,991
‫إنها تختبر الحياة بشكل مختلف تماماً عن حياتنا

420
00:26:57,742 --> 00:26:59,285
‫إنها تسبح في السماء

421
00:27:01,245 --> 00:27:04,123
‫تضحك على النجوم وتتنفس في الغبار الكوني

422
00:27:04,290 --> 00:27:05,708
‫ربما (ليوبين) محق

423
00:27:07,293 --> 00:27:08,669
‫ربما ترى الرب

424
00:27:11,047 --> 00:27:14,216
‫- نحن نضيع الوقت
‫- إنهم يبكون من أجل النجاح في ظل النور

425
00:27:15,968 --> 00:27:17,094
‫اقفزوا

426
00:28:57,111 --> 00:28:58,571
‫توجد جثث في كل مكان

427
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
‫وآخرون يموتون

428
00:29:42,907 --> 00:29:43,949
‫ما هذا بحق الجحيم؟

429
00:29:45,409 --> 00:29:46,619
‫إنه من صنع الإنسان قطعاً

430
00:30:19,360 --> 00:30:22,196
‫أنت تعانين من الجفاف الشديد
‫ويجب أن تشربي بعض الماء

431
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
‫اقتلني

432
00:30:24,823 --> 00:30:27,493
‫أنت لا تفهمين
‫لا توجد سفينة (ريزوراكشن) قريبة

433
00:30:27,576 --> 00:30:30,788
‫لن يتم تنزيلك إلى جسد جديدة بل ستختفين

434
00:30:31,163 --> 00:30:33,082
‫رأيت كيف ماتوا

435
00:30:34,208 --> 00:30:35,251
‫أرجوك

436
00:30:36,043 --> 00:30:37,795
‫أرجوك، لا أستطيع تحمل ذلك

437
00:30:38,504 --> 00:30:40,589
‫أنا هنا لتقديم المساعدة

438
00:30:41,465 --> 00:30:44,677
‫سآخذ بعض عينات الدم فقط
‫لتحليلها على سفينة القاعدة

439
00:30:45,261 --> 00:30:47,763
‫ثم سنجد علاجاً لهذا المرض

440
00:30:54,353 --> 00:30:57,273
‫يجب أن تتنفسي
‫من فضلك، خذي بعض الماء

441
00:30:57,398 --> 00:31:00,150
‫أنت من (غالاكتيكا)

442
00:31:01,068 --> 00:31:02,069
‫لا

443
00:31:02,278 --> 00:31:03,320
‫أنا من سفينة قاعدة

444
00:31:05,155 --> 00:31:06,198
‫أخبريني

445
00:31:09,243 --> 00:31:10,494
‫هل تعرفين ما هذا؟

446
00:31:14,081 --> 00:31:17,251
‫وجدناها تطفو في هذه الإحداثيات

447
00:31:18,752 --> 00:31:24,049
‫يجب أنها نوع من المنارة، العلامة

448
00:31:24,133 --> 00:31:26,051
‫تبدو قديمة جداً

449
00:31:27,803 --> 00:31:30,347
‫يجب أن تكون قد تركتها القبيلة الـ13

450
00:31:30,598 --> 00:31:32,641
‫إنها مصابة ومسمومة

451
00:31:32,891 --> 00:31:35,352
‫تركها بعض البشر مثلك لتدميرنا

452
00:31:35,686 --> 00:31:36,687
‫ماذا؟

453
00:31:37,062 --> 00:31:40,482
‫جهاز بشري مليء بالوباء

454
00:31:41,358 --> 00:31:43,902
‫- لقد أرسلتمونا إلى هذا المكان
‫- لم أكن أنا

455
00:31:43,986 --> 00:31:47,031
‫- كنت تعلم أننا سنحضرها على متن السفينة
‫- أنت لا تعرفين ما تقولينه

456
00:31:47,698 --> 00:31:49,992
‫- هذا المرض يتحدث
‫- كنت تعرف أننا...

