﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,754
‫ "الـ(سايلون) هم من صنع الإنسان"

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,299
‫ "لكنهم تمردوا"

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
‫ "وتطوروا"

4
00:00:11,095 --> 00:00:14,140
‫ "هناك نسخ كثيرة منهم"

5
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
‫ "وعندهم خطة"

6
00:00:21,856 --> 00:00:24,066
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,150 --> 00:00:25,943
‫جميعنا قمنا بتضحيات

8
00:00:26,026 --> 00:00:27,903
‫- حقاً؟
‫- نعم

9
00:00:28,821 --> 00:00:33,033
‫إذاً لماذا يتولى محب الـ(سايلون) منصبي الآن؟

10
00:00:33,117 --> 00:00:35,578
‫(هيرا) على قيد الحياة، أنا أمها وسأحضرها

11
00:00:35,661 --> 00:00:37,204
‫أتوسل إليك أن تفعل هذا

12
00:00:39,749 --> 00:00:41,792
‫أنت تعرّض كامل الأسطول للخطر

13
00:00:41,876 --> 00:00:44,086
‫- هل تعرف هذا؟
‫- لست خائناً

14
00:00:44,712 --> 00:00:46,255
‫فعلت ما اعتبرته صواباً

15
00:00:46,338 --> 00:00:47,798
‫ستحضر (هيرا)

16
00:00:47,882 --> 00:00:48,966
‫هيا بنا

17
00:00:52,303 --> 00:00:53,679
‫لا تطلقوا النار

18
00:00:53,763 --> 00:00:54,764
‫ابتعدي عن الطريق

19
00:00:55,347 --> 00:00:56,766
‫ارموها في السجن

20
00:00:57,641 --> 00:01:00,144
‫أطالب بحقوقي المدنية

21
00:01:00,227 --> 00:01:02,354
‫بأن يمثلني محام في محاكمة عادلة

22
00:01:02,438 --> 00:01:05,065
‫- حقاً؟
‫- ماذا سيحصل الآن؟

23
00:01:05,191 --> 00:01:07,485
‫نجري له المحاكمة التي يريدها

24
00:01:07,568 --> 00:01:10,821
‫يظنون أنه بإمكانهم حشر المزيد في عنبر الميمنة؟

25
00:01:10,905 --> 00:01:14,033
‫نُقل (هيلو) إلى هنا ليتولى أمر اللاجئين المدنيين

26
00:01:14,825 --> 00:01:18,037
‫سيدي، هذه قائمة باللاجئين من سكان (ثيرا سيتا)

27
00:01:18,120 --> 00:01:19,497
‫51 من (ساجيتارون)

28
00:01:19,580 --> 00:01:20,748
‫يا للهول!

29
00:01:20,831 --> 00:01:22,833
‫قد لا يصمد (هيلو) هناك

30
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
‫هل كانت ليلة أمس شاقة؟

31
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
‫قلت إنك لم تنم جيداً

32
00:02:40,703 --> 00:02:42,329
‫بسبب حلم سخيف، لا يهم

33
00:02:44,415 --> 00:02:46,208
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

34
00:02:47,626 --> 00:02:50,254
‫سيزيدون عدد السكان 300 ولا مشكلة عندك

35
00:02:51,088 --> 00:02:53,215
‫نعم، صحيح أنني لا أعرف أين سأضعهم

36
00:02:53,299 --> 00:02:56,760
‫لكنني لا أتجول فيما أفحص نبضي
‫أنا بخير

37
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
‫- ها هو
‫- إنه عمدة (دوغزفيل)

38
00:02:59,597 --> 00:03:01,181
‫لا تزعجوه يا جماعة

39
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
‫سمعت أنه أتتك مجموعة من الرعايا الأولياء

40
00:03:03,809 --> 00:03:07,229
‫(هيلو) تعال، أريد أن تسدي لي خدمة
‫عندي موعد الليلة

41
00:03:07,313 --> 00:03:10,482
‫مع أحد المبتدئين وأريد أن ينجح الأمر

42
00:03:11,483 --> 00:03:14,695
‫أيمكن أن تدبر لي حجيرة صغيرة مثيرة هناك؟

43
00:03:14,778 --> 00:03:16,196
‫نعم

44
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
‫إلى الملتقى (هيلو)

45
00:03:17,448 --> 00:03:18,866
‫تعرفون أين سأكون

46
00:03:20,618 --> 00:03:24,288
‫- هل ستطمئن على (هيرا)؟
‫- نعم يا حبيبتي، سأطمئن عليها

47
00:03:24,371 --> 00:03:26,707
‫- أحبك
‫- أحبك أنا أيضاً

48
00:03:35,341 --> 00:03:38,594
‫أهلاً بكم على متن السفينة
‫سنجيب عن أسئلتكم لاحقاً

49
00:03:39,011 --> 00:03:40,971
‫- واصلوا التقدم
‫- من فضلكم واصلوا التقدم

50
00:03:41,055 --> 00:03:43,432
‫- أهلاً بكم
‫- من فضلكم واصلوا التقدم

51
00:03:43,515 --> 00:03:45,726
‫سنجيب عنها لاحقاً سيدتي، أعرف

52
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
‫سنرد على تساؤلاتكم... واصلوا التقدم

53
00:03:48,520 --> 00:03:52,024
‫أهلاً بكم على متن (غالاكتيكا)
‫أنا النقيب (كارل أغاثون)

54
00:03:52,149 --> 00:03:55,069
‫مهمتي هي الاطمئنان على سلامتكم
‫سنكون معكم قريباً

55
00:03:55,152 --> 00:03:57,237
‫- واصلوا التقدم
‫- أين تضعون أهالي (ساجيتيرون)؟

56
00:03:57,321 --> 00:03:59,657
‫لم تُصنع الترتيبات بعد، من فضلك تابع التقدم

57
00:03:59,740 --> 00:04:03,285
‫- نريد أن نبقى مع قومنا
‫- سمعت ما قاله، واصل التقدم!

58
00:04:03,369 --> 00:04:04,536
‫تحرك!

