﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:03,546
‫ "خُلق الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,091
‫ "تمردوا"

3
00:00:08,050 --> 00:00:10,553
‫ "تطوروا"

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,973
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,895
‫ "ولديهم خطة"

6
00:00:21,522 --> 00:00:23,274
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,818
‫أشعر بأنني أتخلى عن منصبي

8
00:00:26,152 --> 00:00:28,612
‫حان وقت التخلي عنه يا (سول)، أنت تعلم ذلك

9
00:00:29,113 --> 00:00:32,241
‫أكثر من نصف الطاقم أصبح في (كابريكا) الجديدة

10
00:00:33,033 --> 00:00:35,411
‫لم نعد نفعل الكثير هنا

11
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
‫حظاً سعيداً

12
00:00:38,748 --> 00:00:39,790
‫يا آلهتي

13
00:00:39,874 --> 00:00:42,668
‫أسطول الـ(سايلون)، لقد وجدونا

14
00:00:42,960 --> 00:00:45,296
‫ثمة طريقة واحدة فقط لتنتهي هذه المهمة

15
00:00:45,379 --> 00:00:50,217
‫وهي بعملية إنقاذ ناجحة لقومنا
‫من (كابريكا) الجديدة

16
00:00:50,676 --> 00:00:52,136
‫لقد أحضرتهم إلى الوطن يا (سول)

17
00:00:53,304 --> 00:00:54,388
‫ليس جميعهم

18
00:00:55,723 --> 00:00:56,849
‫ماذا عنا؟

19
00:00:56,932 --> 00:00:58,768
‫لا يوجد نحن

20
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
‫لا يوجد شيء هنا، هل تفهم ذلك؟

21
00:01:01,562 --> 00:01:02,563
‫لا شيء

22
00:01:04,106 --> 00:01:06,317
‫لمَ لا تخرج مع فتاة يا (لي)؟

23
00:01:06,901 --> 00:01:08,402
‫أنا بخير، شكراً

24
00:01:08,486 --> 00:01:10,905
‫لا تزال تضاجع (دوالا)، أليس كذلك؟

25
00:01:10,988 --> 00:01:13,073
‫يشرفني أن أخدم معك أيتها الملازمة

26
00:01:14,617 --> 00:01:16,076
‫وأن أدعوك زوجتي

27
00:01:17,369 --> 00:01:19,330
‫أنا في مكان مختلف الآن

28
00:01:20,790 --> 00:01:23,834
‫أريد أن أؤذي أحدهم وقد يكون أنت

29
00:01:33,469 --> 00:01:35,012
‫هيا يا (هيلو)!

30
00:01:35,095 --> 00:01:36,847
‫- مئة!
‫- هنا!

31
00:01:40,059 --> 00:01:41,101
‫هيا!

32
00:01:41,519 --> 00:01:43,103
‫هيا افعل لك!

33
00:01:43,312 --> 00:01:45,022
‫- اضربه على صدره!
‫- هيا بنا!

34
00:02:32,945 --> 00:02:33,946
‫نعم!

35
00:02:49,295 --> 00:02:51,380
‫ "الضباط"

36
00:02:52,381 --> 00:02:53,966
‫كان هذا ما كنت أحتاج إليه بالضبط

37
00:03:01,724 --> 00:03:03,142
‫يسعدني أن أكون في الخدمة

38
00:03:06,061 --> 00:03:07,646
‫- هيا!
‫- هيا!

39
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
‫هيا!

40
00:03:13,444 --> 00:03:15,195
‫- اللعنة
‫- هل تبحثين عن هذه؟

41
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
‫نعم

42
00:03:21,535 --> 00:03:23,579
‫أريدك معي يا (كارا)

43
00:03:25,247 --> 00:03:27,499
‫أريد استعادة زواجنا

44
00:03:27,583 --> 00:03:29,418
‫أريد زواجاً حقيقياً

45
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
‫وماذا لو لم أكن جاهزة لذلك؟

46
00:03:37,509 --> 00:03:40,721
‫لا أعلم، أعتقد أنك لن تكوني أبداً إذاً

47
00:03:44,266 --> 00:03:47,478
‫ربما لأنني لست ما تريدينه حقاً في النهاية

48
00:03:55,569 --> 00:03:56,820
‫تأخرت على الرقصة

49
00:04:10,668 --> 00:04:12,920
‫لا تنسى حذاءك وأنت خارج يا (سامي)

50
00:04:21,053 --> 00:04:23,263
‫ارفع قبضتك اليمنى يا (لي)، هيا!

