﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:04,880
‫ "خُلق الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:05,631 --> 00:00:08,384
‫ "تمردوا"

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,846
‫ "تطوروا"

4
00:00:12,263 --> 00:00:15,266
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:18,728 --> 00:00:21,147
‫ "ولديهم خطة"

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,067
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:25,651 --> 00:00:27,987
‫لا، أنا آسف، لا يمكنني العيش هكذا

8
00:00:29,447 --> 00:00:31,157
‫لن أتطلق ولن تخون إذاً

9
00:00:32,283 --> 00:00:33,743
‫أين يتركنا ذلك؟

10
00:00:34,410 --> 00:00:35,411
‫عالقين

11
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
‫- ما هذه؟
‫- هذا أمر إعدام بإجراءات موجزة

12
00:00:39,331 --> 00:00:42,501
‫لجميع المعتقلين المدرجين في الصفحة التالية
‫يتطلب توقيعك

13
00:00:42,585 --> 00:00:45,463
‫هذه مذكرة موت، هل رأيت الأسماء عليها؟

14
00:00:46,130 --> 00:00:48,466
‫هل لديك أدنى فكرة ماذا سيفعلون هناك؟

15
00:00:50,384 --> 00:00:51,927
‫إن كنت (سايلون) حقاً

16
00:00:52,011 --> 00:00:54,805
‫وعضو من الـ5 النهائيين
‫فهذا الشعور هو جزء من برمجتك

17
00:00:54,889 --> 00:00:57,475
‫ينكشف الـ5 النهائيين فقط لأولئك الذين يدخلون المعبد

18
00:00:57,767 --> 00:01:00,186
‫للمختارين فقط

19
00:01:00,561 --> 00:01:02,730
‫سينفصل قدرها عن قدرك يا (غاياس)

20
00:01:03,022 --> 00:01:05,107
‫ليست المختارة، بل أنت هو

21
00:01:05,983 --> 00:01:08,694
‫أخبرني الحقيقة قبل أن أموت يا رب

22
00:01:09,445 --> 00:01:10,821
‫هل أنا (سايلون)؟

23
00:01:13,115 --> 00:01:14,366
‫أهلاً بعودتك يا سيدي الرئيس

24
00:01:36,847 --> 00:01:41,227
‫أغمضي عينيك واخلدي إلى النوم

25
00:01:42,144 --> 00:01:46,565
‫الطفلة في المهد تعد الخراف

26
00:01:49,235 --> 00:01:53,823
‫تسلقي إلى منزل أحلامك

27
00:01:54,615 --> 00:01:58,953
‫الطفلة في المهد سرعان ما تغفو

28
00:02:00,246 --> 00:02:04,458
‫هل يجب أن أموت قبل أن أستيقظ

29
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
‫آسف، أنا أرتجل

30
00:02:17,596 --> 00:02:19,265
‫أنت تقوم بالأمر الصائب يا (غاياس)

31
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
‫- (غاياس)
‫- ماذا؟

32
00:02:32,862 --> 00:02:33,863
‫نعم

33
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
‫نعم

34
00:02:43,956 --> 00:02:44,957
‫استيقظ

35
00:02:51,213 --> 00:02:55,217
‫أغمضي عينيك واخلدي إلى النوم

36
00:02:56,010 --> 00:02:59,722
‫الطفلة في المهد تعد الخراف

37
00:03:00,764 --> 00:03:05,144
‫تسلقي إلى منزل أحلامك

38
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
‫انتظري

39
00:03:24,163 --> 00:03:25,164
‫انتظري لحظة

40
00:03:27,291 --> 00:03:29,084
‫أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في ذلك

41
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
‫لقد فات الأوان يا (غاياس)

42
00:03:41,555 --> 00:03:43,015
‫حان وقت معرفة الحقيقة

43
00:03:53,233 --> 00:03:54,401
‫- أيها الرقيب
‫- آسف يا سيدي

44
00:03:54,485 --> 00:03:58,197
‫لا يُسمح لأحد بالتحدث إلى السجين
‫بدون إذن من الرئيسة

45
00:03:58,280 --> 00:03:59,531
‫لديّ إذن

46
00:03:59,615 --> 00:04:01,700
‫- يجب أن أتحدث إلى السجين
‫- تراجع يا سيدي

47
00:04:06,288 --> 00:04:07,581
‫نعم يا (غاياس)

48
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
‫أنفاس عميقة

49
00:04:11,418 --> 00:04:12,711
‫أنفاس عميقة

50
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
‫نعم يا (غاياس)

51
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
‫أنفاس عميقة

52
00:04:23,097 --> 00:04:24,473
‫أنفاس عميقة

53
00:04:26,517 --> 00:04:28,811
‫أول مرة هي الأصعب، تبلي بشكل مذهل

54
00:04:35,818 --> 00:04:37,152
‫هل أنا حي؟

55
00:04:39,947 --> 00:04:40,948
‫أنا حي

56
00:04:47,746 --> 00:04:49,581
‫شكراً للرب، أنا حي

57
00:04:49,957 --> 00:04:51,625
‫لطالما قلت لك أن تتحلى بالإيمان

58
00:04:55,004 --> 00:04:56,296
‫لم تتم خيانة أحد إذاً

59
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
‫لم أكن واحداً منهم قط

60
00:05:02,052 --> 00:05:03,095
‫أنا واحد منكم

61
00:05:04,054 --> 00:05:05,639
‫هل هذا ما تعتقده يا (غاياس)؟

62
00:05:07,808 --> 00:05:08,809
‫كنت أعلم

63
00:05:09,685 --> 00:05:10,686
‫كنت أعلم

64
00:05:12,062 --> 00:05:13,731
‫لطالما علمت أنني مختلف

65
00:05:15,441 --> 00:05:16,442
‫ومميز

66
00:05:18,027 --> 00:05:19,278
‫ربما موهوب قليلاً

67
00:05:20,696 --> 00:05:21,697
‫أنا...

68
00:05:25,659 --> 00:05:26,952
‫هذا قاس قليلاً في الحقيقة

69
00:05:29,371 --> 00:05:30,372
‫ما الخطب؟

70
00:05:30,456 --> 00:05:31,665
‫الخطب فيك يا (غاياس)

71
00:05:32,124 --> 00:05:35,794
‫لست بشرياً أو (سايلون)، وأنت ميت!

