﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,796
‫ "خُلق الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,341
‫ "تمردوا"

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,803
‫ "تطوروا"

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,223
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,643 --> 00:00:20,020
‫ "ولديهم خطة"

6
00:00:21,689 --> 00:00:23,566
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,024 --> 00:00:30,990
‫اسمي (أداما) وأحب (كارا ثرايس)!

8
00:00:31,657 --> 00:00:34,910
‫هل سمعت الأخبار؟ لقد تزوجنا، هل تصدق ذلك؟

9
00:00:36,078 --> 00:00:38,164
‫كلا، لا أصدق ذلك

10
00:00:38,873 --> 00:00:40,958
‫- تهاني يا (سام) وحظاً سعيداً
‫- نعم

11
00:00:41,584 --> 00:00:42,585
‫ستحتاج إليه

12
00:00:47,590 --> 00:00:48,758
‫لقد اشتقت إليك

13
00:00:48,841 --> 00:00:50,092
‫وأنا أيضاً

14
00:00:51,260 --> 00:00:53,679
‫يجب حماية حياة الطفلة بأي ثمن

15
00:00:54,513 --> 00:00:58,392
‫هجينة الـ(سايلون) والبشر هي حقاً معجزة من الرب

16
00:00:58,476 --> 00:01:00,770
‫لن تُربى هذه الطفلة على يد (سايلون)

17
00:01:00,853 --> 00:01:03,856
‫ولا يمكنني المخاطرة
‫بوضع عملاء (سايلون) أيديهم عليها

18
00:01:03,981 --> 00:01:05,357
‫لقد اتخذت قراري

19
00:01:06,108 --> 00:01:09,153
‫لقد فقدناها، بذلنا قصارى جهدنا لكنها ماتت

20
00:01:09,904 --> 00:01:10,946
‫ليس باليد حيلة

21
00:01:11,489 --> 00:01:14,617
‫بالنسبة إلى الـ(سايلون)،
‫هذه الطفلة لم تعد موجودة

22
00:01:14,700 --> 00:01:17,536
‫وهذا شيء جيد جداً

23
00:01:21,957 --> 00:01:22,958
‫إنها (هيرا)

24
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
‫أولى جيل الرب الجديد

25
00:01:26,128 --> 00:01:28,255
‫هل رأيت وجوه الـ(سايلون) الـ5 الآخرين

26
00:01:28,339 --> 00:01:29,965
‫تلك التي لم يرها أحد؟

27
00:01:30,299 --> 00:01:32,927
‫- لماذا تريد أن تعرف بشأنهم؟
‫- يمكن أن أكون (سايلون)

28
00:01:33,636 --> 00:01:35,846
‫حسبت إمدادات الغذاء لدينا لا ينضب

29
00:01:35,930 --> 00:01:38,432
‫تلوثت أنظمة تصنيع المواد الغذائية

30
00:01:38,849 --> 00:01:42,686
‫نصمد حتى تعود (أثينا)، هذه الطحالب يمكن
‫أن تبقينا على قيد الحياة إلى أجل غير مسمى

31
00:01:43,103 --> 00:01:46,106
‫ثمة طريق إلى تكتل النجم وقد وجدت الكوكب

32
00:01:46,232 --> 00:01:48,776
‫إنها مساحات شاسعة من الطحالب تماماً كما كنا نظن

33
00:02:11,549 --> 00:02:15,469
‫ "كوكب الطحالب - مهمة إعادة الإمداد - اليوم الـ14"

34
00:02:15,553 --> 00:02:18,097
‫- يوجد المزيد هنا
‫- حسناً، في يدَي

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,267
‫- مسرب 35 سنتم؟
‫- نعم، هذا رائع

36
00:02:21,725 --> 00:02:23,561
‫- حسناً
‫- لقد كان مجهداً لبعض الوقت

37
00:02:25,271 --> 00:02:28,190
‫وضبها وكدسها وضعها قبالة هذا الجدار الخلفي

38
00:02:28,315 --> 00:02:29,817
‫- هناك
‫- حسناً

39
00:02:31,151 --> 00:02:34,405
‫- حصلت على قراءات العداد للضوء
‫- حسناً

40
00:02:34,488 --> 00:02:37,241
‫كل هذه في الـ(رابتور) الأولى وهذه في الثانية

41
00:02:40,411 --> 00:02:41,620
‫نعم، هذا...

42
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
‫- نعم
‫- اطوها...

43
00:02:46,166 --> 00:02:47,710
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- نعم

44
00:02:49,086 --> 00:02:52,256
‫يمكننا توضيب كل هذا بعد يومين
‫والابتعاد عن هذه النتانة

45
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
‫هل الرائحة نتنة هنا بقدر ما هي نتنة هناك؟

46
00:02:54,633 --> 00:02:56,886
‫- طعمها جيد بقدر رائحتها على الأقل
‫- نعم

47
00:02:56,969 --> 00:03:00,347
‫هذا ما سنتناوله على الإفطار والغداء
‫والعشاء حتى يجد أحد كوكب حلوى ساخنة

48
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
‫ما هذا؟

49
00:03:09,148 --> 00:03:10,149
‫من هذا بحق الجحيم؟

50
00:03:12,401 --> 00:03:14,278
‫أعتقد أنها (ستارباك)

51
00:03:15,404 --> 00:03:16,947
‫المرة الثالثة هذا الأسبوع

52
00:03:17,948 --> 00:03:20,826
‫إنه لأمر مدهش كيف تحافظ على الهبوط
‫على قمة الدوران التجريبي دائماً

53
00:03:22,202 --> 00:03:26,123
‫هذه البهلوانيات تحتاج إلى حظ جيد

54
00:03:26,206 --> 00:03:28,375
‫تعتقد (كارا) أنها تواجه حظاً متعثراً

55
00:03:30,210 --> 00:03:31,712
‫يجب أن أذهب إلى هناك على الأرجح

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,506
‫سأفوت لقاء التعارف هذه المرة بعد إذنك

57
00:03:36,425 --> 00:03:37,426
‫حسناً

58
00:03:55,194 --> 00:03:56,904
‫لقد بالغت في البهلوانيات قليلاً

59
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
‫لو كنت أعرف أنني سأخضع للتقييم

60
00:03:59,615 --> 00:04:01,241
‫لكنت قمت بالمزيد

61
00:04:11,001 --> 00:04:15,547
‫ذكرني بأن أشكر قائد المجموعة الجوية
‫لجعلي مسؤولة عن هذه البهلوانيات

62
00:04:24,264 --> 00:04:25,307
‫هذا جنوني لعلمك

63
00:04:27,726 --> 00:04:28,978
‫هكذا أحب أن تجري الأمور

64
00:04:32,982 --> 00:04:34,483
‫هل نبدأ بتفريغ الخيم؟

65
00:04:35,526 --> 00:04:38,320
‫نعم، فرغي هذه أولاً ثم نتولى الخيم

66
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
‫حسناً

67
00:04:42,408 --> 00:04:43,409
‫انتبهي

68
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
‫جيد

69
00:04:54,336 --> 00:04:56,005
‫بالكاد أستطيع النظر في عيني (دي)