59
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
‫كل شيء تحت السيطرة يا عقيد

60
00:04:07,331 --> 00:04:08,165
‫نعم هذا واضح

61
00:04:10,125 --> 00:04:12,962
‫عفواً يا سيدتي،
‫أتسمحين بأن ألقي نظرة على ابنك؟

62
00:04:13,045 --> 00:04:16,298
‫لا، نحن بخير، لسنا بحاجة لطبيب

63
00:04:16,382 --> 00:04:17,549
‫أعرف

64
00:04:18,384 --> 00:04:20,344
‫- لسنا بحاجة لطبيب
‫- أعرف

65
00:04:20,427 --> 00:04:23,097
‫نحن من (ساجيتارون) ولا نؤمن بالطب

66
00:04:23,180 --> 00:04:25,140
‫لا بأس سيدتي، إنه د.(روبرت)

67
00:04:25,224 --> 00:04:28,435
‫وهو طبيبنا المدني ولا علاقة له بالعسكر

68
00:04:28,519 --> 00:04:30,896
‫سنحترم تقاليدكم، صدقيني

69
00:04:31,689 --> 00:04:32,606
‫أنا من (ساجيتارون)

70
00:04:33,357 --> 00:04:34,441
‫- لا بأس
‫- موافقة؟

71
00:04:35,567 --> 00:04:37,987
‫- لا بأس
‫- حسناً؟

72
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
‫حسناً، هل تشعر بهذا؟

73
00:04:41,991 --> 00:04:44,410
‫من فضلك افتح فمك... افتحه بالكامل

74
00:04:46,036 --> 00:04:46,996
‫حسناً

75
00:04:49,206 --> 00:04:50,165
‫انظر إلى هذا

76
00:04:52,209 --> 00:04:53,502
‫هل تشعر بشيء؟

77
00:04:54,461 --> 00:04:56,630
‫- وهنا؟
‫- هذا يكفي، شكراً

78
00:04:56,714 --> 00:04:58,340
‫أبعد يديك عني!

79
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
‫- حسناً
‫- هذا يكفي

80
00:05:00,009 --> 00:05:01,135
‫- شكراً جزيلاً
‫- اهدأي

81
00:05:04,388 --> 00:05:06,932
‫- سيدي
‫- من فضلك لا تلمسه

82
00:05:07,016 --> 00:05:08,642
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

83
00:05:23,991 --> 00:05:27,494
‫(مايك) أيها الغشاش في لعب الورق
‫ما زلت تدين لي بمشروب

84
00:05:28,579 --> 00:05:32,458
‫- (سول)، ارحل من هنا فوراً
‫- يبدو أنك بمزاج رائق اليوم

85
00:05:32,541 --> 00:05:34,877
‫لا أعرف يا دكتور ولكن يبدو أن البعض هنا...

86
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
‫- مرضى
‫- نعم، مرضى

87
00:05:37,796 --> 00:05:39,548
‫- يا آلهتي!
‫- مسعف!

88
00:05:40,382 --> 00:05:42,301
‫- د.(روبرت)!
‫- (سول) ارحل

89
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
‫نعم

90
00:05:44,595 --> 00:05:47,389
‫- لا! أبعد يديك عن ابني
‫- أمسكته

91
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
‫لا! إلى أين يأخذونه؟

92
00:05:49,975 --> 00:05:51,477
‫لا تقلقي، تعالي من هنا

93
00:06:39,983 --> 00:06:43,028
‫ "41401 ناج"

94
00:06:43,570 --> 00:06:46,573
‫ "يبحثون عن موطن"

95
00:06:47,366 --> 00:06:49,535
‫ "يُدعى الأرض"

96
00:07:08,095 --> 00:07:09,388
‫ما الوضع هنا يا (مايك)؟

97
00:07:10,347 --> 00:07:12,099
‫داء (ميلوراك)

98
00:07:12,182 --> 00:07:13,892
‫يبدأ في الكليتين

99
00:07:13,976 --> 00:07:18,480
‫ثم يهاجم الجهازين التنفسي والمناعي بسرعة

100
00:07:18,605 --> 00:07:19,898
‫وهو مرض لا يُستهان به

101
00:07:20,524 --> 00:07:23,110
‫فإن لم تعالج الأعراض الأولى في 48 ساعة

102
00:07:23,777 --> 00:07:25,404
‫فسيقتلك في 3 إلى 5 أيام

103
00:07:26,113 --> 00:07:27,489
‫هل هو معد؟

104
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
‫لا ينتقل بالهواء وهذا جيد

105
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
‫إنه ينتقل بالتلامس البشري

106
00:07:33,162 --> 00:07:34,955
‫عبر اللعاب والجنس

107
00:07:35,038 --> 00:07:36,415
‫وعبر الجلد

108
00:07:37,416 --> 00:07:40,460
‫يبدو أنه محصور حالياً بسكان (ساجيتارون)

109
00:07:40,544 --> 00:07:42,504
‫هذا جيد، ليكن لهم هذا

110
00:07:43,172 --> 00:07:46,383
‫واضح أنه ينتشر حيثما كنا نعمل

111
00:07:46,466 --> 00:07:48,510
‫- هل من علاج له؟
‫- بالطبع

112
00:07:49,178 --> 00:07:51,471
‫حقنة (بيتاموسين) فتشفى في يوم أو اثنين

113
00:07:52,222 --> 00:07:53,974
‫والمهدئات تخفف الأعراض

114
00:07:54,600 --> 00:07:57,144
‫ولكن أعتقد أن الكمية محدودة

115
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
‫لذا يحسن بنا صونها بحيث لا نلقح

116
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
‫إلا بعد ظهور الأعراض الأولى

117
00:08:01,607 --> 00:08:04,943
‫هذا مرض بين مدنيين يا د.(روبرت)
‫لذا القرار لك

118
00:08:05,027 --> 00:08:08,071
‫ولكن أريد تمنيع (تيرول) والطاقم
‫قبل أن يمرضوا

119
00:08:08,155 --> 00:08:09,573
‫لا أريد أي تعطيل بسبب المرض

120
00:08:10,324 --> 00:08:12,993
‫إن عقمنا كل شيء وشددنا على النظافة

121
00:08:13,076 --> 00:08:14,328
‫فلن يمرض البعض

122
00:08:14,411 --> 00:08:16,163
‫ولن يحتاجوا لأدوية

123
00:08:17,080 --> 00:08:20,083
‫هل نجبر الجميع على الاستحمام؟
‫ولا سيما سكان (ساجيتارون)

124
00:08:20,751 --> 00:08:21,919
‫يجب إصدار إعلان

125
00:08:22,002 --> 00:08:27,090
‫لا، يجب ألا نميز بينهم وبين الآخرين
‫أكثر مما نفعله أصلاً

126
00:08:27,174 --> 00:08:28,592
‫فستنشأ أعمال شغب

127
00:08:29,426 --> 00:08:32,971
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نجد مكاناً لسكان (ساجيتارون)

128
00:08:33,055 --> 00:08:35,807
‫ثم نتعامل مع المركبات المدنية التي وصلت

129
00:08:37,559 --> 00:08:40,812
‫لن تقلق بشأن توفر أدوية كافية لسكان (ساجيتارون)