72
00:05:50,017 --> 00:05:51,018
‫إنه حي

73
00:05:52,770 --> 00:05:53,771
‫سأستدعي (كوتل)

74
00:06:21,298 --> 00:06:24,093
‫ "41403 ناجياً"

75
00:06:24,676 --> 00:06:27,679
‫ "يبحثون عن وطن"

76
00:06:28,388 --> 00:06:30,808
‫ "يُسمى الأرض"

77
00:06:45,614 --> 00:06:47,616
‫أقول إنك ستكون متفاجئاً فحسب

78
00:06:49,368 --> 00:06:50,536
‫نعم أيها الرائد

79
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
‫من هنا

80
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
‫(جوز)؟

81
00:06:54,706 --> 00:06:57,459
‫أعتقد أنني رأيت حانة من قبل

82
00:07:09,304 --> 00:07:11,223
‫لا أصدق!

83
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
‫هيا

84
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
‫من هنا

85
00:07:18,397 --> 00:07:20,732
‫- (جو)
‫- رئيس (تيرول)، أهلاً بك

86
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
‫أي صديق للرائد هو صديق لي

87
00:07:23,152 --> 00:07:25,195
‫ما يعني أنك تحصل على الأشياء الجيدة

88
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
‫شكراً جزيلاً، لا يهمك أمري،
‫لن أذهب إلى المنزل الليلة، لذا...

89
00:07:35,539 --> 00:07:37,791
‫لماذا؟ هل تقاتلت أنت و(كالي)؟

90
00:07:39,334 --> 00:07:42,045
‫ألم تسمعنا؟ اعتقدت أنه كان يمكننا بيع بطاقات

91
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
‫نخب الزواج

92
00:07:48,677 --> 00:07:49,636
‫لماذا نبني قضباناً

93
00:07:56,518 --> 00:07:57,519
‫نعم

94
00:07:58,353 --> 00:07:59,354
‫(جو)!

95
00:07:59,605 --> 00:08:02,566
‫لقد حذرت من مخاطر الحرمان من النوم

96
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
‫الذهان يمكن أن يجعل المرء يفعل أشياء غريبة

97
00:08:06,445 --> 00:08:09,448
‫وإضراب (بالتار) عن الطعام لا يساعد أيضاً

98
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
‫إن كان الوغد يرغب إلى هذا الحد في الموت فاتركوه

99
00:08:12,910 --> 00:08:14,703
‫نحتاج إلى أن يتكلم (بالتار)

100
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
‫رأى الـ(سايلون) الآخرون الرموز عينها التي رأيناها

101
00:08:17,664 --> 00:08:21,001
‫قد يكونوا في طريقهم إلى الأرض أو ينصبون فخاً الآن

102
00:08:21,585 --> 00:08:23,378
‫أراهن على أنه سيكون أكثر استعداداً الليلة

103
00:08:24,171 --> 00:08:26,465
‫انتظر ساعة أو اثنتين يا دكتور، أريده قوياً

104
00:08:27,424 --> 00:08:29,843
‫لا أريده أن يتضور جوعاً أيضاً

105
00:08:30,761 --> 00:08:32,387
‫ماذا تتوقعينني أن أفعل حيال ذلك؟

106
00:08:32,804 --> 00:08:35,182
‫أتوقع أن تتأكد من أنه يأكل

107
00:08:39,144 --> 00:08:43,232
‫سأتأكد من وضع الكاميرات الأمنية في تلك الزنزانة

108
00:08:49,446 --> 00:08:50,447
‫سيد (غايتا)؟

109
00:08:51,990 --> 00:08:55,244
‫لماذا ذهبت لرؤية السيد (بالتار) منتصف الليلة؟

110
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
‫لم أتمكن من النوم

111
00:09:00,707 --> 00:09:04,086
‫واعتقدت أنه قد يكون مستعداً للكلام

112
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
‫نحن نفهم

113
00:09:06,880 --> 00:09:09,049
‫لكن اترك الاستجواب لنا

114
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
‫بالطبع

115
00:09:24,815 --> 00:09:25,816
‫لقد استيقظت متأخرة

116
00:09:34,408 --> 00:09:35,701
‫يرسل الرئيس تحياته لك

117
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
‫هل هو من أصدقائك الجدد في الشرب؟

118
00:09:41,957 --> 00:09:44,376
‫كنت لأدعوك لكنك أوضحت تماماً

119
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
‫أنك لا تحبين ذلك

120
00:09:45,794 --> 00:09:47,546
‫لا، هذا ما تحبه أنت
‫وليس هذا ما كنت أسأله

121
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
‫لديّ اجتماع الساعة 5

122
00:09:58,515 --> 00:09:59,975
‫هل ما زال العشاء قائماً غداً؟

123
00:10:01,852 --> 00:10:03,812
‫- نعم
‫- لأنني بدلت نوبتي

124
00:10:03,895 --> 00:10:07,316
‫- بالطبع
‫- من اللطيف للزوج والزوجة من وقت لآخر...

125
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
‫انسَ الأمر

126
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
‫شكراً لك

127
00:10:21,246 --> 00:10:22,748
‫يمكنك ترك الباب مفتوحاً

128
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
‫نعم يا سيدتي

129
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
‫مرحباً

130
00:11:13,090 --> 00:11:15,092
‫هذا مؤثر يا سيدتي الرئيسة

131
00:11:16,051 --> 00:11:18,595
‫لا أتمنى رؤيتك تتعذب

132
00:11:18,678 --> 00:11:19,638
‫حقاً؟

133
00:11:23,225 --> 00:11:26,436
‫لقد استمتعت بإدخال أنبوب في أنفي

134
00:11:26,520 --> 00:11:27,562
‫وفي حنجرتي

135
00:11:28,438 --> 00:11:29,689
‫يجب أن يأكل الجميع

136
00:11:31,525 --> 00:11:32,692
‫كان ذلك لصالحك

137
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
‫وهذا لا شيء بالمقارنة مع ما تعرض له
‫الكثير من الناس

138
00:11:37,572 --> 00:11:39,616
‫في زنزاناتكم في سجن (كابريكا) الجديدة

139
00:11:42,494 --> 00:11:45,497
‫ليست زنزاناتي بل زنزانات الـ(سايلون)

140
00:11:45,580 --> 00:11:47,958
‫إنها امتياز أكاديمي في هذه المرحلة يا دكتور

141
00:11:49,418 --> 00:11:52,421
‫لا أحد يستمتع بهذا لذا لما لا تخبرني

142
00:11:52,504 --> 00:11:55,173
‫ما يجب أن أعرفه وسينتهي عذابك

143
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
‫وأعدك بهذا

144
00:11:58,427 --> 00:12:01,096
‫لا أعرف شيئاً عن خطط الـ(سايلون)
‫أو عن مكان وجودهم

145
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
‫لم أشهد على شيء في ذلك المعبد

146
00:12:05,183 --> 00:12:09,146
‫معلوماتي عن استخبارات الـ(سايلون)...

