﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
‫ "الـ(سايلون) هم من صنع الإنسان"

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,258
‫ "لكنهم تمردوا"

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,720
‫ "وتطوروا"

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,140
‫ "هناك نسخ كثيرة منهم"

5
00:00:17,601 --> 00:00:19,979
‫ "وعندهم خطة"

6
00:00:21,689 --> 00:00:23,524
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,859 --> 00:00:25,818
‫كنت مرهقة جداً

8
00:00:27,361 --> 00:00:29,113
‫فابتدأت أتناول منبهات

9
00:00:29,530 --> 00:00:30,740
‫- ما هذه؟
‫- منبهات

10
00:00:31,866 --> 00:00:33,868
‫تأخذ منها كميات كبيرة

11
00:00:35,202 --> 00:00:36,912
‫- مهلاً
‫- مهلاً!

12
00:00:37,204 --> 00:00:39,540
‫التأخر على اجتماع بسبب صداع من تأثير الشرب

13
00:00:39,623 --> 00:00:42,209
‫هو أمر سيئ، وإذا بك تعودين من مهمة...

14
00:00:42,293 --> 00:00:44,587
‫أنا بعكسك لا أتناول كمية أقراص

15
00:00:44,670 --> 00:00:48,424
‫ثم أصعد إلى قمرة القيادة منتشية
‫بحيث أعجز عن إنزال السفينة

16
00:00:51,719 --> 00:00:54,346
‫(ستارباك)، أنت مصدر إحراج

17
00:00:55,264 --> 00:00:57,141
‫أريد أن تعود الى مركز المعلومات القتالية

18
00:00:58,476 --> 00:01:00,603
‫فالوضع مختلف هناك بغيابك

19
00:01:01,479 --> 00:01:02,938
‫وأنت تجيد الترهيب

20
00:01:03,022 --> 00:01:04,148
‫لا، لا

21
00:01:06,025 --> 00:01:07,359
‫هناك 12 نموذجاً من الـ(سايلون)

22
00:01:07,443 --> 00:01:10,196
‫ولكن خلال الاحتلال في (كابريكا) الجديدة
‫لم أرَ إلا 7

23
00:01:11,030 --> 00:01:12,031
‫من هم الخمسة الأخيرون؟

24
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
‫لا أستطيع التحدث عن هذا

25
00:01:14,617 --> 00:01:16,577
‫هل تعرفين عمّ يتكلم هذا؟

26
00:01:16,660 --> 00:01:20,331
‫يعتقد معظم الـ(سايلون) أن العقل الواعي عند الهجين
‫قد أصيب بالجنون

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,500
‫وأن الأصوات التي نسمعها لا معنى لها

28
00:01:23,167 --> 00:01:24,585
‫ولكن ليس هذا رأي الجميع

29
00:01:25,544 --> 00:01:29,173
‫عليك حذف هذه الأوامر من سجلات، نفّذ

30
00:01:32,301 --> 00:01:33,552
‫لا بأس، لا بأس

31
00:01:35,721 --> 00:01:37,890
‫هناك أمر جميل

32
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
‫وعجائبي بين الحياة والموت

33
00:02:10,923 --> 00:02:15,219
‫أتقصد أنه لا طعام لإنقاذه؟
‫ماذا عن الطعام الصالح الذي خزناه

34
00:02:15,302 --> 00:02:18,722
‫قبل أن نبدأ عن غير قصد بتصنيع مأكولات ملوثة؟

35
00:02:18,806 --> 00:02:23,143
‫وُضع الطعام الفاسد المُصنّع حديثاً
‫في مراكز التخزين

36
00:02:23,227 --> 00:02:24,603
‫فتلوث كل شيء

37
00:02:24,687 --> 00:02:27,606
‫لكن (شارون) تبحث عن الطحالب التي يمكن تصنيعها

38
00:02:28,232 --> 00:02:30,693
‫صحيح أنه يصعب بلعه لكنه بروتين بمعظمه

39
00:02:31,151 --> 00:02:32,653
‫ماذا لو عادت (شارون)

40
00:02:32,736 --> 00:02:35,948
‫وأبلغت أنه لا ممر إلى هذا الكوكب؟

41
00:02:36,574 --> 00:02:39,451
‫عندئذ يبقى السؤال: حتى متى سنبقى أحياء؟

42
00:02:40,160 --> 00:02:41,537
‫مع تقنين المأكولات الحالي؟

43
00:02:41,620 --> 00:02:43,497
‫بين 7 و 10 أيام

44
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
‫- متى ستعود؟
‫- كان يجب أن تعود قبل 3 ساعات

45
00:02:48,669 --> 00:02:52,131
‫صحيح أن الإشعاع شديد لكنها قوية...

46
00:02:53,465 --> 00:02:54,300
‫وهي...

47
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
‫ستصل في أي وقت

48
00:03:30,461 --> 00:03:33,047
‫- آسفة ولكن ليس معي شيء
‫- تشاركين فيه

49
00:03:33,589 --> 00:03:36,300
‫قلت لك (ستارباك)، ليس معي شيء
‫فاغربي عن وجهي

50
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
‫- رأيت لوح بروتين على سريرك
‫- أعطيته لـ(كوتل)

51
00:03:38,761 --> 00:03:40,763
‫صحيح، بعد أن ضاجعتُه

52
00:03:40,846 --> 00:03:43,015
‫- تقولين إنني كاذبة أيضاً؟
‫- هذا ممكن

53
00:03:43,098 --> 00:03:44,433
‫هذا يكفي!

54
00:03:44,808 --> 00:03:46,268
‫(كات) انزلي

55
00:03:48,437 --> 00:03:51,857
‫يبدو أن الجوع بدأ يصيبنا بجنون الارتياب

56
00:04:09,416 --> 00:04:10,960
‫كل هذا

57
00:04:11,919 --> 00:04:13,087
‫كم هذا رائع!