130
00:08:40,896 --> 00:08:43,315
‫نعم، فمعظمهم سيرفضها

131
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
‫سيموت أناس

132
00:08:46,944 --> 00:08:50,113
‫يعتبرون من 3000 سنة أن الدواء لعنة

133
00:08:50,197 --> 00:08:53,909
‫هذا لأنهم مجموعة حمقى عُند

134
00:08:53,992 --> 00:08:56,662
‫يتمسكون بتقاليد عمرها 1000 سنة

135
00:09:13,136 --> 00:09:14,263
‫اشربي هذا

136
00:09:25,607 --> 00:09:27,401
‫هل تجد أن الرائحة مقززة هنا؟

137
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
‫- نعم فالرائحة قوية جداً
‫- أجل

138
00:09:34,700 --> 00:09:36,827
‫هذا جذر أرقطيون

139
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
‫يستخدمه سكان (ساجيتارون) كمهدئ

140
00:09:40,580 --> 00:09:42,708
‫- وهل هو مفيد؟
‫- لا أعرف

141
00:09:42,791 --> 00:09:44,126
‫لكنهم سيموتون بكل الأحوال

142
00:09:48,755 --> 00:09:50,340
‫ "سفن (إنترصن) الفاخرة"

143
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
‫قولي إنه لن تجري محاكمة

144
00:09:52,384 --> 00:09:55,971
‫سيحاكم (غاياس بالتار) بتهمة الخيانة
‫وارتكاب جرائم كبرى

145
00:09:57,055 --> 00:10:00,225
‫سيسمع قضاة الأدلة المقدمة ضده

146
00:10:00,684 --> 00:10:02,102
‫وسيُقرأ الحكم

147
00:10:02,185 --> 00:10:03,520
‫وسيجدونه مذنباً

148
00:10:03,603 --> 00:10:06,315
‫وسيُحاسب أخيراً على أفعاله

149
00:10:08,483 --> 00:10:11,737
‫إن استجمعت بعض الصبر كما أفعل

150
00:10:11,820 --> 00:10:13,905
‫فسنتجاوز هذه المحنة

151
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
‫اسمعيني

152
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
‫سيُحاكم (بالتار)

153
00:10:18,577 --> 00:10:19,911
‫وهذا ما ستحصلين عليه:

154
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
‫إعصار

155
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
‫ستنتقدك وسائل الإعلام

156
00:10:24,374 --> 00:10:27,127
‫وستراقب وتشكك في كل خطوة تقومين بها

157
00:10:27,210 --> 00:10:28,962
‫سيحدث عنف مذهبي

158
00:10:29,046 --> 00:10:30,839
‫وستجري محاولات لاغتيالك

159
00:10:30,922 --> 00:10:34,343
‫ستحصل اضطرابات مدنية لم يسبق لها مثيل

160
00:10:35,385 --> 00:10:37,220
‫الأعمال وكل ما يجري في هذا الأسطول

161
00:10:37,304 --> 00:10:38,889
‫ستتوقف بشكل كامل

162
00:10:40,098 --> 00:10:44,311
‫سيتوقف كل شيء في هذا الأسطول بسبب المحاكمة

163
00:10:44,394 --> 00:10:47,606
‫سيدي نائب الرئيس، لدينا خطة أمنية جاهزة

164
00:10:47,731 --> 00:10:50,025
‫وهي تشمل النشر السريع للمارينز

165
00:10:50,108 --> 00:10:52,319
‫وزيادة عمليات الدوريات القتالية
‫والإجراءات الأمنية

166
00:10:52,402 --> 00:10:54,112
‫إعصار يا (لورا)

167
00:11:00,160 --> 00:11:03,789
‫لو كنت مكانك لأعلنت الأحكام العرفية
‫خلال المحاكمة

168
00:11:05,082 --> 00:11:08,210
‫ستحتاجين لأكثر من بعض الصبر لتصمدي

169
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
‫سأكون هنا إن احتجت لي

170
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
‫أعز صديق، ألد عدو

171
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
‫لم يسبق أن رأيته هكذا

172
00:11:26,478 --> 00:11:27,938
‫كان مرتعباً جداً

173
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
‫نحن لسنا مرضى

174
00:11:36,321 --> 00:11:39,241
‫أحضر سكان (ساجيتارون) المرض معهم
‫أعيدوهم!

175
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
‫إلى أين سأرسلهم برأيكم؟

176
00:11:41,701 --> 00:11:44,037
‫لا أعرف، تدبروا أمركم

177
00:11:44,121 --> 00:11:46,957
‫أخذنا علماً بمخاوفكم وسنبذل قصارى جهدنا

178
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
‫صحيح

179
00:11:56,216 --> 00:11:57,467
‫نعم، بمَ أخدمك؟

180
00:11:58,593 --> 00:12:00,137
‫ابني قد مات

181
00:12:05,225 --> 00:12:06,101
‫أنا آسف

182
00:12:10,188 --> 00:12:11,148
‫هذه ضفيرة (سوما)؟

183
00:12:13,150 --> 00:12:16,153
‫تعتقدون أنتم أهل (ساجيتارون)
‫أنها تجلب الصحة لكم؟

184
00:12:17,737 --> 00:12:19,614
‫أنا آسف لكنها لا تكفي

185
00:12:19,698 --> 00:12:22,367
‫إن لم تعالجوا المرض فستموتون

186
00:12:23,160 --> 00:12:24,453
‫لم يكن من داع ليموت

187
00:12:24,536 --> 00:12:25,912
‫بلى

188
00:12:27,080 --> 00:12:27,998
‫فقد قُتل

189
00:12:30,083 --> 00:12:32,127
‫لا يا سيدتي، بل مات

190
00:12:32,210 --> 00:12:33,879
‫مات لأنه كان بحاجة لدواء حقيقي

191
00:12:33,962 --> 00:12:36,715
‫مات لأنني ارتكبت غلطة

192
00:12:38,425 --> 00:12:40,927
‫حسناً، جيد

193
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
‫إذاً أخبري الآخرين

194
00:12:43,180 --> 00:12:46,516
‫سأفعل، سأخبرهم بأن لا يثقوا به

195
00:12:47,017 --> 00:12:49,019
‫حذروني منه لكنني لم أصغ لهم

196
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
‫لم أرد أن يموت ابني

197
00:12:52,606 --> 00:12:55,567
‫خاطرت فذهبت للدكتور (روبرت)

198
00:12:55,650 --> 00:12:59,863
‫سمحت للطبيب بأن يعطي الدواء لـ(ويلي)

199
00:13:01,031 --> 00:13:01,865
‫سيدتي...