147
00:12:11,314 --> 00:12:13,108
‫محدودة على أقل تقدير

148
00:12:14,860 --> 00:12:18,321
‫قبل الهجوم على المستعمرات
‫هل حصلت على تصريح عالي المستوى؟

149
00:12:18,405 --> 00:12:20,740
‫- نعم، ماذا في ذلك؟
‫- هل أخبرت أي أحد عن ذلك؟

150
00:12:20,824 --> 00:12:23,285
‫هل سمحت بدخول أحد في الدفاع المركزية؟

151
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
‫انتبه يا (غاياس)

152
00:12:24,453 --> 00:12:28,498
‫المرأة الأشقر التي رأيتك معها
‫على (كابريكا) قبل الهجوم؟

153
00:12:28,582 --> 00:12:31,376
‫سترمي بك من غرفة ضغط الهواء بدون تردد

154
00:12:36,339 --> 00:12:37,340
‫ما لم يكن بالطبع...

155
00:12:38,717 --> 00:12:40,677
‫لم يعد ذلك الاحتمال يخيفك

156
00:12:46,057 --> 00:12:47,058
‫أكاذيب

157
00:12:49,519 --> 00:12:50,520
‫كلها أكاذيب

158
00:12:56,485 --> 00:12:58,236
‫إعادة صياغة لجميع الأكاذيب القديمة الأخرى

159
00:13:01,990 --> 00:13:06,495
‫لم أتواطأ في الإبادة الجماعية لشعبي

160
00:13:20,759 --> 00:13:23,595
‫هذا (ديفلين) و(ماريان مكاليستر) وابنهما وابنتهما

161
00:13:23,678 --> 00:13:26,348
‫تم قتل عائلة مكونة من 4 أفراد في منزلهم

162
00:13:26,431 --> 00:13:29,351
‫- للاشتباه في إيواء المتمردين
‫- لست مسؤولاً عن ذلك

163
00:13:29,434 --> 00:13:32,229
‫أنا أتساءل إذا كنت تتعرف على أحد هذه الوجوه

164
00:13:32,312 --> 00:13:33,605
‫هل مرت أي صورة بك

165
00:13:34,231 --> 00:13:36,650
‫في مناسبة نادرة عندما هربت

166
00:13:36,733 --> 00:13:40,070
‫- لست مسؤولاً عن الاحتلال
‫- من خلف أكياس الرمل والأسلاك الشائكة

167
00:13:40,153 --> 00:13:43,782
‫- أو الإبادة الجماعية
‫- لرؤية ما كان يحدث لشعبك!

168
00:13:44,324 --> 00:13:45,450
‫شعبك

169
00:13:46,493 --> 00:13:48,036
‫يجب أن أعرف الآن!

170
00:13:48,453 --> 00:13:51,581
‫كولونيل (تاي)!
‫تعال إلى هنا، أخرج هذا الرجل

171
00:13:51,665 --> 00:13:55,001
‫- لا يتعلق هذا بكشف التهديد
‫- لن يتكلم، خذه

172
00:13:55,085 --> 00:13:58,630
‫- ارم به من أقرب غرفة ضغط هواء
‫- يتعلق هذا بانتقامك

173
00:13:58,713 --> 00:14:00,090
‫تعالوا إلى هنا الآن

174
00:14:00,173 --> 00:14:02,634
‫- ماذا جرى لمحاكمتي العادلة؟
‫- أخرجوه

175
00:14:02,717 --> 00:14:05,095
‫أبعدوا أيديكم عني!

176
00:14:05,845 --> 00:14:07,514
‫أطالب بمحاكمة عادلة!

177
00:14:07,597 --> 00:14:11,643
‫أنا مواطن في المستعمرة وأطالب بمحاكمة عادلة!

178
00:14:11,726 --> 00:14:13,562
‫- هيا!
‫- محاكمة عادلة!

179
00:14:14,020 --> 00:14:15,480
‫انظر جيداً يا دكتور

180
00:14:15,605 --> 00:14:18,692
‫هذا جزء بسيط من الأشخاص
‫الذين أرسلتهم إلى الموت

181
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
‫من المناسب أكثر أن يروك تمشي خطواتك الأخيرة

182
00:14:21,736 --> 00:14:23,572
‫توقفوا! انتظروا!

183
00:14:24,197 --> 00:14:25,240
‫- توقفوا!
‫- ماذا؟

184
00:14:25,323 --> 00:14:27,367
‫- ماذا؟
‫- سألتني إن كنت أعرف هؤلاء الناس

185
00:14:27,450 --> 00:14:28,451
‫- نعم!
‫- أعرف ذلك الرجل

186
00:14:28,535 --> 00:14:32,247
‫أرني! أرني! اتركوه!
‫أبقوا أسلحتكم مصوبة عليه

187
00:14:33,039 --> 00:14:36,084
‫هذا الرجل، اسمه (آدريان باور)
‫وهو مساعدي في المختبر

188
00:14:36,167 --> 00:14:38,128
‫- لمدة 3 سنوات في (كابريكا)
‫- ماذا في ذلك؟

189
00:14:38,211 --> 00:14:41,131
‫كان جيمونيزياً وأعطيته تأشيرة وقدمته لزوجته

190
00:14:41,631 --> 00:14:43,341
‫أنا عراب طفلهما الأول

191
00:14:43,425 --> 00:14:47,220
‫لم أكن لأفعل أي شيء لإيذاء هذا الرجل أو عائلته
‫أو عائلة أي شخص!

192
00:14:47,304 --> 00:14:51,016
‫لست قاتلاً! انا بريء! لماذا لا تصدقوني؟

193
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
‫خذوه من هنا!

194
00:14:52,892 --> 00:14:55,312
‫- هذا ما تسمونه العدالة الاستعمارية؟
‫- أخرجه!

195
00:14:55,395 --> 00:14:58,773
‫ماذا فعلت لكم؟ أنقذت حياتكم فقط!

196
00:15:12,037 --> 00:15:13,163
‫لقد فعلت أفضل ما يمكنك

197
00:15:14,247 --> 00:15:17,334
‫- أنا أفهم
‫- لم يتكلم السافل

198
00:15:19,210 --> 00:15:23,089
‫إما لديه شجاعة أكثر مما اعتقدت أو...