51
00:04:55,045 --> 00:04:56,797
‫هذا أشبه بقتال الـ(أغاثون)

52
00:04:57,506 --> 00:04:59,425
‫تأخرت على الحفل كالعادة يا (ستارباك)

53
00:05:00,259 --> 00:05:03,178
‫وصلت على الوقت على الأقل لمشاهدتك
‫تلقن قائد المجموعة الجوية درساً

54
00:05:03,262 --> 00:05:05,848
‫لقد تمكنت منه يا (لي)
‫عليك رفع قبضتك اليمنى فحسب

55
00:05:10,227 --> 00:05:14,314
‫اللعين قوي، أعترف له بذلك
‫يقاتلني كما لو أن هناك ثأراً بيننا

56
00:05:14,440 --> 00:05:15,774
‫- ابقَ بعيداً عن الحبال
‫- حسناً

57
00:05:15,858 --> 00:05:17,860
‫التصق به وتحرك لكن ابق بعيداً عن الحبال

58
00:05:19,028 --> 00:05:20,404
‫ستهزمه

59
00:05:23,949 --> 00:05:25,743
‫هيا يا (لي)، لقنه درساً

60
00:05:26,410 --> 00:05:27,786
‫ستهزمه

61
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
‫هيا!

62
00:05:33,917 --> 00:05:35,419
‫(هيلو)! هيا يا رجل!

63
00:05:35,961 --> 00:05:37,337
‫هيا اهزمه!

64
00:05:37,421 --> 00:05:39,089
‫استمر في الحركة

65
00:05:39,173 --> 00:05:42,593
‫انظري إلى ذلك،
‫منذ شهرين كان عليه دفعه إلى الحلبة

66
00:05:42,676 --> 00:05:46,096
‫لم يعد كذلك، مع صفاوة ذهنه
‫يمتلك فرصة حقيقية

67
00:06:17,711 --> 00:06:19,213
‫أسقطه أرضاً

68
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
‫- هيا!
‫- صده باليسرى!

69
00:06:21,090 --> 00:06:23,217
‫هيا!

70
00:06:23,300 --> 00:06:24,301
‫هيا!

71
00:06:32,267 --> 00:06:33,310
‫2!

72
00:06:35,187 --> 00:06:36,188
‫3!

73
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
‫4!

74
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
‫- هيا
‫- 5!

75
00:06:45,405 --> 00:06:47,950
‫6! 7!

76
00:06:48,283 --> 00:06:50,160
‫هيا

77
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
‫نعم يا حبيبي!

78
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
‫دورك يا (فيشر)!

79
00:07:19,022 --> 00:07:20,023
‫قتال جيد

80
00:07:22,818 --> 00:07:25,070
‫لقد تحديت ما ليس بقدرتك، صحيح؟

81
00:07:31,368 --> 00:07:33,996
‫بربك يا (لي)، لا تكن هكذا

82
00:07:35,247 --> 00:07:36,748
‫ابق هنا، الوقت مبكر

83
00:07:37,249 --> 00:07:39,877
‫يمكنك الاستمتاع بوقتك من دوني

84
00:07:40,669 --> 00:07:42,337
‫تزيل شاراتك بهذه السرعة؟

85
00:07:45,716 --> 00:07:46,800
‫لقد اكتفيت يا (كارا)

86
00:07:55,392 --> 00:07:56,393
‫أنا لم أكتفِ

87
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
‫من يخوص في ما ليس بقدرته الآن يا كابتن؟

88
00:08:15,662 --> 00:08:18,081
‫ليس أنا من وجهة نظري أيها الرائد

89
00:08:32,221 --> 00:08:33,222
‫عن إذنك

90
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
‫ "41422 ناجياً"

91
00:09:04,795 --> 00:09:07,422
‫ "يبحثون عن وطن"

92
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
‫ "يُسمى الأرض"

93
00:09:29,569 --> 00:09:31,613
‫"(كابريكا) الجديدة
‫8 أشهر من احتلال الـ(سايلون)"

94
00:09:31,697 --> 00:09:35,409
‫لا أصدق التقدم الذي أحرزوه

95
00:09:36,535 --> 00:09:40,038
‫أفضّل النوم في سرير دافئ كل ليلة على التجول...

96
00:09:40,372 --> 00:09:41,415
‫في هذه القذارة

97
00:09:42,416 --> 00:09:44,418
‫سيكون السرير دافئاً جداً الليلة

98
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
‫لقد وافق

99
00:09:47,838 --> 00:09:49,089
‫هل وافق على النقل؟

100
00:09:51,842 --> 00:09:54,469
‫أنتما لا تريدان الاحتفاظ بسر

101
00:09:54,803 --> 00:09:58,223
‫هل أنتما هنا لرؤية (بالتار) يضع مجرفة في الأرض؟

102
00:09:58,598 --> 00:10:02,185
‫ "انضموا إلى الاحتفالات بينما نخرق الأرض لغد أفضل"