457
00:31:50,075 --> 00:31:51,285
‫هلا تهدأين؟

458
00:31:51,535 --> 00:31:54,163
‫سأحضر المساعدة

459
00:31:54,246 --> 00:31:56,415
‫أردت أن تلحق بنا كل سفن القاعدة الأخرى

460
00:31:56,498 --> 00:31:59,501
‫- لم أكن لأفعل أي شيء لأؤذيك
‫- أردت سفن القاعدة

461
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
‫سأحضر المساعدة

462
00:32:02,129 --> 00:32:03,964
‫- اهدأي
‫- وأن نعاني العدوى نفسها

463
00:32:05,257 --> 00:32:08,802
‫- اهدأي وسأحضر المساعدة
‫- تريد تدميرنا، إنه خطأك

464
00:32:09,011 --> 00:32:10,512
‫- لقد كذبت عليهم
‫- اصمتي!

465
00:32:10,596 --> 00:32:12,056
‫- لقد كذبت عليهم
‫- اصمتي!

466
00:32:12,139 --> 00:32:15,643
‫- ستحضرهم إلى هنا، إنه خطأك
‫- اصمتي!

467
00:32:15,726 --> 00:32:16,935
‫- دعني أذهب
‫- اصمتي!

468
00:32:17,019 --> 00:32:21,565
‫- لا تتركوه
‫- اصمتي!

469
00:32:31,200 --> 00:32:32,743
‫هل تسمعنا يا (غاياس)؟

470
00:32:33,744 --> 00:32:36,455
‫هل تقرأ يا (غاياس)؟ هل أي منهم حي؟

471
00:32:36,538 --> 00:32:39,333
‫ماذا ترى يا (غاياس بالتار)؟ تكلم معنا

472
00:32:39,708 --> 00:32:42,336
‫ماذا ترى؟ هل أي منهم حي؟

473
00:32:43,003 --> 00:32:44,338
‫هنا (غاياس بالتار)

474
00:32:46,674 --> 00:32:48,092
‫سأعود إلى سفينة القاعدة

475
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
‫ماذا ترى؟

476
00:32:51,553 --> 00:32:52,638
‫لا أرى شيئاً

477
00:32:55,015 --> 00:32:56,225
‫لا شيء ذو نتيجة

478
00:32:57,768 --> 00:32:59,353
‫لم يبق شيء لفعله هنا

479
00:33:10,114 --> 00:33:12,700
‫لا أحد يحب ذلك،
‫لكن يتعين علينا اتخاذ خيار رهيب

480
00:33:13,242 --> 00:33:16,203
‫هل نحاول الإنقاذ ونخاطر بأرواح أسطولنا

481
00:33:16,286 --> 00:33:18,205
‫وحتى جنسنا أم نتركهم؟

482
00:33:18,497 --> 00:33:21,417
‫لن يتم العثور على الجواب في العلم لأنه لا يوجد علاج

483
00:33:21,500 --> 00:33:24,044
‫- يجب أن يكون هناك علاج، هل نتركهم؟
‫- إنهم خائفون جداً

484
00:33:24,211 --> 00:33:27,089
‫- إنهم محكومون بالموت
‫- حتى البشر لا يتخلون عن بني جنسهم

485
00:33:27,172 --> 00:33:30,384
‫- يجب التضحية من أجل خير أكبر
‫- هناك سؤال أكبر

486
00:33:30,843 --> 00:33:32,010
‫صحيح

487
00:33:33,345 --> 00:33:34,555
‫كيف حصل ذلك؟

488
00:33:35,514 --> 00:33:37,558
‫- (بالتار)؟
‫- إنه خطأ (بالتار)

489
00:33:37,641 --> 00:33:41,353
‫لقد قادنا إلى هناك عمداً
‫كان يعمل مع (غالاكتيكا) طوال الوقت

490
00:33:41,645 --> 00:33:42,730
‫لم أكن أنا

491
00:33:43,230 --> 00:33:45,149
‫مهما تعتقدون أنني فعلت، لم أفعل ذلك

492
00:33:45,232 --> 00:33:50,154
‫(بالتار)، تابعنا إحداثياتك ووجدنا مرضاً بلا علاج

493
00:33:50,404 --> 00:33:53,240
‫إذا غادرنا، فسيحكم عليهم ألا يعودوا أبداً

494
00:33:53,365 --> 00:33:56,326
‫ربما يبتسم الرب لنا لرحمتنا؟

495
00:33:56,452 --> 00:33:58,954
‫انظر إليك، بالكاد يمكنك التفوه باسمه

496
00:33:59,246 --> 00:34:01,707
‫يجب أن نتفق
‫نحن لا نتخلى عن إخواننا

497
00:34:08,797 --> 00:34:09,882
‫كفى!