199
00:15:23,173 --> 00:15:24,716
‫أو عرف أنك تخدعه

200
00:15:26,676 --> 00:15:27,677
‫حسناً...

201
00:15:29,387 --> 00:15:30,722
‫ماذا نفعل به الآن؟

202
00:15:33,933 --> 00:15:35,101
‫ثمة شيء واحد

203
00:15:38,146 --> 00:15:39,147
‫أميرال؟

204
00:15:44,611 --> 00:15:50,283
‫كان الجيش يدير ذات مرة برنامج
‫استجواب تجريبياً يشتمل على المخدرات

205
00:15:50,367 --> 00:15:52,118
‫مهلوسات على وجه التحديد

206
00:15:53,119 --> 00:15:57,415
‫كان الهدف من البرنامج
‫خلق حالة من القلق الشديد

207
00:15:58,375 --> 00:16:01,670
‫إلى درجة أن الموضوع اعتقد
‫أن بقاءه على قيد الحياة كان على المحك

208
00:16:04,005 --> 00:16:06,591
‫يستغل المحققون أنك...

209
00:16:07,550 --> 00:16:11,096
‫تصبح أقل خصومة وأكثر تمسكاً بالحياة

210
00:16:11,471 --> 00:16:12,972
‫على الأقل تلك كانت الفكرة

211
00:16:13,056 --> 00:16:17,018
‫قد يجبر ذلك (بالتار) على التكلم
‫ويخبرنا بما يعرفه الـ(سايلون) عن الأرض

212
00:16:17,102 --> 00:16:21,147
‫لكنها تجربة خطيرة
‫وخاصة بالنسبة إلى شخص في حالة (بالتار)

213
00:16:25,985 --> 00:16:28,738
‫هل تقول لي إن لدينا هذه المخدرات على متن (غالاكتيكا)؟

214
00:16:41,334 --> 00:16:42,961
‫استقبالك مروع

215
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
‫هل هذا ما يبدو لك؟

216
00:16:50,260 --> 00:16:53,722
‫زوجتك العاهرة التي انفصلت عنها مرتين
‫تتصل بك لممارسة جنس سريع

217
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
‫وتقفز على أول مكوك؟

218
00:16:56,641 --> 00:16:57,642
‫أعتقد ذلك

219
00:16:58,560 --> 00:17:00,520
‫كنت أفكر في بعض الأمور يا (كارا)

220
00:17:01,312 --> 00:17:02,313
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

221
00:17:08,778 --> 00:17:09,779
‫مثل...

222
00:17:12,073 --> 00:17:17,036
‫ما قاله عنك ذلك الـ(سايلون) المجنون (ليوبن)
‫وقدرك الخاص

223
00:17:17,412 --> 00:17:19,080
‫ماذا لو كان هناك حقيقة في ذلك؟

224
00:17:25,170 --> 00:17:27,213
‫ "كارا ثرايس"  وقدرها الخاص؟

225
00:17:28,256 --> 00:17:30,300
‫يبدو ذلك سخيفاً يا (سام)

226
00:17:31,050 --> 00:17:32,093
‫فكري في الأمر

227
00:17:35,221 --> 00:17:38,808
‫لماذا صمدت طوال تلك الأشهر
‫في (كابريكا) بانتظار عودتك...

228
00:17:39,559 --> 00:17:41,311
‫إن كنت سأتركك؟

229
00:17:43,563 --> 00:17:44,564
‫وأنت...

230
00:17:45,064 --> 00:17:47,567
‫لقد عانيت الأمرين سجينة ذلك المنزل الزائف

231
00:17:47,650 --> 00:17:50,612
‫مع ذلك الزوج الزائف كي تتخلي عني؟

232
00:17:51,946 --> 00:17:52,947
‫لا أعتقد ذلك

233
00:17:54,157 --> 00:17:55,784
‫عندما أفكر في الأمر بتلك الطريقة

234
00:18:05,376 --> 00:18:06,377
‫هل تحبينه؟

235
00:18:08,963 --> 00:18:09,964
‫ماذا؟

236
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
‫(لي) يا (كارا)

237
00:18:13,426 --> 00:18:14,427
‫هل تحبين (لي)؟

238
00:18:16,179 --> 00:18:17,180
‫يا إلهي يا (سام)...

239
00:18:26,981 --> 00:18:27,982
‫ربما

240
00:18:29,317 --> 00:18:30,318
‫لا أعرف

241
00:18:32,654 --> 00:18:33,822
‫يجب أن تذهبي إليه إذاً

242
00:18:37,867 --> 00:18:39,160
‫حسبتك خارج الدوام

243
00:18:40,578 --> 00:18:44,332
‫هذا صحيح لكنني سأمر بالحانة لبعض الوقت

244
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
‫إذا كنت سترى (كارا) فاعترف بذلك

245
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
‫أخبرتك أن لا شيء يجري بيننا

246
00:18:56,678 --> 00:18:57,887
‫قلتما لي أنتما الاثنان

247
00:18:59,514 --> 00:19:03,059
‫ "(لي) لا يخون، إنه محترم جداً"
‫المشكلة أن كل هذا هراء

248
00:19:03,142 --> 00:19:04,811
‫أتعرفين ما هي المشكلة الوحيدة؟

249
00:19:05,311 --> 00:19:07,605
‫المشكلة الوحيدة هي أنك لا تثقين بي

250
00:19:09,774 --> 00:19:12,610
‫وكلامك هذا ينبع من انعدام الأمان لديك

251
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
‫كالعادة

252
00:19:14,904 --> 00:19:16,614
‫منذ البداية

253
00:19:17,490 --> 00:19:20,243
‫أول صباح تقدمت فيه للزواج بك، أتعلمين ماذا؟

254
00:19:20,785 --> 00:19:23,496
‫انسي الأمر، لا فائدة في ذلك

255
00:19:25,206 --> 00:19:26,207
‫لا، أنت محق

256
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
‫لقد تنبأت بحصول ذلك

257
00:19:34,257 --> 00:19:36,259
‫وكنت ساذجة كفاية للزواج بك على أي حال

258
00:19:38,094 --> 00:19:39,470
‫وهل تريد أن تعرف لماذا يا (لي)؟

259
00:19:42,432 --> 00:19:43,600
‫لأنني أحببتك

260
00:19:44,642 --> 00:19:47,979
‫لأنني أحببتك كثيراً واعتقدت أنني محظوظة

261
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
‫هذا صحيح

262
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
‫محظوظة

263
00:19:53,568 --> 00:19:55,945
‫أنني سأحظى بك طالما...