103
00:10:03,020 --> 00:10:04,313
‫يا له من هراء

104
00:10:05,147 --> 00:10:06,189
‫يوجد بار مشروبات مفتوح

105
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
‫حقاً؟

106
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
‫لماذا لا تقل ذلك؟

107
00:10:10,277 --> 00:10:13,864
‫دع نصفك الآخر يتكلم عنك يا (لي) فهي محقة

108
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
‫لنذهب ونجد غداً أفضل

109
00:10:17,909 --> 00:10:18,910
‫عن إذنك

110
00:10:25,500 --> 00:10:27,919
‫لم أتوقع إيجادك تلعب بالرمل

111
00:10:30,255 --> 00:10:31,423
‫ليس رملاً

112
00:10:33,091 --> 00:10:36,261
‫إنها رواسب غرينية، كان هذا مصب النهر

113
00:10:37,721 --> 00:10:41,683
‫وكان عليك خلع حذائك واللعب بالرواسب الغرينية

114
00:10:42,851 --> 00:10:43,852
‫كم هذا رومانسي

115
00:10:47,731 --> 00:10:49,191
‫يليق بك هذا اللون

116
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
‫شكراً

117
00:10:54,529 --> 00:10:55,947
‫سررت برؤيتك يا (لورا)

118
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
‫وأنا أيضاً يا (بيل)

119
00:11:13,173 --> 00:11:14,174
‫ها أنت ذا

120
00:11:14,883 --> 00:11:16,259
‫مرحباً، كيف حالك؟

121
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
‫كان أبي من هواة القتال

122
00:11:18,470 --> 00:11:21,473
‫كنت أعشق أبي لذا كنت أحب القتال

123
00:11:34,861 --> 00:11:37,114
‫سمعت برقصتك المفترضة

124
00:11:38,115 --> 00:11:39,741
‫عن طريق الصدفة

125
00:11:40,951 --> 00:11:42,202
‫لا تأخذي الأمر بشكل شخصي

126
00:11:43,245 --> 00:11:46,456
‫هذا تقليد خاص نوعاً ما

127
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
‫تقليد؟

128
00:11:47,791 --> 00:11:50,627
‫هناك الكثير من التوتر على متن السفن

129
00:11:51,169 --> 00:11:54,631
‫تصبح الحجج ضغائن
‫وينتهي بها الأمر إلى عداوات

130
00:11:55,048 --> 00:11:57,843
‫يسمح لهم ذلك بالتنفيس

131
00:11:57,926 --> 00:12:00,137
‫في العلن كي يشارك الجميع

132
00:12:00,470 --> 00:12:01,596
‫لا تهم المراتب

133
00:12:01,888 --> 00:12:04,391
‫طالما أنك تنفسين في حلبة بالملاكمة

134
00:12:04,474 --> 00:12:05,684
‫فإن اللعبة منصفة للجميع

135
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
‫هيا!

136
00:12:15,152 --> 00:12:18,029
‫التالي هو (هوت دوغ)

137
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
‫تعال إلى هنا واختر شريكاً يا (هوت دوغ)

138
00:12:21,825 --> 00:12:23,577
‫هل نفّست عن غضبك هناك أيضاً؟

139
00:12:23,660 --> 00:12:24,703
‫- (هوت دوغ)!
‫- (هوت دوغ)!

140
00:12:24,786 --> 00:12:25,787
‫لا

141
00:12:26,580 --> 00:12:28,415
‫لا، أتمنى ذلك

142
00:12:29,749 --> 00:12:31,501
‫كل التوتر الذي لديّ...

143
00:12:31,960 --> 00:12:34,296
‫من هو شريكك يا (هوت دوغ)؟

144
00:12:34,379 --> 00:12:35,464
‫(ستارباك)

145
00:12:36,923 --> 00:12:38,550
‫لا أصدق

146
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
‫(ستارباك)!

147
00:13:08,872 --> 00:13:09,873
‫نعم

148
00:13:11,416 --> 00:13:12,918
‫هيا يا (ستارباك)، إنه لك

149
00:13:15,128 --> 00:13:16,379
‫نالي منه يا (ستارباك)!

150
00:13:44,449 --> 00:13:45,575
‫- نعم!
‫- انهض!

151
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
‫انهض!

152
00:13:48,954 --> 00:13:50,288
‫انتهت المباراة

153
00:13:51,456 --> 00:13:52,499
‫انتهت المباراة

154
00:13:53,917 --> 00:13:55,418
‫هيا!

155
00:13:56,044 --> 00:13:58,547
‫- هيا!
‫- أحسنت يا (ستارباك)!

156
00:13:59,464 --> 00:14:00,924
‫- أحسنت
‫- شكراً

157
00:14:12,894 --> 00:14:13,895
‫نعم!

158
00:14:20,443 --> 00:14:24,823
‫شكراً، لنذكر هذا اليوم
‫بأنه اليوم الذي حطمنا فيه الأرض

159
00:14:25,490 --> 00:14:26,616
‫من أجل غد أفضل

160
00:14:36,209 --> 00:14:38,420
‫لكن الأمر يصبح أفضل

161
00:14:38,503 --> 00:14:40,797
‫لأنهم يعودون إلى غرفة تغيير الملابس بعد ذلك

162
00:14:40,880 --> 00:14:44,342
‫مع أصفاد وقشتين!