70
00:04:58,674 --> 00:05:00,467
‫يجب أن نفعل شيئاً حيال ذلك

71
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
‫مثل ماذا؟

72
00:05:03,595 --> 00:05:04,596
‫لا أعلم

73
00:05:05,139 --> 00:05:06,140
‫كالطلاق مثلاً

74
00:05:12,021 --> 00:05:13,063
‫لنكن حقيقيين هنا

75
00:05:14,064 --> 00:05:15,441
‫قلت بنفسك إن الأمور سيئة

76
00:05:17,401 --> 00:05:18,610
‫زواجك يفشل

77
00:05:20,154 --> 00:05:21,447
‫نعم، لكن الزواج سر مقدس

78
00:05:23,407 --> 00:05:24,616
‫ليس لعبة أهرام كما تعلم

79
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
‫لا تحصل على فرص ثانية يا (لي)

80
00:05:30,164 --> 00:05:34,168
‫لقد تعهدت أمام الآلهة ولن أنكس بذلك

81
00:05:36,378 --> 00:05:37,755
‫تنكسين به في كل مرة نفعل ذلك

82
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
‫كل مرة

83
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
‫الطلاق مختلف

84
00:05:48,223 --> 00:05:49,600
‫نحن نلوي القواعد فحسب

85
00:05:52,686 --> 00:05:56,982
‫آسف، لا أستطيع العيش هكذا

86
00:06:01,945 --> 00:06:05,324
‫كلما نظرت إلى زوجتي رأيت الذنب
‫الذي أشعر به ينعكس في عينيها

87
00:06:05,407 --> 00:06:08,285
‫هذا شاعري جداً منك يا (لي)

88
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
‫لا تجعل من الشيء أمراً جللاً

89
00:06:11,622 --> 00:06:13,248
‫إنه أمر جلل يا (كارا)

90
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
‫إنه كذلك

91
00:06:18,962 --> 00:06:19,963
‫حسناً

92
00:06:22,132 --> 00:06:24,009
‫لن أتطلق ولن تخون إذاً

93
00:06:29,348 --> 00:06:30,557
‫أين يتركنا ذلك؟

94
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
‫عالقين

95
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
‫من هم الـ5 النهائيين؟

96
00:06:45,197 --> 00:06:46,198
‫يمكن أن أكون (سايلون)

97
00:07:32,161 --> 00:07:33,162
‫ليست على ما يرام

98
00:07:37,166 --> 00:07:38,417
‫ما الخطب يا (هيرا)؟

99
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
‫لا بأس يا (هيرا)

100
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
‫لا بأس

101
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
‫أنا هنا لأجلك

102
00:11:22,516 --> 00:11:25,602
‫ "41402 ناجياً"

103
00:11:26,061 --> 00:11:29,231
‫ "يبحثون عن وطن"

104
00:11:29,940 --> 00:11:32,317
‫ "يُسمى الأرض"

105
00:11:51,169 --> 00:11:55,132
‫يشير تاريخ الكربون الأولي
‫إلى أن عمر المعبد لا يقل عن 4000 عام

106
00:11:55,215 --> 00:11:57,759
‫والذي يتطابق مع نزوح القبيلة الـ13

107
00:11:58,176 --> 00:12:01,304
‫- هل تعتقد حقاً أنك وجدت معبد الـ5؟
‫- نعم

108
00:12:01,388 --> 00:12:04,391
‫أتعرف عليه من خلال كتب أبي، سيدتي الرئيسة

109
00:12:05,183 --> 00:12:08,353
‫لقد كان كاهناً وكان معبد الـ5 جزءاً مهماً من إيماننا

110
00:12:08,478 --> 00:12:09,646
‫من إيمانه، على أي حال

111
00:12:13,024 --> 00:12:15,819
‫أيمكن أن يكون هذا المكان
‫ذا صلة بعين المشتري يا رئيس؟

112
00:12:16,361 --> 00:12:19,531
‫لقد فهمتني يا سيدتي الرئيسة
‫كل ما أعرفه هو الأشياء التي أتذكرها

113
00:12:19,614 --> 00:12:22,325
‫من التسلل إلى غرفة دراسة والدي في غفلة عنه

114
00:12:22,993 --> 00:12:24,578
‫عين المشتري

115
00:12:24,661 --> 00:12:26,580
‫ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟

116
00:12:27,205 --> 00:12:29,374
‫وفقاً للكتب المقدسة، إنها علامة

117
00:12:29,458 --> 00:12:31,585
‫تركتها القبيلة الـ13

118
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
‫من المفترض أن تشير إلى الأرض

119
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
‫- نحن في حالة تأهب يا رئيس
‫- هذا (أداما)

120
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
‫الملازم (غايتا) في مركز معلومات القتال يا أميرال
‫لدينا عدة اتصالات (درايدس)

121
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
‫- قفزت 4 سفن قاعدة (سايلون) نحو مرمى نظرنا
‫- نحن في طريقنا

122
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
‫تقرير الوضع

123
00:12:56,526 --> 00:12:58,570
‫دخلت 4 سفن قاعدة بسرعة عالية

124
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
‫المزيد

125
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
‫لقد قفز السفلة فوقنا

126
00:13:02,699 --> 00:13:04,743
‫يطلق الأسطول النار على محركاتهم يا سيدي

127
00:13:04,826 --> 00:13:07,287
‫نستعد للقفز إلى إحداثيات الطوارئ الاحتياطية

128
00:13:07,370 --> 00:13:08,580
‫- افعل ذلك
‫- حاضر يا سيدي

129
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
‫يجب أن نبقى في موقعنا
‫حتى يعود الجميع إلى متن السفينة

130
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
‫- كم واحدة يوجد هناك؟
‫- ما يكفي

131
00:13:18,465 --> 00:13:21,968
‫إذا كانت عين المشتري في ذلك المعبد حقاً
‫وهي علامة إلى الأرض...

132
00:13:22,052 --> 00:13:24,262
‫لا يمكننا ترك الـ(سايلون)
‫يضعون أيديهم عليها

133
00:13:24,346 --> 00:13:25,764
‫تأهبوا لإطلاق الـ(فايبر)

134
00:13:26,264 --> 00:13:27,307
‫ثمة شيء غريب هنا

135
00:13:27,807 --> 00:13:29,518
‫لا يطلق الـ(سايلون) الـ(رايدر)

136
00:13:30,602 --> 00:13:33,230
‫سفن القاعدة متأهبة خارج نطاق الأسلحة

137
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
‫هذا غريب

138
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
‫أيها الأميرال

139
00:13:42,113 --> 00:13:44,991
‫إنها سفينة قاعدة الـ(سايلون)
‫تطلب التكلم معك

140
00:13:47,285 --> 00:13:48,286
‫ضعها عبر مكبر الصوت

141
00:13:56,962 --> 00:13:58,129
‫هنا الأميرال (أداما)

142
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
‫أميرال

143
00:14:01,758 --> 00:14:04,344
‫لا يسعني إخبارك عن سعادتي الحقيقية بسماع صوتك

144
00:14:08,306 --> 00:14:09,432
‫هذا (غاياس بالتار)

145
00:14:24,114 --> 00:14:26,616
‫لا أصدق أننا نسمح بوجود (سايلون) على هذه السفينة