264
00:19:56,446 --> 00:19:58,948
‫ستسمح لي أنت أو (كارا)

265
00:20:05,622 --> 00:20:06,623
‫(دي)، هذا...

266
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
‫هيا، أعطيني...

267
00:20:14,422 --> 00:20:15,506
‫هذا ليس زواجاً يا (لي)

268
00:20:18,968 --> 00:20:19,969
‫هذه كذبة

269
00:20:24,140 --> 00:20:25,183
‫تريد أن تكون مع (كارا)؟

270
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
‫اذهب

271
00:20:29,771 --> 00:20:30,897
‫لن أقف في طريقك

272
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
‫لقد انتهت علاقتنا

273
00:20:43,576 --> 00:20:45,036
‫انتظري، إلى أين تذهبين؟

274
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
‫(سام)...

275
00:20:58,383 --> 00:20:59,384
‫يجب أن أذهب

276
00:21:01,928 --> 00:21:02,929
‫كان ذلك ممتعاً

277
00:21:23,157 --> 00:21:24,158
‫أحبك

278
00:21:52,520 --> 00:21:53,521
‫أنا إنسان

279
00:21:54,480 --> 00:21:56,232
‫أنا إنسان ولديّ حقوق

280
00:21:57,316 --> 00:21:58,735
‫قلت لديّ حقوق

281
00:22:00,486 --> 00:22:01,487
‫أرجوك...

282
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
‫أرجوك ساعديني

283
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
‫لست متأكدة من أنني قادرة على ذلك

284
00:22:08,703 --> 00:22:11,330
‫الألم شيء... لكن هذا؟

285
00:22:12,373 --> 00:22:13,875
‫ماذا تكون بدون إرادة حرة؟

286
00:22:14,959 --> 00:22:16,753
‫هل يمكن أن يشفق الرب حتى على كائن مماثل؟

287
00:22:18,379 --> 00:22:21,257
‫لماذا لا تعترفين أنك تفعلين هذا
‫من أجل إشباغ رغبتك الخاصة؟

288
00:22:21,883 --> 00:22:24,802
‫هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟
‫لا أعرف لماذا لا تضعين الإبرة بنفسك

289
00:22:24,886 --> 00:22:26,429
‫- أمسك برأسه
‫- لا

290
00:22:26,512 --> 00:22:28,389
‫لا!

291
00:22:28,473 --> 00:22:30,016
‫لا! يا إلهي!

292
00:22:44,363 --> 00:22:45,364
‫إنه تحت تأثير المخدر

293
00:22:47,033 --> 00:22:48,951
‫حاولوا ألا تحدثوا أي ضجة صاخبة

294
00:22:52,246 --> 00:22:53,623
‫ضع رباط الرأس

295
00:23:04,509 --> 00:23:05,510
‫أين أنا؟

296
00:23:08,554 --> 00:23:10,181
‫أين أنا يا إلهي؟

297
00:23:35,373 --> 00:23:36,374
‫ماذا تقولين؟

298
00:23:39,627 --> 00:23:43,673
‫إذا تركت (سام) فهل ستترك (دي)؟

299
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
‫يا آلهتي يا (كارا)

300
00:23:53,891 --> 00:23:54,892
‫أعني...

301
00:23:55,268 --> 00:23:58,146
‫كيف أعرف أنك لن تغيري رأيك غداً؟

302
00:23:59,564 --> 00:24:02,066
‫نحن نتكلم عن زواجين هنا

303
00:24:02,150 --> 00:24:05,111
‫وليس نزاعاً عنيفاً يمكننا الخروج منه

304
00:24:09,365 --> 00:24:11,701
‫فكر في الأمر يا (لي)، هذا ما تبرع به

305
00:24:22,295 --> 00:24:23,296
‫أين أنا؟

306
00:24:26,591 --> 00:24:28,301
‫أين أنا يا إلهي؟

307
00:24:37,059 --> 00:24:40,146
‫هل يمكنك سماع صوتي؟

308
00:24:43,149 --> 00:24:44,150
‫هل هذا أنت يا أميرال؟

309
00:24:44,650 --> 00:24:46,485
‫أنا أبحث عنك يا دكتور

310
00:24:46,903 --> 00:24:48,946
‫لا يمكن أن أجدك،
‫هلا تخبرنا أين أنت؟

311
00:24:51,282 --> 00:24:52,283
‫إنه ماء

312
00:24:54,911 --> 00:24:55,912
‫أنا في الماء

313
00:24:56,787 --> 00:24:58,664
‫إنه بارد ومظلم

314
00:25:06,088 --> 00:25:07,548
‫لا يمكنني رؤية أي شيء!

315
00:25:07,632 --> 00:25:10,468
‫هل ثمة شيء تراه يمكن أن يدلنا على مكانك؟

316
00:25:10,927 --> 00:25:12,595
‫ابحث عن الضوء، هل يمكنك رؤية الضوء؟

317
00:25:12,678 --> 00:25:13,721
‫نعم

318
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
‫حاول الوصول إلى الضوء

319
00:25:18,059 --> 00:25:19,352
‫أحسنت

320
00:25:20,603 --> 00:25:21,604
‫أحسنت

321
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
‫ها هو

322
00:25:25,233 --> 00:25:26,234
‫الحق الضوء

323
00:25:31,405 --> 00:25:32,406
‫(كابريكا)

324
00:25:33,950 --> 00:25:35,159
‫(كابريكا 6)

325
00:25:37,912 --> 00:25:38,955
‫لقد أنقذت حياتي

326
00:25:39,914 --> 00:25:41,791
‫قمت بحمايتي من الانفجار

327
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
‫دكتور؟

328
00:25:46,295 --> 00:25:49,131
‫هل تآمرت معها لتخريب نظامنا الدفاعي؟

329
00:25:50,800 --> 00:25:52,051
‫المؤامرة تتطلب النية!

330
00:25:53,552 --> 00:25:54,929
‫لم يكن لديّ النية قط...

331
00:25:56,472 --> 00:25:58,808
‫لكنها قالت إنني سأشتبه دائماً في قرارة نفسي

332
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
‫لكنني لم أعرف

333
00:26:01,644 --> 00:26:02,645
‫كيف يمكن أن أعرف؟

334
00:26:04,397 --> 00:26:06,899
‫هل تآمرت؟ هل فعلت؟

335
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
‫لا!

336
00:26:10,236 --> 00:26:11,487
‫لا!

337
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
‫لا أعلم

338
00:26:12,905 --> 00:26:13,906
‫لا

339
00:26:14,657 --> 00:26:16,867
‫لا، لم يكن خطأي

340
00:26:17,285 --> 00:26:18,703
‫لم يكن خطأي!