163
00:14:57,856 --> 00:15:00,775
‫هل أخبرتك كم أنا سعيد لأنني تزوجت بك

164
00:15:00,859 --> 00:15:01,901
‫ولا مرة

165
00:15:03,486 --> 00:15:05,780
‫سأترك ذلك لمناسبة خاصة إذاً

166
00:15:07,782 --> 00:15:08,783
‫تعال إلى هنا

167
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
‫هيا!

168
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً يا حبيبتي

169
00:15:25,216 --> 00:15:26,217
‫مرحباً

170
00:15:35,894 --> 00:15:39,481
‫سيكون لدينا البنية التحتية
‫للتعامل مع أي شيء غير متوقع...

171
00:15:40,398 --> 00:15:43,610
‫أعذروني للحظة، جاء وزير المالية وعليّ...

172
00:15:43,693 --> 00:15:44,944
‫تفضل

173
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
‫يا آلهتي، لم أعتقد أنه سيغادر

174
00:15:53,536 --> 00:15:54,621
‫إنه فتى صالح

175
00:15:56,206 --> 00:15:57,499
‫بالتأكيد

176
00:16:01,169 --> 00:16:03,088
‫تقولين إن هذه العادة تتطور هنا

177
00:16:06,466 --> 00:16:08,134
‫في الجبال شمال هذا المكان

178
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
‫هناك جدول صغير يصل إلى هذه البحيرة

179
00:16:12,138 --> 00:16:15,725
‫المياه صافية جداً وكأنك تنظر عبر الزجاج

180
00:16:16,976 --> 00:16:19,646
‫أفكر في بناء كوخ

181
00:16:31,825 --> 00:16:32,867
‫هذا جيد

182
00:16:36,287 --> 00:16:37,330
‫صحيح

183
00:16:44,212 --> 00:16:46,881
‫- إنه مزيج جميل
‫- ما الذي فاتني؟

184
00:16:47,424 --> 00:16:50,719
‫- هل أصلحت الطائرة يا (فيغورسكي)؟
‫- أعاني مشكلة مع الجيروسكوب

185
00:16:50,802 --> 00:16:53,012
‫هيا يا رئيس، أنا الوحيد هناك

186
00:16:54,514 --> 00:16:56,975
‫اللعنة، أحضر مشروباً

187
00:16:59,728 --> 00:17:01,062
‫هل تعطل السفينة يا رئيس؟

188
00:17:01,187 --> 00:17:04,607
‫سنصلحها غداً

189
00:17:07,861 --> 00:17:10,613
‫تهاني، قد أكون تسرعت لكن...

190
00:17:10,697 --> 00:17:12,282
‫ "(باتل ستار غالاكتيكا) قبل 18 شهراً"

191
00:17:12,365 --> 00:17:14,284
‫أول صبي يولد على (غالاكتيكا)

192
00:17:17,036 --> 00:17:19,414
‫هذا ما أريد التكلم معك بشأنه يا سيدي

193
00:17:20,707 --> 00:17:22,208
‫لا تريده (كالي) أن يولد هنا

194
00:17:25,587 --> 00:17:26,629
‫ولا أنا

195
00:17:26,713 --> 00:17:29,382
‫ليس إن تسنت له فرصة الولادة ليتنفس هواء نقياً

196
00:17:29,716 --> 00:17:30,759
‫ماذا تقول؟

197
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
‫شكراً، نود كلانا

198
00:17:34,012 --> 00:17:37,599
‫أن تعفينا من مهامنا لنسقر في (كابريكا) الجديدة

199
00:17:38,016 --> 00:17:39,517
‫مستحيل

200
00:17:40,101 --> 00:17:42,312
‫كلاكما هنا لمدة

201
00:18:05,877 --> 00:18:07,754
‫- ماذا؟
‫- هل يمكن أن تحملي هذه؟

202
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
‫شكراً

203
00:18:18,348 --> 00:18:19,766
‫نعم!

204
00:18:22,185 --> 00:18:24,103
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم

205
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
‫أيها الرئيس

206
00:18:32,195 --> 00:18:34,280
‫تعال إلى هنا

207
00:18:41,079 --> 00:18:42,080
‫(هيلو)

208
00:18:51,047 --> 00:18:52,173
‫شدّها

209
00:18:52,507 --> 00:18:53,550
‫حاضر يا سيدي

210
00:19:00,640 --> 00:19:02,392
‫إنه رجل عجوز، سيكون كل شيء بخير

211
00:19:03,142 --> 00:19:04,561
‫ليس جادياً على أي حال

212
00:19:07,981 --> 00:19:09,649
‫أيها الأميرال

213
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

214
00:19:15,864 --> 00:19:17,156
‫إنها جنازتك

215
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
‫- نعم
‫- هيا

216
00:19:26,249 --> 00:19:28,042
‫- نعم
‫- افعلها يا صديقي!