146
00:14:26,700 --> 00:14:29,703
‫لا بد أنهم يريدون شيئاً بشدة وإلا بدؤوا إطلاق النار

147
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
‫حالما قفزوا نحونا

148
00:14:31,204 --> 00:14:34,332
‫لماذا يرسلون (بالتار)؟
‫يجب أن يعرفوا أننا لا نصدق كلمة يقولها

149
00:14:35,083 --> 00:14:36,501
‫يمكنه قول ما يريده

150
00:14:36,585 --> 00:14:39,879
‫كلما تكلم أكثر تسنى لنا الوقت
‫لإخراج (لي) وجماعته من ذلك الكوكب

151
00:15:21,963 --> 00:15:23,381
‫يبدو ذلك كالأيام الخوالي، صحيح؟

152
00:15:26,635 --> 00:15:28,595
‫لا أصدق كم أشتاق إلى هذا المكان

153
00:15:29,137 --> 00:15:30,472
‫تعرف أنه لا يمكنك العودة

154
00:15:31,389 --> 00:15:33,642
‫سيرمون بك من أقرب غرفة ضغط
‫ثم يقيمون حفلة

155
00:15:35,769 --> 00:15:36,770
‫نعم، أعلم ذلك

156
00:15:40,065 --> 00:15:43,818
‫لا أزال أشعر بأنني في المنزل أخيراً

157
00:15:45,612 --> 00:15:48,281
‫إن كنت (سايلون) حقاً وعضو من الـ5 النهائيين

158
00:15:48,365 --> 00:15:52,118
‫هذه المشاعر هي جزء من برمجتك وغطائك

159
00:15:52,744 --> 00:15:54,371
‫وأنا إنسان في نهاية المطاف

160
00:15:56,498 --> 00:15:57,832
‫أنا واحد من الـ5 النهائيين

161
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
‫هذه آخر فرصة سأحصل عليها
‫لأرى بني جنسي مجدداً

162
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
‫انتظر يا كولونيل

163
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
‫انظر إلى ذلك، هلا نلقي التحية

164
00:16:21,564 --> 00:16:22,565
‫هذا (بومر)

165
00:16:25,735 --> 00:16:27,070
‫الذي أطلق النار
‫على الرجل العجوز

166
00:16:29,864 --> 00:16:32,575
‫لقد فقدت امتيازاتك للتو

167
00:16:33,868 --> 00:16:36,204
‫احجز هذا الشيء حتى نعود

168
00:16:36,287 --> 00:16:37,288
‫نعم يا سيدي

169
00:16:39,207 --> 00:16:40,333
‫أنتم الـ3 استمروا بالحركة

170
00:17:12,240 --> 00:17:13,241
‫(لورا)

171
00:17:17,203 --> 00:17:18,204
‫(لورا)، أنا...

172
00:17:20,081 --> 00:17:21,124
‫سررت برؤيتك

173
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
‫الأسلحة بالكاد ضرورية

174
00:17:45,190 --> 00:17:47,066
‫نعم، بالضبط

175
00:17:47,984 --> 00:17:48,985
‫نحن نأتي بسلام

176
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
‫ماذا تريدون؟

177
00:17:54,449 --> 00:17:55,867
‫نريد عين المشتري

178
00:17:57,368 --> 00:18:00,830
‫لذا لنخط الإنكار والاعتراضات ونتناول الأمر مباشرة

179
00:18:00,914 --> 00:18:02,373
‫نعرف أن لديكم أناس على الأرض

180
00:18:03,833 --> 00:18:07,045
‫ونعرف أنكم وجدتم مستعمرة القبائل الـ13

181
00:18:08,963 --> 00:18:11,758
‫لا يتطلب الأمر الكثير من الاستنتاج

182
00:18:11,841 --> 00:18:15,220
‫لنتوصل إلى أن السبب الوحيد الذي
‫جعلك لا تخفض خسائرك وتقفز الآن

183
00:18:16,346 --> 00:18:18,681
‫هو أنك ربما عثرت على الأداة

184
00:18:18,765 --> 00:18:21,559
‫لكنك لم تتمكن من استردادها بعد

185
00:18:22,435 --> 00:18:23,895
‫هل هذا صحيح يا سيدتي الرئيسة؟

186
00:18:23,978 --> 00:18:25,647
‫لدينا شعبنا على السطح

187
00:18:25,730 --> 00:18:27,357
‫لا نتركهم وراءنا

188
00:18:27,440 --> 00:18:29,943
‫هذه فكرة مؤثرة ولكنها ليست مقنعة للغاية

189
00:18:31,069 --> 00:18:34,697
‫إن الفرص التي تقاربنا جميعاً
‫على هذا الكوكب الصغير في نفس الوقت

190
00:18:34,781 --> 00:18:36,199
‫هي فرص صغيرة للغاية

191
00:18:36,991 --> 00:18:38,618
‫لذلك سنفهم أنها ليست فرصة

192
00:18:39,869 --> 00:18:42,705
‫تريدين العين، الـ(سايلون) يريدون العين

193
00:18:45,333 --> 00:18:47,961
‫أود أن أتحدث عن القضايا العملية التي نواجهها

194
00:18:48,044 --> 00:18:51,089
‫وهناك بعضها، حتى نتمكن من ترك بعض التوافق

195
00:18:51,172 --> 00:18:53,716
‫كلما تكلم هذا الرجل أقل، كان ذلك أفضل

196
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
‫لحظة واحدة

197
00:18:56,261 --> 00:18:59,973
‫لولاي، لكان الـ(سايلون)
‫قضوا عليكم بعد وصولنا

198
00:19:00,598 --> 00:19:03,268
‫أعتقد أنه بإمكانك التعامل مع هذا بمفردك
‫إن تحملت لذلك

199
00:19:04,978 --> 00:19:07,564
‫لقد أنقذت حياتك مرة أخرى

200
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
‫كم ضعف هذا الرقم؟ بدأت أفقد العد

201
00:19:11,067 --> 00:19:12,694
‫لولاي لكنتم متم جميعاً

202
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
‫ما هو عرضك؟

203
00:19:19,200 --> 00:19:20,410
‫أعطنا عين المشتري

204
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
‫وسنترككم

205
00:19:24,247 --> 00:19:25,248
‫و...