341
00:26:20,288 --> 00:26:22,373
‫لست مسؤولاً

342
00:26:38,097 --> 00:26:39,348
‫إنها...

343
00:26:40,016 --> 00:26:41,600
‫(كابريكا 6)...

344
00:26:42,059 --> 00:26:43,060
‫اختارتني

345
00:26:44,478 --> 00:26:45,938
‫اختارتني فوق كل ذلك

346
00:26:47,106 --> 00:26:48,607
‫اختارتني لتغويني...

347
00:26:49,734 --> 00:26:50,860
‫أخذتني بيدي...

348
00:26:52,361 --> 00:26:54,447
‫ووجهتني بين الضوء والظلام

349
00:26:55,197 --> 00:26:57,074
‫لكن هل هي شيطان أم ملاك؟

350
00:26:59,952 --> 00:27:01,912
‫هل هي خيال أم حقيقة؟

351
00:27:06,751 --> 00:27:08,336
‫هل هي صوتي أم صوت...؟

352
00:27:12,673 --> 00:27:14,842
‫لا يمكنني البقاء عائماً لوقت أطول!

353
00:27:16,135 --> 00:27:18,054
‫أعطنا التفاصيل الآن يا دكتور

354
00:27:18,387 --> 00:27:22,516
‫أعطنا تفاصيل عن الـ(سايلون) وإلى تركناك تغرق

355
00:27:24,518 --> 00:27:26,896
‫وحيداً في الظلام

356
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
‫مرحباً يا رئيس

357
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
‫لماذا الأمر صعب جداً؟

358
00:28:06,477 --> 00:28:09,730
‫لماذا لا يمكننا العودة إلى الوضع الطبيعي؟

359
00:28:11,482 --> 00:28:12,483
‫الوضع الطبيعي؟

360
00:28:14,402 --> 00:28:15,528
‫ما هو الوضع الطبيعي؟

361
00:28:27,456 --> 00:28:29,959
‫يمكن أن تقول لي إن تخطيت حدودي يا رئيس...

362
00:28:31,877 --> 00:28:32,878
‫لكن...

363
00:28:37,383 --> 00:28:39,343
‫هل تفكر في (شارون)؟

364
00:28:45,224 --> 00:28:46,225
‫لا

365
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
‫بربك

366
00:28:52,273 --> 00:28:53,566
‫ألا تتساءل ماذا كان ليحصل؟

367
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
‫لا

368
00:29:20,676 --> 00:29:22,094
‫لا! لا تتركوني!

369
00:29:22,511 --> 00:29:25,973
‫لا! لا تتركوني! أعرف أنني معيب
‫لم أدّع ابداً... نعم، الأخطاء

370
00:29:26,390 --> 00:29:28,434
‫الأخطاء المروعة ارتُكبت!

371
00:29:28,517 --> 00:29:29,518
‫هل أنا من ارتكبها؟

372
00:29:30,394 --> 00:29:31,687
‫هل أنا الملام وحدي؟

373
00:29:32,980 --> 00:29:35,024
‫كنت لاعباً فحسب!

374
00:29:35,107 --> 00:29:36,108
‫كنت أتخبط

375
00:29:36,484 --> 00:29:38,527
‫أحاول إيجاد مكاني في خطة الرب

376
00:29:39,445 --> 00:29:40,946
‫في عزم الرب، أنا...

377
00:29:41,697 --> 00:29:43,908
‫لم يكن لديّ النية في حصول أمور معينة!

378
00:29:44,366 --> 00:29:47,161
‫- ألا يهم ذلك؟
‫- أخذت الـ(سايلون) إلى المعبد

379
00:29:48,454 --> 00:29:50,831
‫إلى عين المشتري، ماذا قلت لهم؟

380
00:29:51,707 --> 00:29:53,417
‫ماذا قلت لهم عن الأرض؟

381
00:29:54,043 --> 00:29:55,252
‫لم أكن أبحث عن...

382
00:29:56,754 --> 00:29:58,714
‫عم كنت تبحث يا دكتور؟

383
00:29:59,882 --> 00:30:01,091
‫عم كنت تبحث؟

384
00:30:18,901 --> 00:30:21,403
‫وجوههم لكن لم يظهروها لي

385
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
‫وجوههم؟

386
00:30:24,573 --> 00:30:25,574
‫وجوه من؟

387
00:30:25,991 --> 00:30:26,992
‫الـ5

388
00:30:28,285 --> 00:30:29,286
‫الـ5 النهائيين

389
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
‫الـ5 النهائيين؟ الـ(سايلون)؟

390
00:30:35,167 --> 00:30:36,669
‫اعتقدت أنني قد أكون واحداً منهم

391
00:30:39,922 --> 00:30:41,674
‫قلت لهم إنني أريد أن أكون واحداً منهم

392
00:30:42,591 --> 00:30:44,718
‫(سايلون)؟ لماذا؟

393
00:30:46,887 --> 00:30:48,472
‫لتُغتفر كل ذنوبي

394
00:30:49,932 --> 00:30:50,933
‫وأبدأ بداية جديدة

395
00:30:53,435 --> 00:30:55,145
‫هل أنت (سايلون) يا د.(بالتار)؟

396
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
‫لا

397
00:31:12,663 --> 00:31:14,415
‫هذا ليس جيداً كفاية يا دكتور

398
00:31:14,498 --> 00:31:17,668
‫أخبرني بما قلته للـ(سايلون)

399
00:31:17,751 --> 00:31:19,169
‫ماذا يعرفون؟ أخبرني

400
00:31:19,253 --> 00:31:21,171
‫أو سأضطر إلى تركك تموت يا دكتور

401
00:31:21,255 --> 00:31:22,631
‫سأضطر إلى تركك تموت

402
00:31:23,090 --> 00:31:25,801
‫أخبرني أو سأضطر إلى تركك تموت يا دكتور

403
00:31:26,594 --> 00:31:27,970
‫سأضطر إلى تركك تموت

404
00:31:44,737 --> 00:31:45,904
‫انتبه وأنت تمشي

405
00:31:54,538 --> 00:31:55,539
‫أين خاتمي؟

406
00:31:56,999 --> 00:31:58,626
‫هل رأى أحد خاتمي؟

407
00:31:59,376 --> 00:32:00,461
‫لقد فقدت خاتمي

408
00:32:00,794 --> 00:32:01,962
‫هل رأى أحد خاتمي؟

409
00:32:05,883 --> 00:32:07,718
‫أين هو؟ أين خاتمي؟

410
00:32:20,022 --> 00:32:21,982
‫نحن نخسره يا أميرال

411
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
‫هذا يكفي
‫سأضع حداً لهذا العرض الجنوني الآن