217
00:19:46,269 --> 00:19:47,270
‫هل رأيت ذلك؟

218
00:19:55,528 --> 00:19:57,864
‫انهض يا رئيس، لقد بدأنا للتو

219
00:20:18,843 --> 00:20:20,178
‫كنت أفكر،

220
00:20:20,720 --> 00:20:23,640
‫من الأفضل أن ننجب الطفل
‫في (غالاكتيكا) على أي حال

221
00:20:24,682 --> 00:20:28,227
‫فهناك مشفى وأطباء وأدوية

222
00:20:28,353 --> 00:20:31,189
‫نعم، سيكون ذلك أفضل

223
00:20:32,482 --> 00:20:33,733
‫سنكون أكثر سعادة

224
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
‫نعم

225
00:20:43,576 --> 00:20:44,994
‫هيا يا أميرال!

226
00:21:11,229 --> 00:21:12,772
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً يا حبيبتي

227
00:21:12,855 --> 00:21:13,856
‫مرحباً

228
00:21:47,015 --> 00:21:48,307
‫هل هذا هو الحال يا (بيل)؟

229
00:21:51,728 --> 00:21:54,897
‫هل هكذا سنمضي بقية أيامنا؟

230
00:22:19,672 --> 00:22:22,008
‫ربما يجب أن نستمتع بذلك فحسب

231
00:22:26,095 --> 00:22:27,138
‫أنا أفعل

232
00:22:28,556 --> 00:22:33,311
‫أعني الاستمتاع بالتواجد على هذا الكوكب
‫بينما هو موجود

233
00:22:33,436 --> 00:22:37,523
‫ربما يعود الـ(سايلون) وربما لا يعودون

234
00:22:37,607 --> 00:22:39,358
‫لكن الآن...

235
00:22:41,277 --> 00:22:42,653
‫لدينا استراحة

236
00:22:47,867 --> 00:22:49,494
‫لديّ أشخاص...

237
00:22:50,536 --> 00:22:54,373
‫يريدون النزول عن السفينة والانتقال إلى هنا

238
00:22:58,753 --> 00:23:01,672
‫لا يمكنني لومهم، ماذا ستفعل؟

239
00:23:05,968 --> 00:23:07,136
‫هيا انهض!

240
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
‫هل هكذا تقاتل أعداءك يا رئيس؟

241
00:23:13,476 --> 00:23:15,186
‫هل هكذا تقاتل دفاعاً عن حياتك؟

242
00:23:16,854 --> 00:23:18,147
‫لا أعذار

243
00:23:18,231 --> 00:23:19,524
‫أرني أنك جندي

244
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
‫انهض!

245
00:23:34,997 --> 00:23:37,125
‫- هيا!
‫- جميل يا أميرال!

246
00:23:42,964 --> 00:23:45,842
‫هل هذا ما تريده يا أميرال؟

247
00:23:50,888 --> 00:23:52,390
‫جميل يا أميرال!

248
00:23:53,558 --> 00:23:55,393
‫الرجل العجوز يتمتع بالقوة

249
00:23:55,476 --> 00:23:58,187
‫يعرف متى يتحرك ومتى يتراجع

250
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
‫أتمنى لو كان بوسعي قول الشيء نفسه عن ابنه

251
00:24:02,900 --> 00:24:04,235
‫هيا!

252
00:24:04,318 --> 00:24:05,444
‫نعم!

253
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
‫أقدّم قرابين

254
00:24:16,414 --> 00:24:17,623
‫في الوقت المناسب

255
00:24:19,083 --> 00:24:20,585
‫كنت أعمل على وقود البنغو

256
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
‫انظري إلى ذلك

257
00:24:24,088 --> 00:24:26,841
‫شربت (آندرز) تحت الطاولة حرفياً

258
00:24:28,259 --> 00:24:29,302
‫أين (دي)؟

259
00:24:30,136 --> 00:24:33,139
‫ذهبت لتوضيب أغراضها

260
00:24:37,643 --> 00:24:39,353
‫لم يبق غيري وغيرك إذاً

261
00:24:42,523 --> 00:24:44,483
‫صحيح

262
00:24:51,991 --> 00:24:53,034
‫هيا يا أبي!

263
00:25:09,717 --> 00:25:10,718
‫انتهت المباراة

264
00:25:28,319 --> 00:25:30,696
‫هذا سيئ، هذا يكفي، يجب أن تتوقف

265
00:25:33,658 --> 00:25:34,784
‫أوقف النزيف

266
00:25:35,785 --> 00:25:38,454
‫تجلط الدم للتورم وثلج للنزيف

267
00:25:38,537 --> 00:25:40,248
‫- اللعنة
‫- أصررت على فعل ذلك

268
00:25:40,331 --> 00:25:42,333
‫تريد فعل ذلك، أنت مجنون

269
00:25:44,710 --> 00:25:46,212
‫- هل تريد فعل ذلك؟
‫- نعم

270
00:25:46,462 --> 00:25:48,589
‫ابق متأهباً، إنه قادم بقوة

271
00:25:48,673 --> 00:25:50,716
‫نل منه بقبضتك اليسرى، هل تريد أن تربح؟

272
00:25:52,843 --> 00:25:53,886
‫لن أفوز

273
00:26:00,434 --> 00:26:02,270
‫انتبه للكمته

274
00:26:02,395 --> 00:26:05,898
‫لكمته تقتلك، أبقِ عينيك مفتوحتين

275
00:26:06,524 --> 00:26:08,567
‫تبدو جيداً، ابقَ قوياً

276
00:26:09,860 --> 00:26:10,987
‫صباح الخير يا رئيس

277
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
‫صباح الخير يا (كالي)