200
00:13:03,366 --> 00:13:04,701
‫تأخرت كثيراً

201
00:13:05,494 --> 00:13:08,663
‫كان (ويلي) مريضاً لأقل من 12 ساعة

202
00:13:11,166 --> 00:13:13,793
‫كان بعمر 19 وقد مات

203
00:13:14,628 --> 00:13:18,173
‫ذلك الطبيب قتل ابني

204
00:13:40,987 --> 00:13:42,989
‫مات شخص آخر أمس

205
00:13:44,199 --> 00:13:46,201
‫نعم، (ويلي كينغ)

206
00:13:46,284 --> 00:13:50,163
‫لا، فتاة عمرها 3 سنين
‫رفض أبواها أن أعالجها

207
00:13:51,498 --> 00:13:53,708
‫والدة (ويلي كينغ) فقدت ابنها

208
00:13:54,459 --> 00:13:56,002
‫هذا مؤسف، لكنه كان بحكم الميت

209
00:13:56,086 --> 00:14:00,590
‫رأيته حين أتى إلى هنا
‫كانت لديه أعراض إصابة من 3 أيام

210
00:14:02,092 --> 00:14:05,845
‫- هل قلت هذا للأم؟
‫- بالطبع

211
00:14:05,929 --> 00:14:07,973
‫ماذا يفترض بي أن أقول لها؟

212
00:14:08,056 --> 00:14:12,060
‫"آسف يا سيدتي
‫ولكن لو قررت تجاهل هذه الخرافة"

213
00:14:12,143 --> 00:14:15,272
‫ "في وقت أسرع لاستطعت إنقاذ ابنك"

214
00:14:15,981 --> 00:14:17,315
‫اخلع قميصك

215
00:14:18,608 --> 00:14:20,694
‫- عفواً؟
‫- يجب أن ألقحك

216
00:14:21,570 --> 00:14:23,029
‫لكنني لست مريضاً وهناك تقنين

217
00:14:23,738 --> 00:14:26,199
‫أتظن أنني سأنتظر حتى أراك مريضاً وممدداً؟

218
00:14:27,033 --> 00:14:28,451
‫من غيرك سيساعدني هنا؟

219
00:14:29,119 --> 00:14:30,704
‫- حسناً
‫- حسناً

220
00:14:31,621 --> 00:14:34,207
‫كلمت (تاي)

221
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
‫سألني عنك

222
00:14:37,043 --> 00:14:38,962
‫قلت له إنك تنجز عملك بشكل ممتاز

223
00:14:39,045 --> 00:14:41,464
‫لا أتمنى لأحد أن يكون هنا

224
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
‫- هيا، جاهز؟
‫- نعم

225
00:14:44,384 --> 00:14:45,844
‫قد تلسع قليلاً

226
00:14:47,387 --> 00:14:49,723
‫- انتهينا
‫- أجل

227
00:14:50,724 --> 00:14:52,892
‫- أجل
‫- تمام

228
00:14:52,976 --> 00:14:56,521
‫أرينا ما لديك يا صاحبة الذراعين القويتين

229
00:14:56,855 --> 00:14:58,398
‫أدخليها في الهدف (مارج)

230
00:14:59,941 --> 00:15:01,359
‫هل تريد معرفة سري يا (كونور)؟

231
00:15:01,943 --> 00:15:03,570
‫أتخيل الهدف هو وجهك

232
00:15:10,910 --> 00:15:13,663
‫ها هو رجل (ميلوراك)، اهربوا جميعاً!

233
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
‫اهدأي، أعطاني الطبيب حقنة

234
00:15:17,000 --> 00:15:18,376
‫سمعت أن الوضع سيئ جداً هناك

235
00:15:19,461 --> 00:15:20,920
‫فقط إن كنت من (ساجيتارون)

236
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
‫يموتون بكل بساطة، أمر غير معقول

237
00:15:26,217 --> 00:15:28,053
‫لن تحصل على دموع مني

238
00:15:29,346 --> 00:15:33,475
‫يكفي أن رجالي يتحملون روائحهم الكريهة

239
00:15:35,977 --> 00:15:39,856
‫ذات صباح سأستيقظ صباحاً وأنا غاضب
‫لافتقارنا إلى الأدوية

240
00:15:39,981 --> 00:15:42,192
‫لأننا مضطرون لمشاركتها معهم

241
00:15:42,275 --> 00:15:43,234
‫هل ستتكلم أم ستلعب؟

242
00:15:45,654 --> 00:15:47,072
‫نعم!

243
00:15:47,155 --> 00:15:50,241
‫لم يفعل هؤلاء المتدينون شيئاً في (كابريكا) الجديدة

244
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
‫يا رئيس، توقف

245
00:15:52,243 --> 00:15:54,996
‫كثيرون من عناصر المقاومة خسروا حياتهم

246
00:15:55,789 --> 00:15:57,040
‫قلت توقف

247
00:16:02,295 --> 00:16:03,755
‫- آسف يا (دي)
‫- لا بأس

248
00:16:04,589 --> 00:16:07,509
‫عندي سبب لأغضب منهم أكثر منك
‫فأنا من (ساجيتارون)

249
00:16:08,760 --> 00:16:11,846
‫معظمهم مصابون بجنون الارتياب
‫وعُند ومماحكون

250
00:16:12,764 --> 00:16:15,183
‫يصعبون على د.(روبرت) عمله

251
00:16:15,892 --> 00:16:18,937
‫يعتبرون الدواء نجاسة وخطيئة تجاه الآلهة

252
00:16:19,020 --> 00:16:22,107
‫والأطباء ينشرون الأمراض لأنهم يرفضون الاعتراف

253
00:16:22,232 --> 00:16:24,275
‫- بأن الجسد...
‫- هدف

254
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
‫... والعقل هما خرافتان

255
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
‫هذا الجسد ليس خرافة

256
00:16:29,614 --> 00:16:32,867
‫- إن مرضت فسأقصد د.(روبرت)
‫- لن تمرضي

257
00:16:33,576 --> 00:16:34,494
‫أياً كان إلا (كوتل)

258
00:16:34,577 --> 00:16:38,289
‫فهذا السافل الضعيف البصر
‫قد يستعمل مسماراً بدل إبرة

259
00:16:41,668 --> 00:16:42,919
‫أيحسنون معاملتك إذاً؟

260
00:16:44,212 --> 00:16:45,255
‫نعم، لا بأس

261
00:16:47,590 --> 00:16:49,592
‫لكنهم يماطلون كثيراً، أليس كذلك؟

262
00:16:51,344 --> 00:16:52,470
‫اسمعي يا (6)

263
00:16:54,139 --> 00:16:55,932
‫أود أن أشكرك على ما فعلته

264
00:16:56,933 --> 00:16:59,269
‫مع أنني لا أعرف لمَ فعلته

265
00:17:04,941 --> 00:17:05,942
‫تماماً

266
00:17:12,490 --> 00:17:13,825
‫ماذا نفعل هنا؟

267
00:17:15,744 --> 00:17:19,247
‫كيف ترمين نفسك تحت رحمة هؤلاء؟

268
00:17:20,415 --> 00:17:22,417
‫- وها أنت هنا الآن
‫- نعم

269
00:17:23,418 --> 00:17:25,920
‫لا سبيل لك للنجاة إلا إذا تعاونت معهم

270
00:17:27,046 --> 00:17:30,925
‫ويعني ذلك مساعدتهم على تشهير (بالتار) على جرائمه

271
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
‫علي الذهاب

272
00:17:34,637 --> 00:17:37,724
‫سأبحث عن ملابس لك

273
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
‫أرجوك، اعتني بنفسك

274
00:17:47,192 --> 00:17:48,318
‫مهلاً

275
00:17:51,029 --> 00:17:52,280
‫شكراً على زيارتك

276
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
‫فوجود شخص هنا...