498
00:34:15,179 --> 00:34:16,388
‫يجب أن نغادر

499
00:34:18,098 --> 00:34:21,268
‫علينا أن نقفز ونتركهم لمصيرهم
‫لا توجد وسيلة أخرى

500
00:34:33,906 --> 00:34:36,575
‫ضباب الأحلام يسقط على طول الصدى الوليد

501
00:34:36,867 --> 00:34:38,202
‫والحب لا أكثر

502
00:34:39,703 --> 00:34:40,788
‫نهاية الخط

503
00:34:41,538 --> 00:34:42,706
‫الكائنات الهجينة

504
00:34:43,332 --> 00:34:44,792
‫لا حق لها بالتصويت

505
00:34:46,043 --> 00:34:47,169
‫اقفزوا بالسفينة

506
00:34:53,383 --> 00:34:54,384
‫اقفزوا

507
00:35:08,690 --> 00:35:09,775
‫هذا المرض

508
00:35:11,276 --> 00:35:12,945
‫لا بد أنه أتى من مكان ما

509
00:35:17,324 --> 00:35:22,496
‫- ماذا لاحظت على السفينة المصابة؟
‫- لا شيء، أنا في حيرة مثلك تماماً

510
00:35:23,372 --> 00:35:25,999
‫هل لاحظت شيئاً مشبوهاً على السفينة المصابة؟

511
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
‫لا شيء على الإطلاق

512
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
‫الأميرال على السفينة

513
00:35:44,560 --> 00:35:45,644
‫أميرال

514
00:35:50,274 --> 00:35:51,358
‫أعطوني الغرفة

515
00:35:53,360 --> 00:35:54,444
‫ابقي في مقعدك

516
00:36:01,535 --> 00:36:02,619
‫احتس مشروباً

517
00:36:06,748 --> 00:36:08,000
‫أعطني سلاحك

518
00:36:10,043 --> 00:36:11,086
‫ماذا؟

519
00:36:11,920 --> 00:36:13,005
‫سلاحك

520
00:36:30,397 --> 00:36:32,274
‫يوجد رصاص حي فيه

521
00:36:33,400 --> 00:36:38,655
‫ليأخذ واحد منكما السلاح ويطلق النار عليّ

522
00:36:45,329 --> 00:36:47,581
‫- لا أعرف يا أميرال...
‫- لم أطلب منك التكلم

523
00:36:48,457 --> 00:36:50,125
‫لقد تكلمت بما يكفي

524
00:36:51,335 --> 00:36:54,212
‫طلبت منكما أخذ السلاح وإطلاق النار عليّ

525
00:36:59,009 --> 00:37:00,093
‫ما الخطب؟

526
00:37:00,802 --> 00:37:01,845
‫لا شجاعة لديكما

527
00:37:03,430 --> 00:37:04,681
‫ولا جرأة؟

528
00:37:05,974 --> 00:37:07,851
‫أنتما جبانان

529
00:37:07,935 --> 00:37:09,686
‫- انتبه لكلامك...
‫- وإلا؟

530
00:37:09,978 --> 00:37:12,731
‫تريد قلب بقية الطيارين على بعضهم بعضاً؟

531
00:37:14,274 --> 00:37:15,859
‫وتسميم الطاقم؟

532
00:37:17,694 --> 00:37:19,321
‫سبق وفعلت ذلك يا (سول)

533
00:37:19,905 --> 00:37:20,948
‫كلاكما

534
00:37:21,114 --> 00:37:24,242
‫إن كنت تنتظر اعتذاراً فلن تحصل عليه

535
00:37:26,745 --> 00:37:29,373
‫كنت بمثابة ابنة لي لا أكثر

536
00:37:31,833 --> 00:37:34,544
‫أنت ساذجة وكالسرطان

537
00:37:36,672 --> 00:37:38,674
‫ولن أسمح بوجودك على سفينتي

538
00:37:39,716 --> 00:37:40,968
‫لذلك لديك خيار

539
00:37:42,386 --> 00:37:45,430
‫اكتشفي كيف تصبحين إنسانة مجدداً وضابطة

540
00:37:46,723 --> 00:37:49,935
‫أو يمكنك العثور على مكان آخر للعيش
‫خارج هذه السفينة