412
00:32:30,532 --> 00:32:31,659
‫استمع إلى هذا

413
00:32:32,409 --> 00:32:34,411
‫5 نماذج (سايلون) نهائيين

414
00:32:34,953 --> 00:32:37,247
‫5 ركائز للمعبد

415
00:32:37,581 --> 00:32:41,502
‫للكهنة الخمسة المكرسين للواحد
‫الذي لا يمكن ذكر اسمه

416
00:32:41,585 --> 00:32:44,254
‫كل هذا هراء

417
00:32:44,338 --> 00:32:46,715
‫أنا متأكدة من أنه يحتفظ بالكثير لنفسه يا أميرال

418
00:32:46,799 --> 00:32:49,385
‫ربما يجب علينا اللجوء إلى أساليب أكثر مباشرة إذاً

419
00:32:49,468 --> 00:32:52,429
‫- طرق مباشرة؟ الآن لديك صوتي
‫- لا

420
00:32:54,515 --> 00:32:55,683
‫جربنا العصا

421
00:32:56,850 --> 00:32:58,143
‫حان الوقت كي نجرّب الجزرة

422
00:33:01,480 --> 00:33:05,234
‫أكثر ما يخشاه هو أنه لو تكلم فسنقتله

423
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
‫رجل ذكي

424
00:33:07,820 --> 00:33:09,238
‫يجب أن نخفف من خوفه

425
00:33:09,738 --> 00:33:13,534
‫نجعله يصدق أنه إذا تعاون
‫فعلى الأقل سوف يكون لديه حياته

426
00:33:14,284 --> 00:33:15,953
‫لن يصدق ذلك منا

427
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
‫بالطبع لا

428
00:33:21,583 --> 00:33:23,043
‫علينا أن نجد شخصاً يثق به

429
00:33:29,717 --> 00:33:31,301
‫بقدر ما قد يبدو ذلك منحرفاً...

430
00:33:34,012 --> 00:33:36,682
‫قد أدين لهؤلاء الأشخاص بالامتنان

431
00:33:49,445 --> 00:33:52,906
‫أدرك أنه ربما لا يوجد شيء يمكنني قوله
‫يمكن أن يجعل هذا مناسباً

432
00:33:56,452 --> 00:33:58,245
‫ولكن ثمة شيء تحتاجين إلى معرفته

433
00:34:00,247 --> 00:34:02,958
‫طلبت منك الزواج مني لأنني كنت مغرماً بك

434
00:34:05,252 --> 00:34:06,795
‫كما أنا مغرم بك الآن

435
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
‫أجبروني...

436
00:34:13,594 --> 00:34:15,053
‫على أن أعترف بإخفاقاتي

437
00:34:16,472 --> 00:34:20,309
‫وبعد أن فعلت، أشعر بتحرر إيجابي

438
00:34:20,934 --> 00:34:21,935
‫كنت محقة

439
00:34:23,437 --> 00:34:24,605
‫أحببت (كارا)

440
00:34:25,564 --> 00:34:28,233
‫ربما هناك جزء مني سيفعل دائماً

441
00:34:29,777 --> 00:34:34,239
‫في قرارة قلبي، أعرف أنني لطالما قمت...

442
00:34:37,451 --> 00:34:38,452
‫بما كان يجب أن أفعله

443
00:34:40,996 --> 00:34:41,997
‫لكنني تزوجتك

444
00:34:44,082 --> 00:34:45,375
‫تزوجتك

445
00:34:46,376 --> 00:34:48,587
‫وعندما أنظر إلى زواجنا...

446
00:34:49,379 --> 00:34:51,256
‫والوقت الذي قضيناه معاً

447
00:34:53,133 --> 00:34:54,635
‫أنت جيدة لي يا (دي)

448
00:34:56,929 --> 00:34:57,930
‫وأحتاج إليك

449
00:34:58,806 --> 00:35:01,975
‫ولا أعتقد أنني أدركت ذلك

450
00:35:03,477 --> 00:35:05,145
‫حتى عرفت أنني أخسرك

451
00:35:05,687 --> 00:35:07,439
‫لا يمكن أن أعدك بمحاكمة يا دكتور

452
00:35:08,982 --> 00:35:11,819
‫أنا متأكد من أنك إذا أعطيتهم شيئاً، أي شيء...

453
00:35:13,195 --> 00:35:15,656
‫ولكن أرجوك، أعطيني فرصة أخرى فقط
‫هذا كل ما أطلبه

454
00:35:16,615 --> 00:35:17,699
‫أعطيني فرصة فقط

455
00:35:36,134 --> 00:35:39,388
‫هذه المخططات التي كنت أستخدمها
‫لرسم مسارنا على الأرض؟

456
00:35:42,057 --> 00:35:44,101
‫لم أكن واثقاً أبداً من حساباتي

457
00:35:50,774 --> 00:35:52,734
‫هذا محظوظ لأن الحسابات خاطئة

458
00:35:54,736 --> 00:35:59,157
‫لقد اكتشفت عدداً من حالات عدم الاتساق
‫كما ترى، هذه الأرقام هنا خاطئة

459
00:35:59,867 --> 00:36:01,368
‫هذا بالضبط ما كنت خائفاً منه

460
00:36:08,917 --> 00:36:11,879
‫أنظمة ملاحة الـ(سايلون) أكثر تطوراً
‫بكثير من أنظمة الملاحة الخاصة بنا

461
00:36:11,962 --> 00:36:14,840
‫لكنني تمكنت من إيصال العديد
‫من الخوارزميات إلى الذاكرة

462
00:36:15,966 --> 00:36:18,135
‫إذا استطعنا أن نقدم لهم هذا النوع من المساعدة...