277
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
‫- شكراً
‫- يهمني أمرك

278
00:18:15,303 --> 00:18:17,222
‫أتظنين أن أياً منهم يهمه أمرك؟

279
00:18:23,603 --> 00:18:24,729
‫لا أعتقد ذلك

280
00:18:27,607 --> 00:18:28,900
‫إذاً ماذا تفعلين هنا؟

281
00:18:31,903 --> 00:18:34,072
‫ما زلت أحاول معرفة الجواب

282
00:18:34,155 --> 00:18:35,740
‫إذاً أنت هنا لتنقذيه؟

283
00:18:37,700 --> 00:18:38,910
‫قلت لك لا أعرف

284
00:18:41,371 --> 00:18:42,288
‫أنت هنا...

285
00:18:45,917 --> 00:18:47,752
‫لأنك تريدين أن تصيري من البشر

286
00:18:52,257 --> 00:18:54,759
‫لكن السر ليصير المرء من البشر...

287
00:18:57,470 --> 00:19:01,432
‫هو ألا يفكر إلا بنفسه

288
00:19:15,071 --> 00:19:17,323
‫مهلاً، ماذا تحسبونها تفعل الآن؟

289
00:19:18,116 --> 00:19:19,075
‫لا أعرف

290
00:19:19,158 --> 00:19:22,871
‫إنها تكلم شيئاً أو شخصاً
‫رأيتها تفعل ذلك من قبل

291
00:19:29,335 --> 00:19:30,587
‫سيدي

292
00:19:30,670 --> 00:19:33,131
‫- تراجع
‫- د.(روبرت) قتلهم!

293
00:19:33,756 --> 00:19:35,341
‫إنه يحاول قتلنا!

294
00:19:35,425 --> 00:19:37,677
‫يجب أن نمنعه فهو قاتل!

295
00:19:37,760 --> 00:19:39,721
‫- لن ندعك تقتلنا
‫- تراجعوا!

296
00:19:39,804 --> 00:19:41,431
‫- انهضوا عنه!
‫- نلوا منه!

297
00:19:41,514 --> 00:19:42,724
‫- قاتل!
‫- تراجعوا!

298
00:19:44,642 --> 00:19:47,270
‫- اهدأوا!
‫- تفرقوا!

299
00:19:47,395 --> 00:19:48,938
‫- ابتعد عني!
‫- تراجعوا!

300
00:19:49,022 --> 00:19:51,983
‫ليتراجع الجميع! هيا تراجعوا!

301
00:19:53,818 --> 00:19:55,862
‫ابتعدوا عنه، تراجعوا!

302
00:19:56,696 --> 00:19:58,656
‫تراجعوا! تراجعوا فوراً

303
00:19:58,740 --> 00:20:00,158
‫لقد قتل أبي!

304
00:20:00,992 --> 00:20:03,119
‫حاولت مساعدته يا جاهل!

305
00:20:03,202 --> 00:20:04,412
‫اتركني!

306
00:20:04,495 --> 00:20:05,496
‫قف خلفي

307
00:20:08,958 --> 00:20:09,959
‫ليتراجع الجميع

308
00:20:13,254 --> 00:20:15,798
‫قمت بتمنيع العجوز ومع ذلك مات

309
00:20:17,842 --> 00:20:19,761
‫(باكمسنتر) وأبوه من الأصوليين

310
00:20:20,637 --> 00:20:22,305
‫فلمَ غيرا رأيهما بشأن التمنيع؟

311
00:20:22,388 --> 00:20:25,224
‫غيرا رأيهما؟ من قال إنهما غيرا رأيهما؟

312
00:20:25,308 --> 00:20:27,727
‫أعطيتهما الدواء بنفسي

313
00:20:28,937 --> 00:20:29,771
‫بدون موافقتهما؟

314
00:20:31,689 --> 00:20:33,024
‫حدث ذلك في منتصف الليل

315
00:20:33,107 --> 00:20:36,694
‫كنت أقوم بجولتي فسمعت العجوز يصرخ ألماً

316
00:20:36,778 --> 00:20:38,237
‫فماذا كنت سأفعل؟

317
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
‫لست أفهم، ألسنا نقنن الأدوية؟

318
00:20:42,825 --> 00:20:44,160
‫فقد مر عليه أكثر من 48 ساعة

319
00:20:45,745 --> 00:20:48,498
‫هذا صحيح ولكنه ليس دقيقاً

320
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
‫تختلف الحالة مع كل شخص

321
00:20:51,042 --> 00:20:52,293
‫حسناً فات أوان إنقاذه

322
00:20:52,377 --> 00:20:56,839
‫اسمع، لن أجلس هنا وأعتذر لك لقيامي بعملي

323
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
‫عندي اثنان من (بايكون)
‫بدأت الأعراض تظهر عليهما

324
00:21:00,259 --> 00:21:02,845
‫سأذهب لأعالجهما لو سمحت

325
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
‫ما زعمه الدكتور عن وقت إعطائه الدواء

326
00:21:07,600 --> 00:21:10,311
‫- يختلف عما قالته السيدة (كينغ)
‫- من؟

327
00:21:11,312 --> 00:21:14,107
‫السيدة (كينغ) التي أخبرتك عنها

328
00:21:14,190 --> 00:21:17,235
‫حين ظهرت أعراض ابنها
‫أخذته إلى (روبرت) للعلاج

329
00:21:17,318 --> 00:21:18,236
‫ومع ذلك مات الابن

330
00:21:19,070 --> 00:21:22,281
‫وفي حالة أخرى، عالج (روبرت)
‫شخصاً من (ساجيتارون) بدون موافقته

331
00:21:22,365 --> 00:21:25,201
‫هذا ما كان علينا فعله من البداية

332
00:21:25,284 --> 00:21:27,036
‫فهكذا كان المرض سيزول سريعاً

333
00:21:27,120 --> 00:21:30,790
‫السبب الوحيد لعدم قيامنا بذلك هو احترام عادات
‫سكان (ساجيتارون)