58
00:05:07,307 --> 00:05:10,019
‫ "41420 ناجياً"

59
00:05:10,602 --> 00:05:13,564
‫ "يبحثون عن موطن"

60
00:05:14,440 --> 00:05:16,525
‫ "يدعى الأرض"

61
00:05:53,187 --> 00:05:54,480
‫مضطرة للذهاب يا (دي آنا)؟

62
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
‫ستوقظ (كابريكا)

63
00:06:01,361 --> 00:06:03,655
‫ليتني أستطيع البقاء معكما طيلة اليوم

64
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
‫لكنني مشغولة

65
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
‫لن أفهم أبداً ما تفعلونه طيلة اليوم

66
00:06:12,664 --> 00:06:15,125
‫تعيشون هناك كالبراغيث على هر

67
00:06:17,836 --> 00:06:20,255
‫لمَ هي مستعجلة إلى هذا الحد؟

68
00:06:21,173 --> 00:06:23,425
‫لست وحدك من يسأل هذا

69
00:06:23,801 --> 00:06:24,635
‫حقاً؟

70
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
‫ماذا تقصدين؟

71
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
‫إنها تقوم بأمور

72
00:06:31,642 --> 00:06:32,768
‫أمور؟

73
00:06:36,730 --> 00:06:37,648
‫أية أمور؟

74
00:06:42,486 --> 00:06:43,737
‫لننتهِ بسرعة

75
00:06:45,239 --> 00:06:47,241
‫- نحن آسفون
‫- سأمسك بك أيتها الملازم

76
00:06:47,324 --> 00:06:48,367
‫انتبهي لخطواتك

77
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
‫سآخذ خوذتك

78
00:06:55,415 --> 00:06:57,084
‫نحن نمسك بك (أثينا)

79
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
‫هيا ادخلي هناك

80
00:07:00,629 --> 00:07:01,672
‫رذاذ 7 بالمئة

81
00:07:02,256 --> 00:07:04,424
‫تقدمي نحو الميمنة للاغتسال

82
00:07:05,384 --> 00:07:06,969
‫- 214
‫- من هنا

83
00:07:07,052 --> 00:07:09,888
‫تفضلي من هنا أيتها الملازم

84
00:07:11,181 --> 00:07:12,266
‫لا إشعاع

85
00:07:17,062 --> 00:07:19,022
‫يوجد ممر عبر الحشد النجمي

86
00:07:20,524 --> 00:07:23,485
‫وعثرت على الكوكب، على الجانب الآخر

87
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
‫تفحصته والتقطت صوراً

88
00:07:26,488 --> 00:07:28,866
‫توجد كميات هائلة من الطحالب مثلما توقعنا

89
00:07:31,827 --> 00:07:32,661
‫الشارة سوداء

90
00:07:32,744 --> 00:07:35,873
‫إنها من الـ(سايلون) وباستطاعتها تحمل كل هذا الإشعاع

91
00:07:36,081 --> 00:07:38,208
‫هذا مجرد اعتقاد، ليستدع أحد (كوتل)

92
00:07:38,959 --> 00:07:41,003
‫- أنا بخير
‫- قد تكونين بخير

93
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
‫لكن الإنسان لن ينجو

94
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
‫إذاً كيف سنمرر عشرات آلاف البشر إلى هناك؟

95
00:07:49,511 --> 00:07:52,973
‫يمكننا العبور في قفزتين مع توقف هناك

96
00:07:53,724 --> 00:07:57,019
‫- ألا يمكن العبور بقفزة واحدة؟
‫- الحشد كبير جداً

97
00:07:57,102 --> 00:07:58,854
‫وهو أكبر من أن نلتف حوله

98
00:07:58,937 --> 00:08:02,733
‫لكن درع السفن المدنية لا يحميها لتقفز وسط الإشعاع

99
00:08:02,858 --> 00:08:05,485
‫أعتقد أن 80 بالمئة من الناس سيموتون

100
00:08:05,569 --> 00:08:07,404
‫أيمكن إرسال (غالاكتيكا) لجلب الطعام؟

101
00:08:07,487 --> 00:08:09,615
‫- وأين سنضعه؟
‫- ماذا تقصد؟

102
00:08:09,698 --> 00:08:13,327
‫سنضطر للقيام بعشرات الرحلات وفي كل مرة
‫سنزيد خطر تعرض الأسطول لهجوم

103
00:08:13,410 --> 00:08:15,370
‫لا يمكن إحضار الطعام إلى الناس

104
00:08:15,454 --> 00:08:17,372
‫ماذا لو نقلنا الناس إلى الطعام

105
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
‫بوضع الناس في (غالاكتيكا)؟

106
00:08:19,625 --> 00:08:22,377
‫نرسل السفن المدنية بطاقم قليل

107
00:08:22,628 --> 00:08:23,795
‫ونعطيهم أدوية للإشعاعات

108
00:08:23,879 --> 00:08:27,382
‫لكن الإشعاعات ستقضي على أنظمة الملاحة
‫في السفن المدنية

109
00:08:27,466 --> 00:08:29,801
‫لن يروا شيئاً في جهاز (درايدس)

110
00:08:29,885 --> 00:08:32,137
‫وسيتعذر حساب القفزة

111
00:08:32,221 --> 00:08:33,180
‫هناك ما هو أسوأ

112
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
‫من شدة الضوء خلال القفزة يبدأ المرء بالانجراف

113
00:08:36,767 --> 00:08:38,477
‫وقبل أن يعرف مكانه

114
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
‫يجد نفسه هناك

115
00:08:40,896 --> 00:08:43,899
‫لا اتصال بصري والأجهزة أحرقها الإشعاع

116
00:08:44,399 --> 00:08:46,818
‫سيتوهون ويحترقون

117
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
‫سفينة قيادة

118
00:08:55,577 --> 00:08:59,498
‫نربط بين مركبة (رابتور) وكل سفينة مدنية

119
00:08:59,581 --> 00:09:02,542
‫تتحمل أجهزة ملاحة الـ(رابتور) الضربات النووية

120
00:09:02,626 --> 00:09:04,044
‫وستتحمل الإشعاع

121
00:09:04,127 --> 00:09:07,214
‫بإمكان كل (رابتور) قيادة سفينة مدنية عبر الحشد

122
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
‫ثم تقفزان معاً للخروج منه

123
00:09:10,342 --> 00:09:11,426
‫يبقى السؤال:

124
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
‫كم قفزة سيستلزم ذلك؟

125
00:09:16,348 --> 00:09:17,516
‫5 رحلات ذهاباً وإياباً

126
00:09:18,600 --> 00:09:20,811
‫سمعتم، 5 رحلات ذهاباً وإياباً

127
00:09:21,186 --> 00:09:22,354
‫في القفزات التي نجريها

128
00:09:22,437 --> 00:09:24,898
‫سيكون كل واحد مسؤولاً عن نقل إحداثيات القفزة

129
00:09:25,023 --> 00:09:26,858
‫للسفينة المدنية المعينة له

130
00:09:27,401 --> 00:09:30,821
‫مع التأكد من وصولها لنقطة القفز من دون انجراف

131
00:09:30,904 --> 00:09:33,031
‫سيدي هل سنأكل حين نصل إلى هناك؟

132
00:09:33,115 --> 00:09:37,244
‫في الآخر نعم وإنما فقط بعد إيجاد الطحالب وتصنيعها

133
00:09:38,787 --> 00:09:42,749
‫غير أن الغثيان الناجم عن الإشعاع سيقضي
‫على شهيتكم

134
00:09:43,208 --> 00:09:46,461
‫ستُعطون جميعاً شارة إشعاعية لتتبع مستوى تعرضنا

135
00:09:46,545 --> 00:09:48,338
‫الأبيض مثل هذا يعني أنكم بخير

136
00:09:48,880 --> 00:09:51,133
‫يغمق اللون مع تزايد التعرض للإشعاع

137
00:09:51,216 --> 00:09:53,635
‫إن بلغتم هذا اللون تُسحبون من المهمة

138
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
‫واصلوا تفقد شاراتكم

139
00:09:55,137 --> 00:09:58,890
‫من واجب كل طيار مراقبة شارته

140
00:09:59,141 --> 00:09:59,975
‫(ستارباك)

141
00:10:01,935 --> 00:10:05,564
‫تذكروا أن كل واحد يطير بمفرده في هذه المهمة

142
00:10:06,356 --> 00:10:08,984
‫ما يعني أن أحداً لن يوقظكم بصفعة إن نعستم

143
00:10:09,067 --> 00:10:10,986
‫أو إن تراءت لكم أشياء على جناحكم

144
00:10:11,445 --> 00:10:13,238
‫سنعطيكم منبهات فاستعملوها

145
00:10:13,322 --> 00:10:15,324
‫هل جننت؟ لا يمكننا استعمالها

146
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
‫- (كات) عندك مشكلة؟
‫- المنبهات تزيد الاستقلاب

147
00:10:17,909 --> 00:10:21,538
‫ولكن لا طعام نأكله
‫إن تناولنا منبهات فسنهلوس ونخبط بالسفن

148
00:10:21,621 --> 00:10:24,207
‫- صحيح أنها تؤثر سلباً؟
‫- كانت المنبهات تعجبك يا (كات)

149
00:10:24,291 --> 00:10:26,460
‫تناول المنبهات هو مسألة خاصة

150
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
‫يتم الآن إصعاد أول مجموعة من المدنيين

151
00:10:30,255 --> 00:10:32,341
‫انتهينا، الانطلاق بعد 4 ساعات

152
00:10:39,014 --> 00:10:40,515
‫لا يوجد طعام هنا

153
00:10:40,599 --> 00:10:43,602
‫لا حصص طعام في أي مكان من السفينة

154
00:10:43,977 --> 00:10:46,772
‫إن قال لكم أحد إنه يوجد طعام فهو يكذب

155
00:10:47,397 --> 00:10:49,900
‫إن غادرتم هذا المكان فستُستخدم القوة

156
00:10:49,983 --> 00:10:52,152
‫بعد تجاوز الحشد النجمي

157
00:10:52,235 --> 00:10:54,696
‫ستعودون جميعاً إلى السفن التي كنتم فيها

158
00:11:00,077 --> 00:11:00,952
‫(ساشا)

159
00:11:04,539 --> 00:11:07,626
‫تابعوا سيركم إلى الأمام، صحيح

160
00:11:07,709 --> 00:11:09,294
‫ليس اسمي (ساشا)

161
00:11:09,378 --> 00:11:13,090
‫اسمي النقيب (لوان كاتراين)، هل تفهمني؟

162
00:11:14,049 --> 00:11:17,177
‫- قصتك مع (ساشا) قديمة جداً
‫- نعم

163
00:11:18,136 --> 00:11:20,055
‫لأنه لديك هذا الآن

164
00:11:21,681 --> 00:11:24,101
‫ما عدت تتسكعين مع الخطاة؟

165
00:11:27,312 --> 00:11:31,191
‫ابتعد عني، مفهوم؟

166
00:11:35,278 --> 00:11:37,489
‫هل يعرفون من أنت؟

167
00:11:46,498 --> 00:11:49,793
‫ها أنا ألقاك من جديد،
‫هل تصدقين أنني تهت من جديد؟

168
00:11:49,876 --> 00:11:53,004
‫لن أجد طريقي في هذا المكان
‫أين كنت؟

169
00:11:54,089 --> 00:11:56,842
‫كنت أكلّم (سايمن) عن خطوتنا التالية نحو الأرض

170
00:11:56,925 --> 00:11:58,260
‫يوجد خلاف حول هذا

171
00:11:58,301 --> 00:12:01,763
‫إن كلمت (سايمن) هذا
‫فهل سيؤكد أنك كنت في الاجتماع؟

172
00:12:04,933 --> 00:12:06,017
‫عفواً؟

173
00:12:08,395 --> 00:12:11,982
‫سمعت أنك تخرجين وحدك وتقومين بأمور

174
00:12:13,275 --> 00:12:14,151
‫حقاً؟

175
00:12:14,776 --> 00:12:18,780
‫ومن سيخبرك شيئاً عن أموري أنا؟

176
00:12:19,823 --> 00:12:20,782
‫إذاً الأمر صحيح؟

177
00:12:21,241 --> 00:12:22,200
‫(كابريكا)؟

178
00:12:25,495 --> 00:12:27,497
‫هل تعرفين أن مادة جافة تعلو شعرك؟

179
00:12:29,249 --> 00:12:31,084
‫يحدث هذا حين تُبعثين

180
00:12:33,545 --> 00:12:35,046
‫نعم فقد صرت أفهم

181
00:12:35,130 --> 00:12:37,257
‫ما كنت تفعلينه في عصر كل يوم

182
00:12:37,799 --> 00:12:40,385
‫هل تعرف ما أنت تتهمني به؟

183
00:12:41,386 --> 00:12:42,304
‫نعم

184
00:12:43,388 --> 00:12:45,474
‫تتعمدين قتل نفسك مراراً

185
00:12:45,557 --> 00:12:48,059
‫لكي يتواصل تنزيلك مرة تلو أخرى

186
00:12:49,019 --> 00:12:51,062
‫لكن الموت ليس سوى باب دوار، صحيح؟

187
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
‫تعال!