206
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
‫سنترك (بالتار)

207
00:19:28,293 --> 00:19:30,169
‫عم تتكلم؟

208
00:19:30,253 --> 00:19:31,671
‫- ماذا يقول؟
‫- أنا أرتجل

209
00:19:32,255 --> 00:19:33,882
‫قدموا شيئاً في المقابل

210
00:19:34,340 --> 00:19:38,011
‫إلى جانب، أشك في أن الأميرال والسيدة الرئيسة

211
00:19:38,094 --> 00:19:41,681
‫سيستمتعان بوقت منعزل مع القائد السابق

212
00:19:44,309 --> 00:19:45,310
‫هل أنا محق؟

213
00:19:46,686 --> 00:19:47,770
‫يستحق الأمر التفكير فيه

214
00:19:51,983 --> 00:19:53,693
‫يستحق التفكير فيه قطعاً

215
00:19:59,824 --> 00:20:03,202
‫بالرغم من هذا الزي، لم يعد هذا موطنك

216
00:20:05,038 --> 00:20:07,582
‫لقد اتخذت قراري وأعرف أين يقبع لوائي

217
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
‫ماذا لو قلت لك إن ابنتك لا تزال حية؟

218
00:20:20,219 --> 00:20:21,304
‫كنت لأقول إنك تكذبين

219
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
‫أحدهم يكذب

220
00:20:24,849 --> 00:20:25,850
‫لكن ليس أنا

221
00:20:28,770 --> 00:20:29,812
‫(هيرا) حية

222
00:20:33,316 --> 00:20:34,317
‫حتى الآن على الأقل

223
00:20:35,526 --> 00:20:36,903
‫إنها مريضة ولا نعرف السبب

224
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
‫نعم، صحيح

225
00:20:40,823 --> 00:20:43,534
‫وجدها (بالتار) في (كابريكا) الجديدة خلال الإخلاء

226
00:20:45,286 --> 00:20:46,913
‫إنها على سفينة القاعدة الخاصة بنا الآن

227
00:20:48,790 --> 00:20:52,126
‫مما يمكننا جمعه،
‫كانت مخبأة في مدرسة (لورا روزلين)

228
00:20:53,294 --> 00:20:57,006
‫ما يعني أنها خططت على الأرجح
‫للأمر برمته في المقام الأول

229
00:20:58,716 --> 00:21:00,551
‫لا أحتاج إلى الاستماع إلى ذلك، راقبها

230
00:21:00,635 --> 00:21:04,013
‫يجعلونك تعتقدين أنها ماتت، لا يمكن فعل ذلك بإنسان

231
00:21:04,097 --> 00:21:07,183
‫يفعلون ذلك بشيء، هذا رأي أصدقائك بك يا (شارون)

232
00:21:07,266 --> 00:21:08,393
‫لست واحدة منهم

233
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
‫أنت شيء

234
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
‫لن نعطيكم المفتاح للعثور على الأرض

235
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
‫حاول إحضاره من هذا الكوكب لترى ماذا سيحدث

236
00:21:20,655 --> 00:21:21,990
‫نحن نفوقكم عدداً 4 إلى 1

237
00:21:33,459 --> 00:21:35,003
‫أنا أضع الشروط الآن

238
00:21:36,129 --> 00:21:40,800
‫قوموا بأي محاولة لمهاجمة هذه السفينة
‫أو الأشخاص الذين على سطح الكوكب

239
00:21:42,468 --> 00:21:44,512
‫وسأطلق كل الأسلحة النووية التي أمتلكها

240
00:21:46,431 --> 00:21:48,391
‫وأخرب القارة بأكملها

241
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
‫أنت تخادع

242
00:21:55,273 --> 00:21:57,108
‫تريد أن تجد الأرض بقدر ما نفعل

243
00:22:01,029 --> 00:22:03,990
‫رافقوهما إلى سفينتهما يا حراس

244
00:22:04,365 --> 00:22:05,366
‫حاضر يا سيدي

245
00:22:26,179 --> 00:22:28,347
‫سيساعدني أن أعرف ما الذي أبحث عنه

246
00:22:28,431 --> 00:22:29,766
‫هل تبدو كعين حقاً؟

247
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
‫لا أعرف يا (لي)

248
00:22:31,726 --> 00:22:35,104
‫تشير الكتب المقدسة إلى أن العين تُركت

249
00:22:35,188 --> 00:22:37,940
‫في نوع من المعبد لكن لا يوجد وصف مادي

250
00:22:38,733 --> 00:22:41,694
‫كل ما نعرفه بالتأكيد هو أنه
‫من المفترض أن تشير إلى الأرض

251
00:22:42,153 --> 00:22:43,196
‫وأنت تؤمن بذلك؟

252
00:22:44,155 --> 00:22:47,033
‫الـ(سايلون) يفعلون ولا أستطيع المخاطرة
‫إن كانوا محقين

253
00:22:47,116 --> 00:22:50,870
‫إذا بدا أنهم سيصلون إلى المعبد
‫فإن أمرك هو تفجيرهم

254
00:22:54,499 --> 00:22:55,500
‫عُلم... ما...

255
00:22:57,210 --> 00:22:58,211
‫ماذا يجري؟

256
00:22:58,961 --> 00:23:00,421
‫يشوش الـ(سايلون) على اللاسلكي

257
00:23:01,756 --> 00:23:02,799
‫كل تردد

258
00:23:04,842 --> 00:23:07,011
‫نحن بحاجة إلى تثبيت اتصالات صلبة

259
00:23:07,887 --> 00:23:10,765
‫ضعي خطة للدفاع عن هذا المعبد
‫أثناء بحث (تيرول)...

260
00:23:11,390 --> 00:23:12,433
‫أدافع عنها بماذا؟

261
00:23:12,850 --> 00:23:15,937
‫- عشرات من مشاة البحرية وربما 5 آخرين من الجيش؟
‫- علينا سحب المدنيين

262
00:23:17,021 --> 00:23:18,606
‫هل يمكنني تقديم اقتراح لن يعجبك؟

263
00:23:19,482 --> 00:23:20,900
‫هل تقترحين أي شيء غير ذلك؟

264
00:23:23,444 --> 00:23:25,113
‫استخدم (سام) لقيادة المدنيين

265
00:23:27,949 --> 00:23:28,950
‫أنت لست جادة

266
00:23:38,417 --> 00:23:40,086
‫- (لي)
‫- مرحباً يا (سام)

267
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
‫مرحباً

268
00:23:43,840 --> 00:23:44,882
‫سمعت أنك ستنزلين

269
00:23:46,592 --> 00:23:49,178
‫يبدو أننا بحاجة إلى حالة طارئة
‫لنجتمع في غرفة واحدة هذه الأيام

270
00:23:51,430 --> 00:23:52,723
‫أيمكننا فعل ذلك لاحقاً أرجوك؟

271
00:23:53,266 --> 00:23:55,393
‫(سام)، أنا بحاجة إليك لقيادة المدنيين

272
00:23:55,852 --> 00:23:57,186
‫وتشكيلهم في فرق إطلاق نار

273
00:23:57,562 --> 00:23:59,814
‫سأقدم أوامر النشر الخاصة بي من خلال الرقيب...