278
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
‫أيها الأميرال

279
00:26:14,323 --> 00:26:17,285
‫كنت أفكر في ما قلته

280
00:26:17,827 --> 00:26:20,371
‫(باتل ستار) ليست مكاناً لتربية عائلة

281
00:26:20,913 --> 00:26:24,125
‫سأشتاق إليك يا رئيس
‫لكن أريد أن أتمنى لك حظاً سعيداً

282
00:26:31,716 --> 00:26:32,717
‫شكراً يا سيدي

283
00:26:34,302 --> 00:26:35,720
‫أفضل أمنياتي لكلاكما

284
00:26:35,970 --> 00:26:36,971
‫هل تعني ذلك حقاً؟

285
00:26:38,014 --> 00:26:40,808
‫- شكراً
‫- أريدكما أن تنجبا 6 أطفال على الأقل

286
00:26:41,934 --> 00:26:43,227
‫سنرى ذلك

287
00:27:04,332 --> 00:27:06,208
‫هيا!

288
00:27:09,045 --> 00:27:10,755
‫إنه بحالة سيئة

289
00:27:10,838 --> 00:27:12,089
‫اصمد يا أميرال

290
00:27:12,631 --> 00:27:14,550
‫اخرج من الزواية، لا!

291
00:27:14,800 --> 00:27:16,010
‫هيا، يجب أن تتحرك!

292
00:27:17,011 --> 00:27:18,471
‫- يكفي!
‫- نعم!

293
00:27:18,554 --> 00:27:19,889
‫هيا!

294
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
‫لنرفعك

295
00:27:42,703 --> 00:27:43,746
‫ساعدني

296
00:28:13,025 --> 00:28:14,777
‫عندما تقف على السطح...

297
00:28:16,237 --> 00:28:17,696
‫ستكون جاهزاً للقتال

298
00:28:18,572 --> 00:28:21,033
‫وإلا أهنت سبب تواجدك هنا

299
00:28:24,495 --> 00:28:25,746
‫وتذكر التالي:

300
00:28:26,664 --> 00:28:28,082
‫عندما تقاتل رجلاً...

301
00:28:29,250 --> 00:28:30,793
‫فإنه ليس صديقك

302
00:28:36,173 --> 00:28:38,092
‫والأمر نفسه ينطبق على قيادتك للرجال

303
00:28:39,718 --> 00:28:41,137
‫نسيت ذلك ذات مرة

304
00:28:44,682 --> 00:28:47,685
‫تركتكم تقتربون كثيراً مني

305
00:28:49,603 --> 00:28:51,021
‫لم أكن حذراً

306
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
‫وتغاضيت عن بعضكم

307
00:28:55,609 --> 00:28:57,111
‫وتركت بعضكم يذهبون

308
00:28:57,862 --> 00:29:00,072
‫قبل انتهاء القتال

309
00:29:02,074 --> 00:29:04,743
‫تركت هذا الطاقم وهذه العائلة...

310
00:29:06,495 --> 00:29:07,663
‫تتشتت

311
00:29:13,127 --> 00:29:15,171
‫ودفعنا الثمن حياتنا

312
00:29:20,468 --> 00:29:22,344
‫لا يمكن أن يحصل ذلك مجدداً

313
00:29:46,744 --> 00:29:47,745
‫(فيغورسكي)!

314
00:29:48,871 --> 00:29:49,872
‫أنت معي

315
00:29:49,955 --> 00:29:51,874
‫لنعد تلك الطائرة إلى الخط

316
00:29:54,877 --> 00:29:57,087
‫- سيدتي الرئيسة
‫- أميرال

317
00:30:08,015 --> 00:30:10,559
‫انتهى هذا القتال

318
00:30:10,643 --> 00:30:13,646
‫خذوا مشاريبكم وعلاماتكم التعريفية واخرجوا من هنا

319
00:30:19,235 --> 00:30:20,694
‫هل تعلن انتهاء الملاكمة؟

320
00:30:20,778 --> 00:30:23,364
‫ألم يكفيك هذا الحماس لهذه الليلة يا كابتن؟

321
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
‫هذه جعتك، صحيح؟

322
00:30:27,201 --> 00:30:28,202
‫أنت!