188
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
‫ماذا تريد؟

189
00:13:06,578 --> 00:13:09,206
‫اهدأي قليلاً يا عزيزتي

190
00:13:09,915 --> 00:13:12,876
‫- أبحث عن شريك في الأعمال
‫- قلت لك ابتعد عني

191
00:13:13,543 --> 00:13:17,380
‫إن عرفوك على حقيقتك فسيطردونك من الخدمة
‫أو أسوأ من هذا؟

192
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
‫تظنين أنني أريد هذا؟

193
00:13:21,760 --> 00:13:24,095
‫لا أريد هذا لأنه إن حدث ذلك

194
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
‫فمن سيطعمني؟

195
00:13:28,683 --> 00:13:30,894
‫تحصلين على 3 مربعات، أعرف هذا

196
00:13:31,645 --> 00:13:32,562
‫غير صحيح

197
00:13:33,563 --> 00:13:36,107
‫- ولست أكدس شيئاً (إنزو)
‫- صدقتك

198
00:13:37,651 --> 00:13:39,110
‫نحن حبيبان يا عزيزتي

199
00:13:40,987 --> 00:13:44,533
‫متى أصبح الاعتناء بالحبيب جريمة؟

200
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
‫تذكري أنني أعرف من تكونين
‫وأعرف كيف أسعدك

201
00:13:54,751 --> 00:13:56,044
‫أبعد يديك عني!

202
00:14:10,642 --> 00:14:11,476
‫عقيد

203
00:14:14,646 --> 00:14:15,730
‫افعله

204
00:14:39,337 --> 00:14:40,463
‫تحققي من الأمر

205
00:14:50,599 --> 00:14:52,517
‫- تمام
‫- عوداً حميداً

206
00:14:52,601 --> 00:14:54,019
‫- تسرنا رؤيتك يا سيدي
‫- أهلاً بك

207
00:14:54,102 --> 00:14:55,979
‫- عاد العقيد
‫- تسرنا رؤيتك

208
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
‫- أهلاً بك
‫- تسرنا رؤيتك

209
00:14:58,523 --> 00:14:59,399
‫- لقد عاد
‫- أجل!

210
00:14:59,482 --> 00:15:01,192
‫- أجل!
‫- تمام!

211
00:15:02,902 --> 00:15:04,946
‫- نحن معك يا سيدي
‫- أهلاً بك

212
00:15:06,239 --> 00:15:09,743
‫هذا يكفي! أليس لديكم عمل تقومون به؟

213
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
‫عوداً حميداً يا عقيد

214
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
‫أميرال

215
00:15:21,171 --> 00:15:23,840
‫إلى (أبولو) من (غالاكتيكا)
‫إطلاق الـ(رابتور) بأوامر منك

216
00:15:24,841 --> 00:15:28,303
‫إلى الرعاة، اعثروا على غنمكم وابقوا معهم
‫ولا تضيعوهم

217
00:15:28,386 --> 00:15:30,555
‫يعتمد الطواقم علينا لدلهم على الطريق

218
00:15:30,639 --> 00:15:32,015
‫من (ستارباك)، أنا في مركزي

219
00:15:32,098 --> 00:15:33,933
‫أرى (كرايون) أمامي

220
00:15:34,017 --> 00:15:35,727
‫من (هوت دوغ)، (أدرياتيك) أمامي

221
00:15:35,810 --> 00:15:36,645
‫حسناً

222
00:15:37,187 --> 00:15:39,397
‫ستكونون مشوشين حين تقفزون في الحشد

223
00:15:39,522 --> 00:15:42,025
‫اخطوا كل خطوة على حدة، اعثروا على غنمكم

224
00:15:42,859 --> 00:15:45,236
‫وأجروا حسابات القفزة وأخرجوهم

225
00:15:46,154 --> 00:15:49,949
‫تذكروا ضرورة عدم تجاوز حدود الإشعاع

226
00:15:50,659 --> 00:15:52,827
‫من (أبولو)، الطيارون في مواقعهم يا سيدي

227
00:15:53,703 --> 00:15:55,413
‫ليبدأ القفز بأوامر منه

228
00:15:55,497 --> 00:15:57,165
‫ستتبعه (غالاكتيكا)

229
00:15:57,415 --> 00:15:58,291
‫حاضر يا سيدي

230
00:16:03,171 --> 00:16:04,297
‫إلى الـ(رابتور) من (أبولو)

231
00:16:05,215 --> 00:16:07,425
‫القفز عند إشارة مني، 3...

232
00:16:07,926 --> 00:16:09,052
‫- 2
‫- استعداد للقفز

233
00:16:09,135 --> 00:16:10,929
‫1، قفز

234
00:16:29,030 --> 00:16:30,073
‫ما هذا؟

235
00:16:30,156 --> 00:16:31,491
‫لا أرى شيئاً

236
00:16:33,076 --> 00:16:33,910
‫تباً!

237
00:16:52,887 --> 00:16:54,013
‫وجدتك

238
00:16:54,931 --> 00:16:57,016
‫- (كات) وجدتك سفينتك؟
‫- نعم يا (أبولو)

239
00:16:57,809 --> 00:16:59,519
‫أستطيع رؤية (كرايون)

240
00:17:00,270 --> 00:17:01,396
‫أنقل الإحداثيات

241
00:17:01,521 --> 00:17:04,482
‫هنا (أبولو)، أرى (ثيرا سيتا)

242
00:17:04,566 --> 00:17:07,861
‫أنقل إحداثيات القفز لها الآن

243
00:17:08,528 --> 00:17:10,613
‫من (ستارباك)، أرى سفينتي

244
00:17:11,239 --> 00:17:12,949
‫بالكاد أستطيع الصمود هنا

245
00:17:13,032 --> 00:17:15,452
‫أضعت سفينتي، هل رأى أحد (أدرياتيك)؟

246
00:17:15,535 --> 00:17:18,329
‫- فقدت إحداثيات القفز
‫- من هذا؟ (هوت دوغ)؟

247
00:17:18,413 --> 00:17:20,832
‫لا يجد (هوت دوغ) (أدرياتيك)

248
00:17:20,915 --> 00:17:23,543
‫تمهل يا (هوت دوغ) في قيادة المركبة

249
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
‫ترفق في قيادتها فهذه (رابتور) لا (فايبر)

250
00:17:25,712 --> 00:17:28,798
‫- تباً!
‫- ابحث عنها بالنظر

251
00:17:36,139 --> 00:17:38,266
‫(أبولو)، هنا (غالاكتيكا أكتشويل)

252
00:17:38,349 --> 00:17:42,103
‫تجاوزت الحد الأقصى لتحمل الإشعاع وعلينا القفز

253
00:17:42,645 --> 00:17:44,606
‫- ابدأ العد العكسي
‫- عُلم يا (غالاكتيكا)

254
00:17:44,689 --> 00:17:46,983
‫لا انتظروا! (أبولو) انتظر!