541
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
‫يمكنك الذهاب

542
00:37:57,317 --> 00:37:59,569
‫هل ستطردني من مقعدي أيضاً؟

543
00:38:01,488 --> 00:38:04,533
‫- اسمع، أعلم أنك مررت بالكثير
‫- لا تدافع عني

544
00:38:04,616 --> 00:38:06,118
‫قل ما جئت إلى هنا لتقوله

545
00:38:09,538 --> 00:38:11,665
‫أنت مليء بالكراهية

546
00:38:12,791 --> 00:38:16,253
‫وأنا أعلم أن الأمر يتعلق بـ(إلين) وأنا آسف لذلك

547
00:38:16,670 --> 00:38:20,048
‫وإذا كنت بحاجة إلى وقت يا (سول)
‫فخذ كل الوقت اللازم

548
00:38:20,465 --> 00:38:21,675
‫لكن عليّ إدارة سفينة

549
00:38:22,342 --> 00:38:27,139
‫آخر شيء أحتاج إليه
‫هو مخمور بعين واحدة يجلس هنا

550
00:38:27,848 --> 00:38:30,267
‫يزرع السخط والعصيان

551
00:38:31,226 --> 00:38:33,145
‫لذلك سأخبرك مرة أخرى يا (سول)

552
00:38:34,896 --> 00:38:36,982
‫يمكنك أخذ هذا السلاح وقتلي

553
00:38:38,817 --> 00:38:41,862
‫أو يمكنك العودة إلى مكان إقامتك وعدم المغادرة

554
00:38:43,739 --> 00:38:47,367
‫حتى تكون مستعداً للتصرف مثل الرجل
‫الذي عرفته منذ 30 سنة

555
00:39:05,761 --> 00:39:07,929
‫هذا الرجل لم يعد له وجود يا (بيل)

556
00:39:10,766 --> 00:39:12,434
‫ولن تراه مجدداً

557
00:39:21,026 --> 00:39:22,444
‫هذا لي

558
00:39:22,527 --> 00:39:24,071
‫هذا ما أتكلم عنه

559
00:39:24,529 --> 00:39:25,572
‫نعم

560
00:39:26,198 --> 00:39:28,492
‫هلا تحضر منشفة أخرى لي؟

561
00:39:29,242 --> 00:39:31,036
‫هل انتهيت؟

562
00:39:31,119 --> 00:39:32,162
‫- إنها ساخنة إذاً
‫- لا

563
00:39:32,245 --> 00:39:35,207
‫- يجب أن نذهب إلى هناك
‫- تفقدها

564
00:39:35,415 --> 00:39:37,334
‫- ماذا قلت
‫- لا يا سيدي

565
00:39:37,584 --> 00:39:40,212
‫أعرف ماذا تعني

566
00:39:41,213 --> 00:39:42,297
‫احمل فحسب

567
00:39:42,798 --> 00:39:43,799
‫شكراً

568
00:39:49,888 --> 00:39:51,431
‫- ما الخطب؟
‫- لا أعلم

569
00:41:55,639 --> 00:41:57,098
‫يا إلهي، إنهما هناك

570
00:41:58,975 --> 00:42:01,561
‫سديم رأس الأسد والعين الوامضة

571
00:42:03,438 --> 00:42:05,899
‫اللعنة، إنه الطريق إلى الأرض

572
00:42:20,830 --> 00:42:23,458
‫يا آلهتي، لنخرج من هنا

573
00:42:24,125 --> 00:42:25,168
‫سأبدأ القفزة

574
00:42:30,423 --> 00:42:34,344
‫عندما يستيقظ غضب الرب
‫حتى الأقوياء يسقطون

575
00:42:34,803 --> 00:42:36,763
‫(أثينا)، يجب أن نخرج من هنا

576
00:42:42,894 --> 00:42:45,522
‫ "يتبع"