323
00:30:28,661 --> 00:30:30,913
‫إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟

324
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
‫انتهى الأمر يا (كارا)

325
00:30:36,043 --> 00:30:39,004
‫لديك الجرأة لمضاجعة زوجة رجل آخر

326
00:30:39,088 --> 00:30:40,214
‫لكن ليس أن تقاتل واحدة؟

327
00:30:42,758 --> 00:30:44,843
‫أتساءل إن كانت (دي) تعرف ماذا كان لديها

328
00:30:46,136 --> 00:30:48,389
‫هل تعتقد أنها كانت لتقبل بثوان مقيتة؟

329
00:30:57,147 --> 00:30:58,399
‫الحقيقة تجرح، أليس كذلك؟

330
00:30:59,233 --> 00:31:00,651
‫هل تريدين أن تقاتلي يا كابتن...

331
00:31:01,986 --> 00:31:03,028
‫نعم

332
00:31:16,917 --> 00:31:17,960
‫نعم!

333
00:31:33,976 --> 00:31:35,394
‫نعم!

334
00:31:40,941 --> 00:31:43,569
‫ماذا؟ هل تخاف أن تضربني؟

335
00:31:49,742 --> 00:31:50,743
‫أو ربما لا تستطيع؟

336
00:31:59,501 --> 00:32:02,212
‫انظر، إنه مكان رائع لمنزل

337
00:32:05,841 --> 00:32:07,843
‫هل ستتخلين عن الطيران حقاً؟

338
00:32:08,510 --> 00:32:10,220
‫سيكون الطيران مقيتاً الآن على أي حال

339
00:32:10,888 --> 00:32:12,640
‫كثير من التدريب
‫ودوريات قتال جوي لا تنتهي

340
00:32:13,307 --> 00:32:14,350
‫انتهت الحرب

341
00:32:15,559 --> 00:32:16,894
‫لذا كل شيء جيد

342
00:32:27,446 --> 00:32:32,826
‫أعطيني جولة على الحياة المستقبلية لـ(كارا آندرز)

343
00:32:36,038 --> 00:32:37,414
‫لن أتزوج

344
00:32:38,624 --> 00:32:41,627
‫ما الجدوى إذاً يا (كارا)؟

345
00:32:44,004 --> 00:32:45,422
‫أنت تحبينه، صحيح؟

346
00:32:47,758 --> 00:32:49,510
‫إلى أين نذهب بهذا يا (لي)؟

347
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
‫هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

348
00:32:54,723 --> 00:32:55,808
‫إلى أين نذهب؟

349
00:32:58,227 --> 00:33:00,145
‫هذا هو الحال؟

350
00:33:01,146 --> 00:33:02,648
‫بقية حياتك يا (كارا)

351
00:33:05,651 --> 00:33:07,236
‫هل هكذا تريدين أن تقضيها؟

352
00:33:09,238 --> 00:33:11,073
‫هل هذا من تريدين قضاءها معه؟

353
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يبدو لك؟

354
00:33:30,467 --> 00:33:32,469
‫يبدو أن أحدهما يحاول قتل الآخر

355
00:33:33,595 --> 00:33:34,805
‫هذه وجهة نظر واحدة

356
00:34:46,460 --> 00:34:48,587
‫يعقّد هذا الأمور أكثر

357
00:34:50,380 --> 00:34:51,381
‫نعم

358
00:34:55,469 --> 00:34:56,720
‫ماذا سنفعل؟

359
00:35:00,974 --> 00:35:02,226
‫ماذا سنفعل؟

360
00:35:07,314 --> 00:35:08,440
‫نتقبل الأمر

361
00:35:09,608 --> 00:35:12,778
‫غداً أخبر (دي) وأنت تخبرين (سام)

362
00:35:14,238 --> 00:35:16,740
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعم

363
00:35:19,409 --> 00:35:20,452
‫لا أعلم

364
00:35:21,787 --> 00:35:23,372
‫نخبرهما عن حقيقة شعورنا

365
00:35:23,914 --> 00:35:25,332
‫نصرخ ذلك نحو السموات

366
00:35:26,208 --> 00:35:27,960
‫نعم، صحيح

367
00:35:28,418 --> 00:35:31,129
‫لا تعتقدين أنني سأفعل؟

368
00:35:35,884 --> 00:35:36,885
‫(لي)

369
00:35:41,557 --> 00:35:45,143
‫اسمي (لي أداما)

370
00:35:45,269 --> 00:35:49,690
‫وأحب (كارا ثرايس)

371
00:35:52,651 --> 00:35:53,694
‫اهدأ

372
00:35:54,403 --> 00:35:56,613
‫ماذا؟ لن يسمعني أحد

373
00:35:56,697 --> 00:35:59,157
‫نحن في كوخك في الغابة، أليس كذلك؟

374
00:36:01,076 --> 00:36:06,707
‫أحب (كارا ثرايس) ولا يهمني من يعرف ذلك!