255
00:17:47,066 --> 00:17:49,277
‫اسمعني يا (هوت دوغ)، يجب أن نخرج الآن

256
00:17:49,360 --> 00:17:51,196
‫سأعثر عليهم!

257
00:17:51,613 --> 00:17:53,198
‫- انتظروا!
‫- عندي إشارتي يا (ستارباك)

258
00:17:53,281 --> 00:17:55,033
‫- انتظروا، لا!
‫- القفز عند إشارتي

259
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
‫- مع أو بدون سفنكم
‫- أرجوكم!

260
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
‫1، 2

261
00:17:58,536 --> 00:18:00,580
‫- 3، قفز!
‫- لا انتظروا

262
00:18:00,914 --> 00:18:02,707
‫لا يمكننا الرحيل بدونهم

263
00:18:09,214 --> 00:18:11,549
‫تباً! تباً!

264
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
‫اكتمل القفز

265
00:18:16,095 --> 00:18:17,514
‫عاد (درايدس) يعمل

266
00:18:18,014 --> 00:18:19,808
‫الأضرار متوسطة في بدن السفينة

267
00:18:19,891 --> 00:18:22,560
‫إلى (غالاكتيكا) من (أبولو) اكتملت أول رحلة

268
00:18:22,644 --> 00:18:24,521
‫إلى مركبات (رابتور)، اهبطوا

269
00:18:24,646 --> 00:18:27,690
‫واستعدوا للقفز والعودة لأجل مجموعة ثانية
‫من المدنيين

270
00:18:34,906 --> 00:18:35,907
‫خسرنا (أدرياتيك)

271
00:18:38,159 --> 00:18:39,410
‫هذه قفزتنا الأولى فقط

272
00:18:40,078 --> 00:18:41,246
‫هذا صحيح

273
00:18:45,834 --> 00:18:48,878
‫"الحشد النجمي
‫الرحلة 4 ذهاباً"

274
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
‫إلى (كارينا) من (كات)

275
00:19:00,723 --> 00:19:02,350
‫بلغوا عن الموقع

276
00:19:03,476 --> 00:19:05,937
‫إلى (كات) من (أبولو) هل وجدت سفينة (كارينا)؟

277
00:19:06,062 --> 00:19:09,691
‫كلا، قضى الإشعاع على أجهزتي الملاحية

278
00:19:11,359 --> 00:19:12,318
‫لا أرى شيئاً!

279
00:19:15,405 --> 00:19:17,365
‫مهلاً، وجدتها

280
00:19:22,579 --> 00:19:23,538
‫- لا، تباً!
‫- (كات)!

281
00:19:24,080 --> 00:19:25,248
‫(كات) ما الوضع؟

282
00:19:25,790 --> 00:19:26,833
‫تباً!

283
00:19:27,458 --> 00:19:30,795
‫من (أبولو) إلى (كات)
‫انتهى الوقت وسنقفز عند إشارتي

284
00:19:31,004 --> 00:19:33,840
‫- 3، 2، 1، قفز
‫- اللعنة! (كارينا)!

285
00:19:37,719 --> 00:19:38,595
‫أضعت...

286
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
‫أضعتها

287
00:20:21,095 --> 00:20:22,305
‫نحن نمسك بك

288
00:20:23,139 --> 00:20:23,973
‫انتبه لرأسه

289
00:20:52,794 --> 00:20:55,964
‫استطعنا تمرير 8 سفن أخرى

290
00:20:57,882 --> 00:20:59,676
‫ولكن فقدنا سفينة

291
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
‫يجب أن نتقن تتبع غنمنا أكثر

292
00:21:06,391 --> 00:21:09,727
‫يجب أن نكون أسرع لإتمام القفزات

293
00:21:11,771 --> 00:21:15,191
‫(رايستراك) لا تعطي الإحداثيات
‫عن الغنم غير المخصص لك

294
00:21:15,608 --> 00:21:16,776
‫اختلطت علي الأمور

295
00:21:17,860 --> 00:21:20,446
‫تحققوا أكثر من مرة من أجهزتكم

296
00:21:20,530 --> 00:21:22,240
‫الأجهزة عاطلة جداً

297
00:21:27,912 --> 00:21:28,830
‫حسناً

298
00:21:30,206 --> 00:21:32,166
‫انتهت الرحلة 4 ذهاباً

299
00:21:34,419 --> 00:21:35,670
‫هذه رحلة الإياب 4

300
00:21:37,296 --> 00:21:38,214
‫وقد بقيت واحدة

301
00:21:39,799 --> 00:21:41,259
‫ارتاحوا قليلاً

302
00:21:47,140 --> 00:21:47,974
‫هيا

303
00:21:54,939 --> 00:21:56,607
‫هذا تقرير من الطبيب

304
00:21:59,402 --> 00:22:01,904
‫100 من المارينز أضعف من أن يعملوا

305
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
‫200 آخرون على وشك الانهيار

306
00:22:04,907 --> 00:22:06,659
‫سيبطئ ذلك عمل القطاف

307
00:22:08,077 --> 00:22:10,997
‫وآخر مجموعة من الركاب أثارت المشاكل

308
00:22:12,290 --> 00:22:15,960
‫تنقل الناس إلى هناك
‫فيظنون أنه يوجد مطعم مع طاه

309
00:22:16,044 --> 00:22:18,379
‫- ينتظر أخذ الطلب
‫- أعرف

310
00:22:20,339 --> 00:22:23,885
‫متى سيتعلمون أن الطعام يستلزم المعالجة أولاً؟

311
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
‫عند البطون ضاعت العقول

312
00:22:27,555 --> 00:22:31,100
‫سمعت... أنهم لا يزالون يأكلون الورق
‫فهل هذا صحيح؟