334
00:21:31,416 --> 00:21:33,668
‫هذا ما أقوله: لم يحترمهم يا سيدي

335
00:21:33,751 --> 00:21:36,045
‫ربما يموت أناس تحت رعاية (روبرت)

336
00:21:36,129 --> 00:21:38,047
‫يموت أناس تحت رعايتي كل يوم

337
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
‫يترافق ذلك مع عملنا

338
00:21:39,924 --> 00:21:41,426
‫- ليس القتل
‫- القتل؟

339
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
‫أنت تتجاوز حدودك كثيراً

340
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
‫يستحق (مايك روبرت) ما هو أفضل من هنا

341
00:21:47,807 --> 00:21:49,017
‫حتى لو كنت مخطئاً

342
00:21:49,100 --> 00:21:51,811
‫وحتى لو كان يعالج هؤلاء الناس أخلاقياً

343
00:21:51,894 --> 00:21:53,813
‫فما يقلقني هو أنه أحدث مشكلة في الأسفل

344
00:21:54,731 --> 00:21:55,565
‫وهذا سيئ

345
00:21:57,442 --> 00:21:58,317
‫أيها النقيب

346
00:22:00,695 --> 00:22:03,573
‫الرئيس السابق للمستعمرات
‫مسجون في زنزانة عندي

347
00:22:04,449 --> 00:22:06,993
‫كما أن امرأة من الـ(سايلون) معتقلة هنا

348
00:22:07,076 --> 00:22:10,496
‫والسكان مستقتلون لتمزيقهم شر تمزيق

349
00:22:11,748 --> 00:22:13,207
‫سفينتي مكتظة بالناس

350
00:22:13,291 --> 00:22:15,376
‫وثمة وباء منتشر

351
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
‫السؤال هو:

352
00:22:18,546 --> 00:22:20,214
‫هل أنت قادر على إتمام عملك؟

353
00:22:20,840 --> 00:22:23,843
‫وهل ستكف عن إطلاق هذه التهم
‫التي لا أساس لها من الصحة؟

354
00:22:26,137 --> 00:22:26,971
‫هل ستفعل ذلك؟

355
00:22:32,060 --> 00:22:32,977
‫نعم يا سيدي

356
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
‫انصرف

357
00:22:48,159 --> 00:22:49,118
‫ "أغاثون"!

358
00:22:55,708 --> 00:22:57,460
‫لمَ لا تكف عن هذا يا (هيلو)؟

359
00:22:58,336 --> 00:23:02,131
‫لا تقحم نفسك في شؤون الدكتور
‫فهذا لا يفيدك

360
00:23:02,215 --> 00:23:03,633
‫مع كل احترامي

361
00:23:03,716 --> 00:23:07,261
‫أعتقد أن (مايكل روبرت) يؤذي الناس

362
00:23:07,345 --> 00:23:08,471
‫هو الشخص الوحيد

363
00:23:08,554 --> 00:23:11,766
‫الذي يتكلم بالخير عنك على ما أذكر

364
00:23:12,558 --> 00:23:16,771
‫وإذا بك تأخذ ما تبقى من مصداقية لديك
‫وترميها في الفضاء

365
00:23:16,896 --> 00:23:20,108
‫هل تريد فعلاً الوقوف إلى جانب هؤلاء المجانين؟

366
00:23:20,191 --> 00:23:21,150
‫ما خطبك؟

367
00:23:21,984 --> 00:23:25,988
‫تحب أن تبقى في الخارج
‫وتنظر إلى الداخل، صحيح؟

368
00:23:26,614 --> 00:23:31,202
‫لا أعرف ما تقصده بهذا يا سيدي
‫إلا إذا كنت تشير إلى زوجتي، من جديد

369
00:23:31,702 --> 00:23:33,830
‫(مايك روبرت) رجل نزيه

370
00:23:34,372 --> 00:23:35,581
‫من (كابريكا)، أي واحد منا

371
00:23:35,665 --> 00:23:37,333
‫وهو رجل أثق به

372
00:23:37,416 --> 00:23:39,585
‫في (كابريكا) الجديدة عمل مع المقاومة

373
00:23:39,669 --> 00:23:42,046
‫رقع عيني وحارب العدو

374
00:23:43,131 --> 00:23:46,634
‫فيما كنت في السرير مع زوجتك السايلونية كل ليلة

375
00:23:46,717 --> 00:23:48,427
‫عقيد!

376
00:23:50,805 --> 00:23:51,639
‫هل أنت بخير؟

377
00:23:52,807 --> 00:23:53,808
‫أنت...

378
00:23:57,270 --> 00:23:58,187
‫إذاً...

379
00:23:59,147 --> 00:24:02,233
‫تكترث فعلاً لما يعتقده أصدقاؤك

380
00:24:02,942 --> 00:24:05,319
‫جيد، فهذا هو اللازم

381
00:24:05,403 --> 00:24:06,737
‫ولكن أتعلم؟

382
00:24:07,572 --> 00:24:08,906
‫أنا أيضاً أكترث

383
00:24:09,490 --> 00:24:11,242
‫للأصدقاء وللولاء

384
00:24:11,325 --> 00:24:15,204
‫إن واصلت تلطيخ اسم (مايك روبرت)
‫فسنتدبر المسألة

385
00:24:17,665 --> 00:24:19,167
‫ما رأيك بهذا؟

386
00:24:24,839 --> 00:24:26,632
‫دع الدكتور يفحص يدك

387
00:24:42,440 --> 00:24:43,733
‫آسف ولكن عليكم الانتظار

388
00:24:44,984 --> 00:24:45,985
‫عفواً، عفواً

389
00:24:46,068 --> 00:24:49,197
‫سأعود بعد ربع ساعة يا جماعة، أنا آسف

390
00:25:03,544 --> 00:25:06,005
‫عفواً، سيدي انزع يديك عني

391
00:25:09,926 --> 00:25:11,344
‫- (شارون)؟
‫- (هيلو)

392
00:25:12,094 --> 00:25:13,387
‫- ماذا يجري؟
‫- كيف حال (هيرا)؟

393
00:25:13,471 --> 00:25:16,766
‫- ماذا تقصدين بهذا؟
‫- مرضت قبل نحو ساعة

394
00:25:17,350 --> 00:25:19,685
‫- استدعوني من دوريتي
‫- ماذا؟ لم يخبرني أحد

395
00:25:19,769 --> 00:25:21,687
‫أرسلوها إلى د.(روبرت)