274
00:24:00,273 --> 00:24:02,108
‫أوامر نشر؟

275
00:24:02,191 --> 00:24:03,234
‫فرق إطلاق نار؟

276
00:24:04,110 --> 00:24:07,071
‫بعض هؤلاء الجماعة لم يحملوا بندقية من قبل

277
00:24:08,614 --> 00:24:11,367
‫من المفترض أن تكون خبيراً
‫في تحويل المدنيين إلى جنود

278
00:24:11,450 --> 00:24:14,120
‫لا ، كنا مقاتلي حرب العصابات

279
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
‫نضرب ونهرب ونبقى في حركة دائمة لتشتيت العدو

280
00:24:18,708 --> 00:24:21,878
‫لم يكن عليّ الدفاع عن موقف ثابت
‫هذه لعبة مختلفة تماماً

281
00:24:21,961 --> 00:24:24,589
‫يجب أن تتعلم ذلك بسرعة إذاً،
‫لأن هذا ما سنقوم به

282
00:24:24,672 --> 00:24:28,092
‫سندافع عن هذا الموقع الثابت
‫حتى يجد الرئيس عين المشتري

283
00:24:28,176 --> 00:24:32,346
‫تريد منا أن نجازف بحياتنا
‫من أجل شيء لم تجده حتى الآن؟

284
00:24:32,430 --> 00:24:34,223
‫اسمع يا (سام)، لست متأكداً من وجودها حتى

285
00:24:35,641 --> 00:24:37,768
‫لكن ليس علي أن أخبركم بكل التفاصيل

286
00:24:37,894 --> 00:24:40,062
‫- يجب أن تفسر لي...
‫- توقف

287
00:24:44,025 --> 00:24:45,234
‫الرائد مسؤول عن هذا، اتفقنا؟

288
00:24:47,695 --> 00:24:48,696
‫حسناً

289
00:24:50,406 --> 00:24:52,491
‫لا أود أن أقف بينك وبين رائدك قطعاً

290
00:25:04,962 --> 00:25:06,172
‫أعتقد أن ذلك جرى بشكل ممتاز

291
00:25:06,797 --> 00:25:07,798
‫سيفعل ذلك

292
00:25:08,174 --> 00:25:09,175
‫حري به

293
00:25:32,573 --> 00:25:33,574
‫أشتاق إلى (نيكي)

294
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
‫هل تعتقد أنه بخير؟

295
00:25:36,077 --> 00:25:37,078
‫نعم، إنه بخير

296
00:25:38,412 --> 00:25:40,039
‫إنه بخير

297
00:25:40,122 --> 00:25:41,123
‫أعلم ذلك

298
00:25:44,543 --> 00:25:47,463
‫كنت أكره كل شيء يتعلق بالإيمان في نشأتي

299
00:25:48,464 --> 00:25:52,009
‫القواعد والطقوس والمناقشات
‫التي لا نهاية لها على طاولة العشاء

300
00:25:53,427 --> 00:25:57,098
‫اعتدت التسلل إلى غرفة صلاة أمي،
‫أقدس القداسات

301
00:25:57,181 --> 00:25:59,892
‫كنت أرقص عارياً مع مجلات إباحية

302
00:26:00,017 --> 00:26:02,228
‫لتحدي الآلهة فقط
‫وأخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم

303
00:26:04,772 --> 00:26:09,235
‫لا أعرف حتى كيف وجدت هذا المكان
‫حصلت على هذه الرغبة في بدء المشي

304
00:26:09,318 --> 00:26:11,737
‫ثم وجدته فجأة

305
00:26:15,283 --> 00:26:17,410
‫يجب أن ترى النظرة على وجهك عندما تكون هنا

306
00:26:18,995 --> 00:26:21,831
‫هناك هذا الخشوع

307
00:26:23,916 --> 00:26:25,251
‫تتحدث بليونة أكثر حتى

308
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
‫أشعر بشيء هنا

309
00:26:34,885 --> 00:26:35,928
‫شيء حقيقي

310
00:26:39,682 --> 00:26:43,102
‫لكن ها أنا أضع المتفجرات في هذا المكان المميز

311
00:26:45,187 --> 00:26:46,647
‫أقدس الأقداس

312
00:26:46,939 --> 00:26:50,901
‫هذا معبد الـ5

313
00:26:52,486 --> 00:26:53,904
‫لو رأى والدي ذلك...

314
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
‫وأنني سأفجره

315
00:27:14,050 --> 00:27:17,261
‫لاحظت بعض الحالات الشاذة في حزام الإشعاع الشمسي

316
00:27:17,303 --> 00:27:20,389
‫قمت بتحليل أوضاع اهتزاز النجم

317
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
‫من المؤكد أنه يبدو غير مستقر للغاية

318
00:27:24,977 --> 00:27:26,896
‫ستتركه على شفا التحول إلى الـ(سوبرنوفا)

319
00:27:28,314 --> 00:27:29,315
‫متى؟

320
00:27:30,441 --> 00:27:32,485
‫يمكن أن يكون غداً،
‫يمكن أن يكون العام المقبل

321
00:27:32,568 --> 00:27:34,028
‫ليس ثمة طريقة لمعرفة ذلك بالتأكيد

322
00:27:35,196 --> 00:27:36,906
‫عندما يحدث ذلك، التحذير الوحيد

323
00:27:36,989 --> 00:27:39,700
‫الذي من المحتمل أن نحصل عليه هو وميض هيليوم سريع

324
00:27:40,576 --> 00:27:43,746
‫لكن سيتعين علينا القفز من هنا قبل
‫أن يطمس النظام الكوكبي بأكمله

325
00:27:46,540 --> 00:27:48,542
‫لست واحداً من الذين يبحثون عن إشارات دينية

326
00:27:50,378 --> 00:27:52,088
‫لكنني لا أفهم هذه الصعوبات

327
00:27:53,547 --> 00:27:56,258
‫أن الإنسان والـ(سايلون) يجتمعان

328
00:27:56,342 --> 00:27:59,929
‫على هذا الكوكب في هذه اللحظة بالتحديد
‫حين يوشك النجم أن يتحول إلى (سوبرنوفا)؟

329
00:28:01,722 --> 00:28:04,433
‫لست شخصاً متديناً يا سيد (غايتا) كما تعلمان

330
00:28:05,893 --> 00:28:08,062
‫لذلك إذا كان هذا عمل قوة أعلى

331
00:28:09,313 --> 00:28:11,107
‫فإن لديهم روح دعابة كبيراً

332
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
‫لدينا مأزق يمكن التنبؤ به للغاية

333
00:28:20,741 --> 00:28:23,452
‫لديهم العين وسيقومون بتفجيرها إذا حاولنا أخذها

334
00:28:23,536 --> 00:28:27,206
‫وسنطلق النار عليهم إذا حاولوا أخذها إلى (غالاكتيكا)

335
00:28:27,873 --> 00:28:30,960
‫هل نحن متأكدون من أنهم يمتلكونها؟
‫كيف نعرف أنهم لا يخدعوننا؟

336
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
‫لا تعرف

337
00:28:32,461 --> 00:28:34,922
‫نحن الـ3 نشعر بأننا لا نستطيع المخاطرة

338
00:28:35,589 --> 00:28:38,676
‫أعتقد أننا لا نرى الصورة الكبيرة هنا

339
00:28:39,552 --> 00:28:42,471
‫لدينا الفرصة لتخليص الكون

340
00:28:42,555 --> 00:28:46,183
‫من الأوبئة البشرية مرة واحدة وإلى الأبد

341
00:28:46,308 --> 00:28:48,686
‫يمكننا مناقشة ذلك بعد أن نحصل على عين المشتري

342
00:28:49,353 --> 00:28:50,855
‫وبعد أن نجد الطريق إلى الأرض

343
00:28:50,938 --> 00:28:56,068
‫اسمحوا لي أن أشير إلى أنه
‫لا يهم إذا وجدنا الأرض في 5 أيام