313
00:22:31,601 --> 00:22:33,728
‫لا، فهناك نقص في الورق

314
00:23:00,296 --> 00:23:01,464
‫هذا أمر غير جيد

315
00:23:04,717 --> 00:23:05,718
‫لا يا سيدي

316
00:23:32,870 --> 00:23:36,207
‫خلال انبعاثك ترين وجوه الخمسة الأخيرين؟

317
00:23:38,584 --> 00:23:41,838
‫- الذين لم يرهم أحد؟
‫- لمَ تريد أن تعرف عنهم؟

318
00:23:44,215 --> 00:23:45,383
‫قد أصير من الـ(سايلون)

319
00:23:48,719 --> 00:23:51,097
‫وهكذا لا أعود خائناً عند فئة واحدة

320
00:23:53,432 --> 00:23:55,101
‫وأصير بطلاً عند فئة أخرى

321
00:23:58,604 --> 00:23:59,981
‫فيصير عندي مكان أنتمي إليه

322
00:24:03,484 --> 00:24:05,820
‫بإمكانك مساعدتي على فهم قدري

323
00:24:10,158 --> 00:24:11,409
‫هل رأيت وجهي؟

324
00:24:11,492 --> 00:24:12,493
‫وجهك؟

325
00:24:13,411 --> 00:24:14,787
‫نعم، وجهي

326
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
‫لا أتذكر

327
00:24:21,836 --> 00:24:25,673
‫كنت أحاول رسم كل شيء على الورق
‫قبل أن أنساه ولكن...

328
00:24:26,257 --> 00:24:28,509
‫ليست النتيجة جيدة

329
00:24:30,720 --> 00:24:32,513
‫هذه سخافة، فأنا لا أذكر شيئاً

330
00:24:34,599 --> 00:24:36,309
‫(سايلون)، بشر...

331
00:24:40,897 --> 00:24:42,690
‫جميعنا نحاول أن نكتشف...

332
00:24:44,775 --> 00:24:45,693
‫من نحن

333
00:24:47,695 --> 00:24:48,613
‫أليس كذلك؟

334
00:25:01,417 --> 00:25:02,335
‫(إنزو)

335
00:25:09,091 --> 00:25:09,926
‫نعم؟

336
00:25:15,181 --> 00:25:16,891
‫أخذت اسم (لوان كاتراين)

337
00:25:16,974 --> 00:25:20,311
‫من فتاة ماتت قبل يومين من الهجوم
‫على (كابريكا)

338
00:25:22,855 --> 00:25:24,690
‫فتفاديت إيقافي عند التحقق من خلفيتي

339
00:25:25,566 --> 00:25:28,486
‫نعم، كانت الأوقات صعبة... تابعي

340
00:25:35,284 --> 00:25:36,494
‫كنت أتاجر بالمخدرات

341
00:25:38,079 --> 00:25:39,455
‫وكان (إنزو) يزود البضاعة

342
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
‫ماذا تريدين؟ كنا سائقي شاحنات

343
00:25:44,627 --> 00:25:46,045
‫وكنا ننقل أشياء كثيرة

344
00:25:47,296 --> 00:25:48,130
‫أناس؟

345
00:25:50,007 --> 00:25:51,592
‫يُعتقد أنه بهذه الطريقة

346
00:25:52,677 --> 00:25:55,221
‫تمكن الـ(سايلون) من التغلغل في (كابريكا)

347
00:25:56,764 --> 00:25:59,767
‫زرعوا أنفسهم في أرجاء المستعمرات
‫ثم استعانوا بمجرمين

348
00:25:59,850 --> 00:26:01,519
‫لينقلوهم إلى العاصمة

349
00:26:04,397 --> 00:26:09,193
‫كل من يوجد مذنباً بمساعدة الـ(سايلون)
‫يُعتبر خائناً

350
00:26:10,736 --> 00:26:12,488
‫- لم نكن ننقل (سايلون)
‫- وما أدراك؟

351
00:26:12,571 --> 00:26:15,866
‫- لم يعرف أحد أنهم يشبهوننا
‫- ما أدراك أنك لم تنقليهم؟

352
00:26:21,706 --> 00:26:24,000
‫- ما أدراك؟
‫- تحسبينني خائنة؟

353
00:26:27,086 --> 00:26:28,629
‫تحسبينني خائنة؟

354
00:26:31,340 --> 00:26:32,174
‫لا

355
00:26:33,592 --> 00:26:35,094
‫لا أحسبك خائنة

356
00:26:37,680 --> 00:26:39,181
‫أنت شابة ذكية

357
00:26:41,183 --> 00:26:42,685
‫هذا ما قاله العجوز

358
00:26:44,312 --> 00:26:47,565
‫لكنك لست ذكية بحيث تتقبلين ما أنت عليه

359
00:26:49,358 --> 00:26:53,321
‫كذبت لكي تنضمي إلى مجموعة من الأخيار

360
00:27:00,619 --> 00:27:02,788
‫(ستارباك) لا تخبري الأميرال

361
00:27:04,123 --> 00:27:04,999
‫أرجوك

362
00:27:06,292 --> 00:27:07,960
‫أرجوك لا تخبريه وإلا...

363
00:27:08,044 --> 00:27:08,878
‫وإلا ماذا؟

364
00:27:09,795 --> 00:27:11,964
‫(ستارباك) أرجوك دعيني أخبره بنفسي

365
00:27:13,841 --> 00:27:15,134
‫أرجوك دعيني أخبره

366
00:27:17,553 --> 00:27:18,554
‫أيمكنك فعل ذلك؟

367
00:27:47,708 --> 00:27:48,793
‫درجة واحدة

368
00:27:50,294 --> 00:27:51,337
‫زاوية اسمية

369
00:27:53,297 --> 00:27:56,509
‫منظر بحري لكهف الروح عند المرأة-الطفلة

370
00:27:57,968 --> 00:27:59,345
‫تحت نسبة ضغط إلى حرارة...

371
00:28:01,514 --> 00:28:04,141
‫خطوط التطور طمرت مصاهرهم...

372
00:28:04,225 --> 00:28:09,897
‫إذاً هنا أتتك فكرة بدء التنزيل بشكل عمدي؟

373
00:28:11,315 --> 00:28:14,735
‫نظرية (غشطلت) وأحكام التخلص

374
00:28:15,694 --> 00:28:17,655
‫لنرَ ما يوجد هنا

375
00:28:18,906 --> 00:28:21,867
‫طوال التاريخ شهد الرابط بين البشر والآلات

376
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
‫بعض أكثر حالات الخيال...