396
00:25:34,992 --> 00:25:37,328
‫اسمع، لا أعتقد أنها بحاجة لهذا

397
00:25:37,411 --> 00:25:39,497
‫المسألة خطيرة وقد تموت

398
00:25:41,082 --> 00:25:43,000
‫هيا، لا تخافي

399
00:25:43,084 --> 00:25:45,628
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- انظري إلى هذا

400
00:25:45,711 --> 00:25:47,296
‫إليك لعبتك

401
00:25:48,089 --> 00:25:49,382
‫أحسنت

402
00:25:51,676 --> 00:25:54,637
‫هذا مهدئ بشكل أقراص

403
00:25:54,720 --> 00:25:56,889
‫- حسناً
‫- أعطيها نصف قرص كل 6 ساعات

404
00:25:56,973 --> 00:25:57,974
‫- اسحقيه لأجلها
‫- حسناً

405
00:25:58,057 --> 00:26:00,059
‫- تمام؟
‫- ستكون بخير؟

406
00:26:00,142 --> 00:26:02,270
‫- نعم، يمكنك أخذها إلى البيت
‫- شكراً يا دكتور

407
00:26:02,395 --> 00:26:05,356
‫- على الرحب، الوداع
‫- الوداع

408
00:26:08,567 --> 00:26:10,361
‫حسناً، الوداع

409
00:26:10,444 --> 00:26:12,196
‫انتهينا، ودعيه

410
00:26:12,822 --> 00:26:14,073
‫الوداع

411
00:26:17,410 --> 00:26:18,369
‫ستكون بخير

412
00:26:20,079 --> 00:26:20,913
‫اتفقنا؟

413
00:26:23,416 --> 00:26:24,250
‫حسناً

414
00:26:25,334 --> 00:26:29,130
‫أيمكنك إعطاء هذه للسيدة (كينغ)؟ فهي...

415
00:26:30,339 --> 00:26:31,340
‫هي ملك لابنها

416
00:26:32,383 --> 00:26:33,759
‫لا بد أنها تريد استعادتها

417
00:26:39,807 --> 00:26:40,808
‫حسناً

418
00:27:00,369 --> 00:27:01,704
‫مرحباً

419
00:27:04,206 --> 00:27:07,001
‫طلب مني د.(روبرت) إعطاءك هذا

420
00:27:11,172 --> 00:27:12,214
‫أعطاك هذه

421
00:27:20,598 --> 00:27:21,891
‫كيف حال ابنتك؟

422
00:27:23,351 --> 00:27:24,352
‫بخير، شكراً

423
00:27:24,977 --> 00:27:25,895
‫جيد

424
00:27:28,397 --> 00:27:30,483
‫سيدة (كينغ)؟ من فضلك

425
00:27:34,278 --> 00:27:35,446
‫أود أن أسألك أمراً

426
00:27:48,125 --> 00:27:51,712
‫إن كنت تعتقدين أن د.(روبرت) خطر
‫لمَ سمحت له بمعالجة ابنك؟

427
00:27:51,796 --> 00:27:53,255
‫أنت قلت إنهم حذروك من هذا

428
00:27:54,507 --> 00:27:57,551
‫لا أصدق أن أحداً
‫يمكن أن يمتلك مثل هذا البغض

429
00:27:57,635 --> 00:28:00,012
‫- لكنك تعرفين أن...
‫- انتهيت من الكلام

430
00:28:00,971 --> 00:28:03,015
‫فالكلام لن يعيد (ويلي)

431
00:28:04,850 --> 00:28:06,268
‫يحسن بك أن ترحل الآن

432
00:28:12,108 --> 00:28:13,150
‫سيدة (كينغ)، أنا...

433
00:28:17,405 --> 00:28:18,572
‫أنا آسف

434
00:28:33,421 --> 00:28:34,588
‫تبدو غاضباً

435
00:28:37,383 --> 00:28:38,509
‫لا ولكنني...

436
00:28:39,802 --> 00:28:40,678
‫العمل

437
00:28:41,804 --> 00:28:43,139
‫لا بأس إن كرهت وظيفتك

438
00:28:43,722 --> 00:28:45,599
‫ولا بأس إن اعترفت بذلك أيضاً

439
00:28:45,683 --> 00:28:49,603
‫ليست المشكلة في الوظيفة
‫أعرف أن الوظيفة سيئة فلا داعي لتذكيري بهذا

440
00:28:49,728 --> 00:28:50,980
‫حسناً

441
00:28:53,023 --> 00:28:53,858
‫ما الأمر إذاً؟

442
00:28:53,941 --> 00:28:54,775
‫اسمعي

443
00:28:56,026 --> 00:28:57,862
‫إنه ما أراه كل يوم

444
00:28:57,945 --> 00:28:59,822
‫- لا يمكن التغاضي عنه
‫- ما هو؟

445
00:29:01,699 --> 00:29:04,326
‫- أخبرني يا (كارل)
‫- لا أعرف ولكن يحدث ذلك معي دائماً

446
00:29:04,410 --> 00:29:07,204
‫فأنا دائماً اتخذ الخطوة الخاطئة في كل شيء

447
00:29:08,664 --> 00:29:11,041
‫ربما (تاي) على حق، ربما هذا ما أريده

448
00:29:11,917 --> 00:29:14,670
‫أتولى هذه الوظيفة ليس لأنني ماهر فيها
‫وليس لأنني الشخص المناسب

449
00:29:14,753 --> 00:29:16,922
‫بل لأن هذا هو العقاب الذي يعطى

450
00:29:17,006 --> 00:29:20,092
‫للشخص التي يتجاوز حدوده والكل يعرف ذلك

451
00:29:20,176 --> 00:29:21,427
‫ربما مكاني هو في (دوغزفيل)

452
00:29:22,511 --> 00:29:23,762
‫أنت تقول...

453
00:29:27,558 --> 00:29:28,392
‫انس الأمر

454
00:29:30,060 --> 00:29:31,312
‫ماذا تقصدين بهذا؟

455
00:29:31,437 --> 00:29:34,106
‫أقصد أن مهمتك هي إدارة شؤون هؤلاء الناس
‫وعليك إتمامها

456
00:29:40,988 --> 00:29:42,156
‫أتعملين؟

457
00:29:44,492 --> 00:29:45,326
‫أنت على حق

458
00:29:46,076 --> 00:29:46,911
‫المشكلة فيّ

459
00:29:47,995 --> 00:29:49,246
‫أنا أتوهم كل هذا

460
00:29:49,788 --> 00:29:50,998
‫لم أقل هذا

461
00:29:52,583 --> 00:29:53,959
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أعرف

462
00:30:16,482 --> 00:30:17,316
‫دكتور؟

463
00:30:39,755 --> 00:30:41,257
‫ "مركز (كابريكا) الجديدة الطبي"

464
00:30:44,927 --> 00:30:47,680
‫"موجز وفيات المرضى في عهدة الطبيب
‫(مايكل روبرت)"

465
00:31:10,369 --> 00:31:11,996
‫ "موجز وفيات المرضى في عهدة..."