344
00:28:56,652 --> 00:28:59,572
‫أو إذا وجدنا الأرض في 5000 سنة

345
00:29:00,614 --> 00:29:01,615
‫نحن آلات

346
00:29:02,867 --> 00:29:06,287
‫سنظل هنا لتذوق المعجزة العظيمة

347
00:29:07,746 --> 00:29:11,417
‫لذا دعوهم يدمرون العين إذا كانت لديهم

348
00:29:12,835 --> 00:29:18,132
‫علينا أن نستفيد من هذا الوضع ونهزم
‫(غالاكتيكا) مرة واحدة وإلى الأبد

349
00:29:20,384 --> 00:29:23,053
‫أو يمكن أن نقف هنا ولا نفعل شيئاً

350
00:29:23,137 --> 00:29:24,972
‫لن نبقى مكتوفي الأيدي يا (كافيل)

351
00:29:26,682 --> 00:29:27,892
‫الخطط قيد العمل

352
00:29:28,684 --> 00:29:29,685
‫آسف، ماذا؟

353
00:29:30,936 --> 00:29:31,937
‫(دي آنا)

354
00:29:33,022 --> 00:29:36,650
‫وضعنا (هيفي رايدر) على سطح الكوكب
‫بمجرد أن قفزنا

355
00:29:37,359 --> 00:29:40,863
‫اعتقدت أنه سيكون أفضل فرصة لدينا
‫للدخول عبر الـ(درايدس) الخاص بهم

356
00:29:40,946 --> 00:29:41,947
‫يبدو أنني كنت محقة

357
00:29:43,073 --> 00:29:46,202
‫هل كان هناك أي سبب معين
‫بألا نشارك في هذا القرار؟

358
00:29:46,744 --> 00:29:48,245
‫لقد كانت مهمة بحاجة إلى المعرفة

359
00:29:48,329 --> 00:29:50,664
‫أقول لكم الآن لأنكم يجب أن تعرفوا

360
00:29:51,790 --> 00:29:54,543
‫النقطة المهمة هي أننا قطعنا اتصالات قواتهم

361
00:29:54,627 --> 00:29:55,878
‫ووضعنا قواتنا على الأرض

362
00:29:56,712 --> 00:29:58,589
‫لذا حالما يسترد الـ(سنتوريون) العين

363
00:29:59,965 --> 00:30:01,425
‫يمكنكم هزيمة (غالاكتيكا)

364
00:30:28,494 --> 00:30:29,537
‫إليكم ما سيحصل

365
00:30:30,329 --> 00:30:31,330
‫نفدت خياراتنا

366
00:30:31,830 --> 00:30:33,958
‫ثبتنا الـ(سايلون) على هذه الصخرة

367
00:30:34,041 --> 00:30:36,377
‫وطريقتنا الوحيدة للخروج من هنا هي البقاء هنا

368
00:30:36,460 --> 00:30:39,004
‫حتى ترسل (غالاكتيكا) فريق إنقاذ

369
00:30:39,505 --> 00:30:41,882
‫لقد قسمتكم إلى فريقين

370
00:30:41,966 --> 00:30:45,511
‫الفريق الأول سيوزع الذخيرة في جميع أنحاء المخيم

371
00:30:45,553 --> 00:30:49,056
‫الفريق الثاني سيصنع مناجم (تيليوم) محلية الصنع

372
00:30:49,640 --> 00:30:51,350
‫أعلم أن هذا ليس عملاً رائعاً

373
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
‫لكننا سنحتاج إلى قوة نيران إضافية

374
00:30:54,186 --> 00:30:56,480
‫في حالة قرر الـ(سايلون) استهدافنا

375
00:30:59,066 --> 00:31:01,318
‫أعرف أن بعضكم خائف

376
00:31:01,986 --> 00:31:04,989
‫وهذا أمر جيد لأنني خائف أيضاً

377
00:31:05,990 --> 00:31:09,368
‫ولكن إذا انتبهنا وقمنا بوظائفنا
‫فيمكننا القيام بذلك

378
00:31:10,286 --> 00:31:11,870
‫يمكننا جميعنا الخروج من هنا سالمين

379
00:31:11,954 --> 00:31:14,623
‫(بارولي) لديها قائمة بأسمائكم ومهامكم

380
00:31:14,707 --> 00:31:16,625
‫تأكدوا من التفاهم معها، أراكم في الخارج

381
00:31:25,050 --> 00:31:26,051
‫كان ذلك جيداً

382
00:31:26,552 --> 00:31:27,553
‫وصادقاً

383
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
‫ستكون ضابطاً جيداً

384
00:31:32,057 --> 00:31:33,058
‫ضابط؟

385
00:31:35,019 --> 00:31:36,020
‫مثلك؟

386
00:31:36,645 --> 00:31:40,065
‫شخص يقسم اليمين ولا يحنث به؟

387
00:31:44,528 --> 00:31:46,071
‫لست متأكداً مما تعتقد أنه يجري...

388
00:31:46,155 --> 00:31:47,656
‫لا تهني

389
00:31:48,198 --> 00:31:49,199
‫لست غبياً

390
00:31:55,289 --> 00:31:57,499
‫أعرف زوجتي، أعرف كيف هي

391
00:31:58,459 --> 00:32:01,420
‫نحن متزوجان منذ سنة ونصف السنة
‫هل تعتقد أنك أول واحد؟

392
00:32:05,799 --> 00:32:07,134
‫اخترت أن أتزوج (كارا)

393
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
‫هذا شأني

394
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
‫لكن أنت؟

395
00:32:12,222 --> 00:32:13,724
‫لا أعرف ماذا تحاول أن تفعل

396
00:32:16,894 --> 00:32:17,895
‫أحاول خوض حرب

397
00:32:18,979 --> 00:32:21,106
‫أحاول نقل هؤلاء الناس عن هذه الصخرة سالمين

398
00:32:22,691 --> 00:32:24,109
‫أي شيء لأجل القضية أيها الرائد

399
00:32:34,119 --> 00:32:38,374
‫أنا على شفا رؤية وجوه الـ(سايلون)
‫الـ5 النهائيين يا (غاياس)

400
00:32:39,083 --> 00:32:40,376
‫وربما وجه الرب نفسه

401
00:32:44,129 --> 00:32:47,424
‫الأنوار الـ5 لنهاية العالم ترتفع،
‫تكافح من أجل النور

402
00:32:48,258 --> 00:32:50,511
‫الآثام تُكشف فقط لأولئك الذين يدخلون المعبد

403
00:32:50,594 --> 00:32:51,637
‫إلى المختار فقط

404
00:32:52,680 --> 00:32:53,681
‫المختار

405
00:32:54,515 --> 00:32:55,516
‫المختار

406
00:32:56,433 --> 00:32:57,434
‫المختار

407
00:32:58,227 --> 00:32:59,228
‫المختار

408
00:32:59,937 --> 00:33:00,938
‫المختار

409
00:33:01,897 --> 00:33:02,898
‫المختار

410
00:33:02,981 --> 00:33:04,692
‫- الـ5 ينتظرونني
‫- المختار

411
00:33:07,945 --> 00:33:09,697
‫أنا على وشك معرفة الحقيقة يا (غاياس)

412
00:33:10,406 --> 00:33:11,407
‫أي حقيقة؟

413
00:33:13,867 --> 00:33:14,868
‫(كابريكا)

414
00:33:16,787 --> 00:33:20,040
‫أود القول إن ثلاثتنا تشاركنا شيئاً

415
00:33:20,124 --> 00:33:22,668
‫تجاوز الحواجز التي تفصل بين الناس

416
00:33:22,751 --> 00:33:25,963
‫ومع ذلك، بطريقة أو بأخرى، كلما زاد الوقت

417
00:33:26,046 --> 00:33:29,007
‫وجدت نفسي في الخارج أنظر إلى الداخل

418
00:33:29,091 --> 00:33:31,719
‫هذا ليس هو الحال على الإطلاق، أليس كذلك؟

419
00:33:32,636 --> 00:33:35,222
‫لأننا الـ3 جزء لا يتجزأ...