377
00:28:26,497 --> 00:28:29,166
‫- (غاياس)
‫- إثارة للترفيه

378
00:28:30,292 --> 00:28:31,752
‫ماذا تحسب نفسك تفعل؟

379
00:28:39,635 --> 00:28:40,719
‫لا تلمس هذا!

380
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
‫الذكاء

381
00:28:48,978 --> 00:28:50,521
‫عقل يشتعل كالنار

382
00:28:53,023 --> 00:28:53,983
‫نعم، أنا هنا

383
00:28:54,775 --> 00:28:57,319
‫اعثر على اليد التي تستقر في ظل الضوء

384
00:28:58,571 --> 00:29:01,240
‫في عين زوج عين البقرة

385
00:29:08,122 --> 00:29:08,956
‫كنت على حق

386
00:29:14,420 --> 00:29:16,088
‫هذا الشيء لا يتكلم إلا خزعبلات

387
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
‫لا أعتقد أن هذا الكلام هو خزعبلات

388
00:29:23,137 --> 00:29:24,805
‫ "زوج العين"

389
00:29:26,348 --> 00:29:27,266
‫عين...

390
00:29:29,602 --> 00:29:30,561
‫(هيرا)

391
00:29:32,646 --> 00:29:37,109
‫يشار أحياناً إليها أنها "(هيرا) عين البقرة"

392
00:29:40,446 --> 00:29:42,990
‫- وزوج (هيرا) هو...
‫- (جوبيتر)

393
00:29:43,407 --> 00:29:44,575
‫عين (جوبيتر)

394
00:29:45,242 --> 00:29:47,369
‫هذا ما ورد في النصوص القديمة

395
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
‫يا إلهي!

396
00:29:51,665 --> 00:29:54,168
‫هل يوجد رابط بين آلهتهم وآلهتنا؟

397
00:29:56,587 --> 00:29:57,588
‫ماذا يعني ذلك؟

398
00:29:59,590 --> 00:30:00,633
‫إنه موقع

399
00:30:02,593 --> 00:30:05,930
‫كوكب مخفي في ظل الضوء
‫وربما هو حشد نجمي

400
00:30:07,848 --> 00:30:09,767
‫سيقودنا هذا إلى عين (جوبيتر)

401
00:30:13,229 --> 00:30:14,313
‫وإلى اليد...

402
00:30:16,524 --> 00:30:18,067
‫الخفية في ظل الضوء

403
00:30:19,985 --> 00:30:22,404
‫ربما هذا نوع من المصنوعات اليدوية

404
00:30:25,241 --> 00:30:26,200
‫يد

405
00:30:27,868 --> 00:30:28,953
‫فيها 5 أصابع

406
00:30:32,623 --> 00:30:33,666
‫5 وجوه

407
00:30:38,712 --> 00:30:40,881
‫علينا إيجاد الكوكب المناسب

408
00:30:45,386 --> 00:30:46,845
‫الحشد النجمي المناسب

409
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
‫اقبلي ما أنت عليه

410
00:31:49,158 --> 00:31:50,117
‫اقبلي ما أنت عليه

411
00:31:57,207 --> 00:31:58,083
‫اقبلي ما أنت عليه

412
00:31:59,585 --> 00:32:00,419
‫أجل

413
00:32:03,672 --> 00:32:04,548
‫هل تتذكرينني؟

414
00:32:05,883 --> 00:32:06,842
‫نعم

415
00:32:08,510 --> 00:32:09,720
‫نعم، أتذكرك

416
00:32:11,347 --> 00:32:12,890
‫سافل لص

417
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
‫دمرت كل ما لدي

418
00:32:17,269 --> 00:32:18,103
‫تعال

419
00:32:36,246 --> 00:32:37,706
‫ "(هيلو)"

420
00:33:22,167 --> 00:33:23,419
‫"الحشد النجمي
‫الرحلة 5 ذهاباً"

421
00:33:23,502 --> 00:33:26,213
‫(فارو سادين) حددوا موقعكم

422
00:33:26,296 --> 00:33:29,049
‫(كات) هل وجدت (فارو سادين)؟

423
00:33:31,760 --> 00:33:33,178
‫(كات) هل وجدت (فارو سادين)؟

424
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
‫(كات)؟

425
00:33:35,723 --> 00:33:37,057
‫(كات) أجيبي

426
00:33:39,977 --> 00:33:40,853
‫كلا

427
00:33:41,687 --> 00:33:42,730
‫(كات)؟

428
00:33:44,148 --> 00:33:46,692
‫تباً! أضعت (فارو سادين)

429
00:33:46,775 --> 00:33:47,860
‫سيدي

430
00:33:48,318 --> 00:33:51,071
‫تتفاقم الأضرار في كل أرجاء السفينة

431
00:33:51,405 --> 00:33:54,324
‫بلغ المهندسون عن سلسلة مشاكل في الضغط

432
00:33:54,408 --> 00:33:56,869
‫موقع القفز لم يعد مستقراً
‫يجب أن نخرج من هنا

433
00:33:57,870 --> 00:33:59,538
‫- افتح الخط
‫- حاضر يا سيدي

434
00:34:01,582 --> 00:34:02,416
‫القناة مفتوحة

435
00:34:03,167 --> 00:34:05,294
‫إلى (أبولو) من (غالاكتيكا أكتشويل)

436
00:34:05,669 --> 00:34:07,045
‫اقفزوا جميعاً

437
00:34:07,129 --> 00:34:09,006
‫أكرر، اقفزوا جميعاً

438
00:34:09,089 --> 00:34:10,507
‫الأميرال يستدعينا

439
00:34:10,591 --> 00:34:12,718
‫ليقفز الجميع عند إشارتي

440
00:34:14,970 --> 00:34:16,263
‫لن أخسر مركبة أخرى

441
00:34:16,346 --> 00:34:18,724
‫3، 2، 1، قفز

442
00:34:32,196 --> 00:34:34,907
‫إلى (أبولو) من (ستارباك) لست أرى (كات)

443
00:34:46,585 --> 00:34:47,920
‫ما الوضع؟

444
00:34:51,590 --> 00:34:53,050
‫(فارو سادين) مفقودة

445
00:34:53,801 --> 00:34:55,469
‫وكذلك (رابتور) واحد، إنها (كات)

446
00:34:57,221 --> 00:34:59,348
‫لا بد أن الأوامر لم تصلها، فما زالت هناك

447
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
‫تباً!