463
00:36:19,511 --> 00:36:21,263
‫فأنا متأكد من أنها ستنقذ حياتك

464
00:36:22,723 --> 00:36:24,725
‫ربما يمكننا إخراجك من هذه الزنزانة

465
00:36:24,808 --> 00:36:26,476
‫ونقدم لك مسكناً مناسباً

466
00:36:48,665 --> 00:36:50,417
‫وسائل راحة الكائن، هذه النقطة الفاصلة

467
00:36:52,127 --> 00:36:53,128
‫المعذرة؟

468
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
‫أين هي؟

469
00:36:59,551 --> 00:37:01,345
‫- أين ماذا يا دكتور؟
‫- أين ماذا؟

470
00:37:20,489 --> 00:37:22,407
‫يا للرجل المخادع

471
00:37:25,202 --> 00:37:26,203
‫مرحباً

472
00:37:48,558 --> 00:37:49,559
‫مرحباً

473
00:37:50,644 --> 00:37:51,645
‫هل أنت بخير؟

474
00:37:52,896 --> 00:37:55,190
‫لا يجب أن نبقى إن كنت لا تريدين ذلك

475
00:38:02,531 --> 00:38:03,532
‫نعم

476
00:38:06,535 --> 00:38:07,911
‫كأسا ويسكي من دون ثلج

477
00:38:11,665 --> 00:38:13,375
‫كان يجب أن أعرف أنك خنتني

478
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
‫ماذا قلت لهم؟

479
00:38:21,967 --> 00:38:24,970
‫أنك بقيت في (كابريكا) الجديدة، كي تفعل ماذا؟

480
00:38:25,053 --> 00:38:29,516
‫كي تغذي المعلومات للمقاومة؟

481
00:38:30,684 --> 00:38:32,519
‫من برأيك سمح لك بذلك؟

482
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
‫- هذه كذبة
‫- لا، ليست كذبة، هل تعتقد أنني أعمى؟

483
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
‫كان هناك مسدس موجه إلى رأسي

484
00:38:48,493 --> 00:38:50,704
‫لكن لا أحد أجبرك على لعب مع كلا الجانبين

485
00:38:54,166 --> 00:38:56,043
‫لذا، أسألك يا سيد (غايتا)...

486
00:38:57,753 --> 00:38:59,588
‫من هو الخائن الحقيقي في هذه الغرفة؟

487
00:39:02,215 --> 00:39:03,216
‫نخب الأول من كؤوس كثيرة

488
00:39:10,515 --> 00:39:11,892
‫- لنشرب مجدداً
‫- نعم

489
00:39:13,393 --> 00:39:14,394
‫شكراً

490
00:39:38,585 --> 00:39:40,212
‫- لست خائناً
‫- بالطبع لا

491
00:39:40,295 --> 00:39:42,589
‫لأن هناك أشياء أسوأ بكثير

492
00:39:42,672 --> 00:39:45,008
‫من كون المرء خائناً، أليس كذلك يا (فيلكس)؟

493
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
‫لو عرف أصدقاؤك الحقيقة فقط

494
00:39:48,887 --> 00:39:51,348
‫لا تقلق، سنبقي ذلك سراً

495
00:39:55,769 --> 00:39:57,187
‫يجب أن ندخل إلى هناك

496
00:39:59,523 --> 00:40:00,774
‫ابتعد عني!

497
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
‫تباً لك!

498
00:40:06,905 --> 00:40:09,616
‫ابتعد عن السجين الآن أيها الملازم (غايتا)

499
00:40:11,910 --> 00:40:14,454
‫ابتعد عن السجين! لن أطلب منك مجدداً!

500
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
‫- تراجع أيها الملازم
‫- حاضر يا سيدي

501
00:40:16,414 --> 00:40:19,209
‫- تراجع يا سيد (غايتا)
‫- لا يا سيدي!

502
00:40:20,127 --> 00:40:22,087
‫لا يمكنني تركه يعيش، ليس بعد ما فعله

503
00:40:23,630 --> 00:40:26,967
‫انتظر يا سيد (غايتا)، انظر إليّ أرجوك

504
00:40:28,552 --> 00:40:30,178
‫أتفهم شعورك

505
00:40:30,262 --> 00:40:31,721
‫- لا تفهمين
‫- بلى أفهم

506
00:40:32,681 --> 00:40:35,517
‫لم تأت تلك الليلة لتستجوب د.(بالتار)

507
00:40:35,642 --> 00:40:38,520
‫بل أتيت لتقتله، أليس كذلك؟ أتفهم ذلك

508
00:40:43,483 --> 00:40:46,111
‫- ما هي حالته؟
‫- لم يقطع الشريان، سيعيش

509
00:40:46,778 --> 00:40:49,197
‫يجب أن ننقله إلى المشفى،
‫أحضروا حمالة في الحال

510
00:40:49,739 --> 00:40:50,740
‫انقله برفق

511
00:40:58,415 --> 00:41:01,960
‫مع أخذ كل شيء بعين الاعتبار يا (غاياس)
‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ من ذلك

512
00:41:03,962 --> 00:41:05,088
‫أسوأ بكثير

513
00:41:07,632 --> 00:41:09,426
‫لست واحداً من الخمسة

514
00:41:10,385 --> 00:41:12,596
‫لديك حظ الآلهة قطعاً

515
00:41:13,138 --> 00:41:14,347
‫أنا المختار

516
00:41:15,140 --> 00:41:17,017
‫لم تقل لهم ذلك، صحيح؟

517
00:41:19,519 --> 00:41:20,520
‫لا

518
00:41:22,522 --> 00:41:24,065
‫يجب أن يكون لكل شخص سر

519
00:41:35,035 --> 00:41:38,371
‫قلت له إنني لا أتمتع برؤيته يتألم

520
00:41:41,041 --> 00:41:43,835
‫لكن الحقيقة هي أنني كنت مستعدة لرؤيته يعاني

521
00:41:43,919 --> 00:41:48,131
‫الكثير من العذاب للحصول على ما أريده

522
00:41:50,133 --> 00:41:54,054
‫لم تكن معلومات أو حقيقة

523
00:41:54,971 --> 00:41:57,432
‫أردت اعترافاً حقيقياً بالذنب

524
00:42:00,393 --> 00:42:03,563
‫هذا شيء لن تحصلي عليه من شخص مثل (بالتار)

525
00:42:04,522 --> 00:42:06,024
‫لا يرى نفسه بهذه الطريقة

526
00:42:06,608 --> 00:42:07,692
‫هذا ليس من شيمه

527
00:42:08,485 --> 00:42:12,489
‫إنه الضحية بنظره

528
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
‫وليس المجرم

529
00:42:20,789 --> 00:42:25,210
‫لم يفت الأوان حتى يختفي

530
00:42:33,635 --> 00:42:34,636
‫لا يمكننا فعل ذلك

531
00:42:38,723 --> 00:42:40,392
‫رغم كل جرائمه، فهو واحد منا

532
00:42:41,893 --> 00:42:43,353
‫ماذا يحدث تالياً؟

533
00:42:48,108 --> 00:42:49,567
‫نعطيه محاكمته