420
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
‫انتهينا

421
00:33:40,436 --> 00:33:43,564
‫(بالتار) ومصيري

422
00:33:44,732 --> 00:33:46,567
‫منفصلان عن مصيرك يا (كابريكا)

423
00:33:56,910 --> 00:33:59,913
‫سيتم الكشف عن الأضواء الـ5 فقط
‫لأولئك الذين يدخلون المعبد

424
00:34:05,294 --> 00:34:06,920
‫علينا أن نذهب إلى الكوكب

425
00:34:07,004 --> 00:34:08,922
‫أنت وأنا فقط يمكن أن ننفذ ذلك

426
00:34:09,298 --> 00:34:10,340
‫ما الذي تريدينه؟

427
00:34:12,176 --> 00:34:14,344
‫ما هو السر الذي تلاحقينه باستمرار؟

428
00:34:14,428 --> 00:34:15,804
‫يجب أن تخبريني الحقيقة

429
00:34:17,139 --> 00:34:18,140
‫أحبكما كلاكما

430
00:34:18,557 --> 00:34:19,600
‫نحبك أيضاً

431
00:34:21,810 --> 00:34:24,229
‫لكن هذا شيء لا يمكنك مشاركته معنا

432
00:34:25,814 --> 00:34:27,483
‫شيء لا يمكنني مشاركتكما إياه؟

433
00:34:27,566 --> 00:34:29,526
‫أحببتكما عندما كان يريد الجميع موتكما

434
00:34:29,610 --> 00:34:31,361
‫يجب ألا تسيئي الفهم

435
00:34:33,697 --> 00:34:34,698
‫ليس الأمر شخصياً

436
00:34:37,326 --> 00:34:38,327
‫إنه متجاوز الحد

437
00:34:38,744 --> 00:34:40,245
‫كما قلت، إنه متجاوز الحد

438
00:34:43,832 --> 00:34:45,167
‫صلي لنا يا (كابريكا)

439
00:34:47,461 --> 00:34:48,462
‫سنصلي لك

440
00:35:08,732 --> 00:35:11,944
‫يريدنا أن ننشئ مراكز مراقبة أمامية

441
00:35:12,027 --> 00:35:13,987
‫موصولة بقاعدة للاتصالات

442
00:35:14,071 --> 00:35:16,365
‫ستصبح العمليات متداخلة في مواقع استراتيجية

443
00:35:16,448 --> 00:35:19,618
‫ما يعطينا أكبر قدر ممكن من التحذير
‫إذا كان هناك تقدم للـ(سايلون)

444
00:35:21,119 --> 00:35:23,705
‫نظراً لأن لدينا (رابتور) واحدة فقط
‫فإن كابتن (ثرايس) ستقود

445
00:35:24,456 --> 00:35:25,457
‫يا للفرح

446
00:35:25,541 --> 00:35:29,920
‫الشبكة اللاسلكية معطلة
‫لذلك إذا قمتم بالاتصال فلا تشاركوا

447
00:35:30,003 --> 00:35:31,713
‫حلقوا إلى أقرب مركز مراقبة

448
00:35:31,797 --> 00:35:33,841
‫واطلبوا منهم إعادة المعلومات إلى القيادة

449
00:35:34,383 --> 00:35:37,135
‫تأكدوا من ملاحظة قوة القوة واتجاه المسيرة والموقف

450
00:35:37,219 --> 00:35:39,388
‫حلقت في رحلات استطلاعية مرة أو مرتين
‫أيتها الملازمة

451
00:35:39,930 --> 00:35:44,977
‫(غريغز)، أنت و(فاريك)
‫ستعملان على إنشاء مركز مراقبة هنا

452
00:35:45,853 --> 00:35:47,813
‫(هينك) و(ديتكو)، تذهبان إلى هنا

453
00:35:48,564 --> 00:35:50,274
‫ومن المحظوظ الثالث؟

454
00:35:50,357 --> 00:35:52,568
‫الرائد (فيشر) وأنا

455
00:35:53,944 --> 00:35:55,112
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟

456
00:35:56,405 --> 00:35:57,573
‫- لا
‫- سننطلق بعد ساعة

457
00:36:05,914 --> 00:36:07,291
‫القاعدة الخضراء، (فوكس فار 1)

458
00:36:08,041 --> 00:36:10,878
‫القاعدة الخضراء، (فوكس فار 1)، نحن جاهزون

459
00:36:26,184 --> 00:36:27,311
‫أيها اللعين

460
00:36:31,857 --> 00:36:34,776
‫- قل لي إنك ترسل ذلك
‫- إنها تنقل رسالة

461
00:36:35,986 --> 00:36:36,987
‫إنها (سنتوريون)

462
00:36:39,781 --> 00:36:42,826
‫تعرضت (ستارباك) لضربة، أكرر، (ستارباك) تسقط

463
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
‫لا يوجد الكثير عن العين في هذه الكتب المقدسة

464
00:37:00,385 --> 00:37:03,680
‫ولكن هناك العديد من القصص المثيرة للاهتمام حول المعبد
‫اسمع ذلك

465
00:37:04,514 --> 00:37:08,185
‫5 أعمدة للمعبد صُممت من قبل الكهنة الـ5

466
00:37:08,268 --> 00:37:10,437
‫- المكرسين لمن اسمه...
‫- (لورا)

467
00:37:11,772 --> 00:37:12,773
‫ماذا؟

468
00:37:13,774 --> 00:37:17,527
‫الـ(سايلون) التي عرفناها باسم (بومر)
‫وصلت مع الآخرين

469
00:37:18,820 --> 00:37:21,865
‫أخبرت (شارون) أن طفلتها كانت على قيد الحياة

470
00:37:23,408 --> 00:37:26,203
‫وأنها كانت على متن إحدى سفن قاعدة الـ(سايلون)

471
00:37:27,371 --> 00:37:30,666
‫وأنها قد شوهدت في (كابريكا) الجديدة في مدرستك

472
00:37:41,009 --> 00:37:42,177
‫الطفلة حية، نعم

473
00:37:46,890 --> 00:37:49,476
‫نعم

474
00:37:51,561 --> 00:37:53,730
‫كانت الطفلة في المدرسة،
‫نعم، أبقيتها هناك

475
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
‫وقد شككنا في أن الـ(سايلون) أسروها

476
00:37:57,359 --> 00:38:00,153
‫أثناء الخروج من (كابريكا) الجديدة

477
00:38:00,237 --> 00:38:01,363
‫نعم، هذا صحيح

478
00:38:04,574 --> 00:38:06,952
‫الشيء الذي قد تريد أن تعرفه...