448
00:35:02,726 --> 00:35:04,478
‫إلى (فارو سادين) هنا (كات)

449
00:35:05,103 --> 00:35:06,563
‫بلغوا عن موقعكم

450
00:35:14,071 --> 00:35:15,030
‫تباً!

451
00:35:45,435 --> 00:35:48,188
‫هيا يا صغيرة، عودي

452
00:36:08,792 --> 00:36:10,043
‫ "اتصال عبر (درايدس)"

453
00:36:11,086 --> 00:36:12,004
‫ها هم

454
00:36:12,087 --> 00:36:13,422
‫"(فارو سادين)
‫(رابتور 124)"

455
00:36:13,714 --> 00:36:14,590
‫لقد أعادتهم

456
00:36:14,673 --> 00:36:15,757
‫(رابتور 124)

457
00:36:18,176 --> 00:36:20,596
‫إلى (غالاكتيكا)، هنا (كات)

458
00:36:21,763 --> 00:36:23,056
‫تم إنجاز المهمة

459
00:37:24,952 --> 00:37:27,871
‫- قالوا إنك أردت رؤيتي
‫- نعم

460
00:37:29,539 --> 00:37:31,583
‫لا أريد أن ينتهي الأمر كما انتهى بيننا

461
00:37:32,292 --> 00:37:33,210
‫اسمعي

462
00:37:36,505 --> 00:37:37,631
‫كل شخص...

463
00:37:41,009 --> 00:37:42,344
‫كل شخص هو عالق

464
00:37:43,845 --> 00:37:46,223
‫بأمور ليس فخوراً بها

465
00:37:48,517 --> 00:37:49,434
‫وما...

466
00:37:50,477 --> 00:37:52,229
‫وما قلته عن الأخيار...

467
00:37:53,730 --> 00:37:54,898
‫لم أقصده

468
00:37:57,567 --> 00:37:58,652
‫أعرف

469
00:38:04,866 --> 00:38:05,909
‫هاك

470
00:38:07,619 --> 00:38:09,830
‫خذيها، إنها أقراص تنويم

471
00:38:14,501 --> 00:38:15,460
‫كمية كافية

472
00:38:18,005 --> 00:38:19,840
‫خذيها إن أردت

473
00:38:21,425 --> 00:38:22,384
‫شكراً

474
00:38:25,470 --> 00:38:26,513
‫علي الرحيل

475
00:38:41,319 --> 00:38:42,237
‫أيها الأميرال...

476
00:38:43,363 --> 00:38:45,032
‫أنا آسفة

477
00:38:47,284 --> 00:38:48,618
‫لم آتِ لألقي عظة عليك

478
00:38:51,830 --> 00:38:53,623
‫بل أتيت لأخبرك عن ترقيتك

479
00:38:55,834 --> 00:38:57,419
‫سأجعلك آمرة مجموعة جوية من جديد

480
00:39:00,922 --> 00:39:03,508
‫أنت تعرف يا سيدي أنني لن أخرج من هنا

481
00:39:03,592 --> 00:39:04,676
‫لكنك تستحقينها

482
00:39:07,220 --> 00:39:09,598
‫فما فعلته دليل على شجاعة كبيرة

483
00:39:10,557 --> 00:39:15,395
‫وأنت قمت بذلك بدون تعريض حياة أحد للخطر

484
00:39:16,730 --> 00:39:18,315
‫لا أعرف إن كنت سأفعل مثلك

485
00:39:20,609 --> 00:39:22,986
‫ليتني أستطيع إعطاءك أكثر

486
00:39:23,070 --> 00:39:24,071
‫لا

487
00:39:25,280 --> 00:39:26,281
‫لا بأس بهذا

488
00:39:28,867 --> 00:39:31,495
‫أحب كثيراً أن أكون آمرة

489
00:39:32,788 --> 00:39:33,622
‫شكراً

490
00:39:38,585 --> 00:39:41,046
‫اسمع يا سيدي، ثمة...

491
00:39:44,007 --> 00:39:45,092
‫ثمة أمر

492
00:39:48,178 --> 00:39:50,806
‫قد يدفعك للرجوع عن قرارك

493
00:39:53,934 --> 00:39:55,435
‫(كارا) على علم بالأمر

494
00:39:57,479 --> 00:39:59,815
‫ولكن أردت أن أخبرك بنفسي

495
00:39:59,898 --> 00:40:02,984
‫لا أريد أن أعرف أكثر مما أعرفه الآن

496
00:40:04,694 --> 00:40:06,071
‫حين كنت آمرة

497
00:40:07,781 --> 00:40:12,494
‫حميت شعبك وجعلتهم يشعرون بالأمان
‫فمنحتهم الشجاعة

498
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
‫هل ما ستقولينه سيغير هذا؟

499
00:40:35,684 --> 00:40:38,478
‫هل... ستبقى هنا؟

500
00:40:41,731 --> 00:40:42,774
‫سأبقى

501
00:40:45,026 --> 00:40:47,320
‫أحب قسم المرضى، نوعاً ما

502
00:40:51,074 --> 00:40:54,619
‫فهو يذكرني بوقت ولادة ابني (زاك)

503
00:40:57,080 --> 00:40:59,457
‫كانت (كارول آن) سعيدة جداً

504
00:41:02,419 --> 00:41:03,753
‫وكانت مقتنعة...

505
00:41:06,256 --> 00:41:09,009
‫في كلتا المرتين أنها حامل بأنثى

506
00:41:11,052 --> 00:41:13,555
‫ومع ذلك بقيت المفاجأة حلوة

507
00:41:14,764 --> 00:41:16,558
‫هل كنت تريد ابنة أيضاً؟

508
00:41:20,645 --> 00:41:21,563
‫نعم

509
00:41:22,647 --> 00:41:24,274
‫فثلاثة أطفال رقم جميل

510
00:41:58,975 --> 00:42:00,352
‫ "الآمرة (لوان كاتراين) أو (كات)"

511
00:42:05,065 --> 00:42:08,151
‫"لن ننساك أبداً
‫نحن نحبك"

512
00:42:15,784 --> 00:42:18,245
‫ "مفقود"