375
00:36:09,167 --> 00:36:11,253
‫أنت مجنون يا (لي)

376
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
‫انزل

377
00:36:13,046 --> 00:36:16,216
‫هيا، لن أتوقف حتى تقفي وتفعلي ذلك أيضاً

378
00:36:16,300 --> 00:36:17,384
‫لا أستطيع

379
00:36:18,468 --> 00:36:20,178
‫حسناً، ها نحن ذا مجدداً

380
00:36:20,262 --> 00:36:22,764
‫- (لي أداما)
‫- حسنا

381
00:36:22,848 --> 00:36:24,182
‫حسناً

382
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
‫حسناً

383
00:36:30,230 --> 00:36:31,231
‫(كا...

384
00:36:35,569 --> 00:36:38,989
‫(كارا ثرايس) تحب (لي أداما)!

385
00:36:59,801 --> 00:37:02,471
‫قفي يا (ستارباك)، يمكنك فعل ذلك

386
00:37:21,782 --> 00:37:24,409
‫- هيا يا (ستارباك)!
‫- هيا يا (ستارباك)! هيا بنا!

387
00:37:45,889 --> 00:37:46,890
‫صباح الخير يا أميرال

388
00:37:49,726 --> 00:37:51,436
‫يبدو أنك قضيت وقتاً جيداً

389
00:37:52,729 --> 00:37:53,981
‫نعم، كانت حفلة رائعة

390
00:37:55,190 --> 00:37:57,401
‫كان صباحاً رائعاً أيضاً

391
00:37:57,484 --> 00:37:58,860
‫لقد فاتك كل الحماس

392
00:37:58,944 --> 00:38:01,446
‫- ماذا؟ توجد مشاكل في الأعلى؟
‫- لا

393
00:38:02,322 --> 00:38:03,323
‫بل أشياء جيدة

394
00:38:04,074 --> 00:38:05,075
‫تزوجت (كارا)

395
00:38:05,993 --> 00:38:06,994
‫هل تصدق ذلك؟

396
00:38:07,911 --> 00:38:09,871
‫- ماذا؟
‫- منذ ساعة تقريباً

397
00:38:10,831 --> 00:38:14,376
‫وجدت كاهناً ونزلت إلى النهر وتزوجت

398
00:38:19,673 --> 00:38:20,674
‫هل أنت بخير؟

399
00:38:37,274 --> 00:38:38,358
‫هل تصدق ذلك؟

400
00:38:41,236 --> 00:38:42,487
‫إنها تستحق ذلك إذاً

401
00:38:43,405 --> 00:38:44,948
‫نستحق جميعنا أن نكون سعداء

402
00:38:45,657 --> 00:38:47,701
‫أعطيتها الإذن بترك العمل أيضاً

403
00:38:48,035 --> 00:38:51,872
‫هي و(تيرول) و(كالي) وقلة آخرين

404
00:38:51,955 --> 00:38:55,000
‫لذا يتوقف علينا التأكد
‫من عدم حصول هجرة جماعية

405
00:39:39,836 --> 00:39:40,837
‫يا رجل

406
00:39:41,254 --> 00:39:42,464
‫هل سمعت الأخبار؟

407
00:39:44,216 --> 00:39:47,344
‫نحن معاً
‫لقد تزوجنا، هل تصدق ذلك؟

408
00:39:48,261 --> 00:39:51,306
‫- لا، لا أصدق ذلك
‫- حقاً؟

409
00:39:51,681 --> 00:39:54,476
‫كان الأمر جنونياً، جاءت وأيقظتني

410
00:39:55,227 --> 00:39:57,270
‫طلبت يدي وأخذتني عند الكاهن

411
00:39:57,354 --> 00:39:59,189
‫وتزوجنا بهذه السرعة

412
00:40:01,817 --> 00:40:03,110
‫كانت فكرتك إذاً؟

413
00:40:05,904 --> 00:40:06,905
‫نعم

414
00:40:07,864 --> 00:40:08,865
‫كانت فكرتي

415
00:40:09,533 --> 00:40:12,953
‫هل تريدان دقيقة...

416
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
‫لتتكلما؟

417
00:40:17,040 --> 00:40:18,708
‫- تهاني يا (سام)
‫- نعم

418
00:40:19,501 --> 00:40:20,502
‫وحظاً سعيداً

419
00:40:23,046 --> 00:40:24,131
‫ستحتاج إليه

420
00:40:40,063 --> 00:40:41,189
‫هذه هي، هيا يا صديقي

421
00:40:44,734 --> 00:40:45,735
‫حسناً

422
00:40:49,030 --> 00:40:51,366
‫- انتبهي يا ذات الوجه الجميع
‫- هذا أنت يا أخي

423
00:40:54,452 --> 00:40:55,537
‫هيا

424
00:41:12,762 --> 00:41:13,805
‫ابقي على الأرض

425
00:42:10,695 --> 00:42:11,696
‫سأغادر

426
00:42:29,297 --> 00:42:30,548
‫اشتقت إليك

427
00:42:37,013 --> 00:42:38,223
‫وأنا أيضاً

428
00:42:39,891 --> 00:42:41,226
‫وأنا أيضاً