479
00:38:21,216 --> 00:38:23,051
‫هل لديك أي فكرة عما مررنا به

480
00:38:30,434 --> 00:38:32,185
‫أنت بين كل الناس

481
00:38:36,231 --> 00:38:38,734
‫تعرف كيف هو شعور فقدان طفل

482
00:38:41,194 --> 00:38:44,364
‫الفارق هو أن الطفلة لا تزال حية

483
00:38:47,367 --> 00:38:50,328
‫أرجو أن تكون ممتناً لذلك في نهاية المطاف

484
00:39:06,720 --> 00:39:07,679
‫أريد رؤيتها

485
00:39:12,851 --> 00:39:14,561
‫ماذا تعنين بأنها سقطت؟ أين؟

486
00:39:15,604 --> 00:39:18,815
‫في مكان ما في الوادي الشمالي،
‫اجمعي رجالك على الخط

487
00:39:18,899 --> 00:39:20,776
‫ذخيرة كاملة، إنهم يأتون من الشمال

488
00:39:20,859 --> 00:39:22,360
‫يجب أن نجهز فرقة إنقاذ، صحيح؟

489
00:39:25,781 --> 00:39:26,782
‫لا

490
00:39:27,157 --> 00:39:29,409
‫ليس لدينا القوى البشرية،
‫علينا أن ندافع عن الموقع

491
00:39:30,327 --> 00:39:31,787
‫يمكن أن تموت هناك

492
00:39:31,870 --> 00:39:35,457
‫أعلم ذلك، لكننا ضعفاء على الأرض هنا
‫والـ(سايلون) يتحركون

493
00:39:36,041 --> 00:39:37,042
‫لا يمكننا مساعدتها

494
00:39:37,626 --> 00:39:38,835
‫يجب أن نبقى في مراكزنا

495
00:39:41,713 --> 00:39:43,006
‫هل جننت؟

496
00:39:50,597 --> 00:39:53,558
‫التقطنا 6 (هيفي رايدر) تبتعد عن أسطول الـ(سايلون)

497
00:39:53,683 --> 00:39:55,185
‫تتجه نحو الكوكب

498
00:39:55,811 --> 00:39:59,064
‫أنا لا أفهم، يجب أن يعرفوا أننا نراهم

499
00:39:59,147 --> 00:40:03,443
‫إنهم يختبروننا، يريدون أن يعرفوا ما إذا
‫كنا نخادع حيال نشر الأسلحة النووية على الكوكب

500
00:40:04,236 --> 00:40:05,612
‫لسوء الحظ، نحن نخادع

501
00:40:06,947 --> 00:40:07,948
‫حقاً؟

502
00:40:11,243 --> 00:40:12,577
‫- سيد (هوشي)
‫- نعم يا سيدي

503
00:40:13,411 --> 00:40:17,541
‫اطلب صواريخ ضربة أرضية نووية
‫في أنابيب الإطلاق من 4 إلى 10

504
00:40:18,291 --> 00:40:21,044
‫حاضر يا سيدي
‫هذا أمر مهمة نووية

505
00:40:24,339 --> 00:40:27,884
‫الرائد محق، ليس لدينا قوات
‫إذا كنا سنحافظ على هذا الموقع

506
00:40:27,968 --> 00:40:28,969
‫اللعنة على هذا الموقع

507
00:40:29,678 --> 00:40:33,014
‫يمكننا أخذ هذه التلال واستخدام تكتيكات
‫حرب العصابات وهذا ما كنت أتحدث عنه

508
00:40:33,140 --> 00:40:36,059
‫لا، هذه ليست المهمة، لدينا أوامرنا، نحن...

509
00:40:36,143 --> 00:40:38,436
‫من أنت؟ عديم المشاعر؟

510
00:40:38,520 --> 00:40:41,648
‫- هذه زوجتي التي نتحدث عنها
‫- نعم، أنا أعرف من هي

511
00:40:41,731 --> 00:40:45,152
‫لقد عرفتها وأهتم لأمرها لوقت أطول منك!

512
00:40:45,235 --> 00:40:48,697
‫يمكنك فعل ما تريده! سأذهب وراء زوجتي!

513
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
‫تم تحميل الصواريخ

514
00:40:52,117 --> 00:40:53,618
‫افتحوا أبواب أنبوب الإطلاق

515
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
‫الأبواب مفتوحة يا أميرال

516
00:40:58,915 --> 00:40:59,916
‫ماذا تفعل؟

517
00:41:01,501 --> 00:41:03,086
‫أستعد لمحو الكوكب بالأسلحة النووية

518
00:41:13,889 --> 00:41:16,975
‫الكشف الإشعاعي، لقد فتحوا أبوابهم الصاروخية

519
00:41:17,976 --> 00:41:18,977
‫إنه يخادع

520
00:41:21,730 --> 00:41:24,232
‫- لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك يا (سام)
‫- لا أطلب منك إذناً

521
00:41:24,983 --> 00:41:25,984
‫ملازم (ماتياس)

522
00:41:39,164 --> 00:41:41,750
‫حمّل رزمة الهدف (3 برافو)

523
00:41:42,667 --> 00:41:45,253
‫حدد الأرضية صفر لبنية ما تحت الأرض

524
00:41:47,756 --> 00:41:49,799
‫هل نحن على استعداد للتضحية بـ(لي)؟

525
00:41:51,885 --> 00:41:54,971
‫- نحمّل حزمة استهداف
‫- إنها خدعة، لا تدعهم يوتّرونكم

526
00:41:55,055 --> 00:41:57,265
‫الخطر لنا غير مقبول

527
00:41:57,390 --> 00:41:58,600
‫العودة الى الـ(رايدر)

528
00:41:58,683 --> 00:42:00,852
‫لا يمكن للسفن العودة، لن يطلق

529
00:42:00,936 --> 00:42:04,481
‫كانت (دي آنا) واضحة بشأن
‫وصولها و(بالتار) إلى سطح الكوكب

530
00:42:06,316 --> 00:42:08,360
‫هل هذا ما يتعلق به الأمر حقاً؟

531
00:42:13,615 --> 00:42:16,743
‫وفتحت السماء ورأوا العين

532
00:42:19,120 --> 00:42:21,706
‫ولكن أين هي تلك العين اللعينة؟

533
00:42:22,290 --> 00:42:25,752
‫هل تمزح معي؟ هل ستطلق النار عليّ الآن؟

534
00:42:28,004 --> 00:42:29,256
‫لا أستطيع السماح لك بالذهاب

535
00:42:29,339 --> 00:42:32,592
‫أحتاج إليك على الخط،
‫أحتاج إليك كي تقود هؤلاء المدنيين

536
00:42:32,676 --> 00:42:35,011
‫أنا آسف يا (سام)، لكن لا يمكنك الذهاب

537
00:42:35,929 --> 00:42:37,347
‫أنا آسف أيضاً يا رائد

538
00:42:38,640 --> 00:42:39,724
‫لأنك لا تستطيع أن تمنعني

539
00:42:45,480 --> 00:42:48,483
‫إطلاق الأسلحة النووية مسموح به الآن

540
00:42:48,900 --> 00:42:49,901
‫سيدي

541
00:42:54,531 --> 00:42:57,367
‫ "يتبع"