466
00:31:20,087 --> 00:31:23,007
‫ستحظى بنوم أكثر إن جربت السرير يا (هيلو)

467
00:31:23,841 --> 00:31:25,426
‫إنه يقتلهم، وهذا وارد هنا

468
00:31:26,552 --> 00:31:28,095
‫اخرج من هنا فوراً

469
00:31:28,178 --> 00:31:31,223
‫قبل أن أطلب من العجوز
‫أن يحبسك ويرمي المفتاح

470
00:31:31,307 --> 00:31:33,726
‫لا بل اسمعني، هو قتلهم على (كابريكا) الجديدة

471
00:31:34,435 --> 00:31:35,269
‫انظر

472
00:31:36,604 --> 00:31:38,981
‫يدخل رجل بسبب سعال فيموت بنوبة قلبية

473
00:31:39,440 --> 00:31:41,650
‫انظر بنفسك... هذه

474
00:31:41,734 --> 00:31:44,403
‫التهبت الزائدة الدودية لامرأة
‫فماتت تحت العملية

475
00:31:44,486 --> 00:31:46,822
‫من بين مرضى (بايكون) الذين عالجهم؟
‫مات 12 بالمئة

476
00:31:46,905 --> 00:31:50,326
‫أما مرضى (كابريكا) فهو يحبهم
‫إذ بلغت نسبة الوفيات 6 بالمئة

477
00:31:50,993 --> 00:31:53,078
‫(ساجيتارون)؟ 90 بالمئة

478
00:31:53,162 --> 00:31:55,039
‫90 بالمئة من مرضى (ساجيتارون) ماتوا

479
00:31:55,122 --> 00:31:57,791
‫لن أصغي إلى هذا! أتفهم؟

480
00:31:57,875 --> 00:31:59,835
‫الرجل مشغول جداً في الأسفل

481
00:31:59,918 --> 00:32:01,670
‫يركز على سكان (ساجيتارون)

482
00:32:02,338 --> 00:32:04,131
‫- وهذا لا يزعجك؟
‫- ما الذي...

483
00:32:04,214 --> 00:32:06,508
‫- هذا لا يزعجك؟
‫- ما الذي يفعله بالتحديد؟

484
00:32:06,592 --> 00:32:09,970
‫- لا أعرف فلست طبيباً
‫- هذا أول كلام منطقي تقوله

485
00:32:10,054 --> 00:32:12,181
‫لا أعتقد أنه يعطيهم الدواء

486
00:32:12,264 --> 00:32:14,975
‫- إنه يفعل شيئاً مريباً
‫- يا إلهي!

487
00:32:15,059 --> 00:32:17,019
‫ستبقى مصراً على الموضوع

488
00:32:17,728 --> 00:32:21,190
‫أرجوك، أيمكنك إجراء تشريح لابن السيدة (كينغ)
‫لنعرف كيف مات؟

489
00:32:24,443 --> 00:32:26,195
‫سأنسى الموضوع، أعدك بهذا

490
00:32:26,278 --> 00:32:28,238
‫سأنسى الموضوع، فقط افحصه

491
00:32:29,281 --> 00:32:30,115
‫فحصته

492
00:32:31,158 --> 00:32:32,117
‫فحصت ابن (كينغ)

493
00:32:32,785 --> 00:32:33,619
‫مات بداء (ميلوراك)

494
00:32:34,745 --> 00:32:36,246
‫وكان يوجد (بيتاموسين) في جسمه

495
00:32:38,832 --> 00:32:40,125
‫هل رضيت؟ انتهى الأمر

496
00:32:40,959 --> 00:32:42,002
‫انسَ الموضوع بالكامل

497
00:32:42,670 --> 00:32:43,796
‫وارحل من هنا!

498
00:33:14,535 --> 00:33:15,369
‫دكتور؟

499
00:33:16,662 --> 00:33:17,830
‫لا أشعر أنني بخير

500
00:33:19,832 --> 00:33:21,917
‫هل لي من دواء (بيتاموسين)؟

501
00:33:49,194 --> 00:33:50,028
‫من الطارق؟

502
00:33:57,494 --> 00:33:59,621
‫(هيرا)، لا بأس

503
00:34:01,457 --> 00:34:04,626
‫- سيدة (كينغ)؟
‫- صديقتك الجندية (دوالا)؟

504
00:34:04,710 --> 00:34:07,337
‫إنها مريضة وذهبت إلى الطبيب

505
00:34:07,421 --> 00:34:09,131
‫- ذهبت...
‫- أبطئي، ماذا قلت؟

506
00:34:09,214 --> 00:34:12,176
‫اسمعني! فقدنا شخصين آخرين الليلة

507
00:34:12,259 --> 00:34:14,887
‫وهم من سكان (ساجيتارون)
‫سمحا لهذا القاتل بمعالجتهما

508
00:34:14,970 --> 00:34:17,055
‫يجب أن تفعل شيئاً

509
00:34:17,139 --> 00:34:18,891
‫عفواً، ماذا تفعل هنا؟

510
00:34:18,974 --> 00:34:20,434
‫- ها هي
‫- سيدتي

511
00:34:20,517 --> 00:34:23,103
‫لا يفترض بك أن تكوني هنا، لنذهب... فوراً

512
00:34:25,773 --> 00:34:26,732
‫آسف يا نقيب

513
00:34:27,566 --> 00:34:30,152
‫تباً للاجئين، لا أعرف كيف تسللت

514
00:34:30,819 --> 00:34:31,653
‫صباح الخير يا سيدي

515
00:34:46,919 --> 00:34:47,920
‫إياك

516
00:34:48,003 --> 00:34:50,506
‫- لا تفكر بهذا
‫- (شارون)، هذه (دوالا)

517
00:34:51,465 --> 00:34:53,634
‫- (دوالا) نزلت إلى هناك
‫- لديها زوج

518
00:34:53,717 --> 00:34:55,219
‫نعم وهو يطير في دورية

519
00:34:55,719 --> 00:34:56,678
‫ستكون بخير

520
00:34:56,720 --> 00:34:58,555
‫ستأخذ أدويتها

521
00:34:58,639 --> 00:34:59,473
‫وستكون بخير

522
00:35:01,975 --> 00:35:04,436
‫أتعرف ما الحديث الدائر في السفينة؟
‫أنت وسكان (ساجيتارون)

523
00:35:05,312 --> 00:35:07,105
‫فيبدو أنك تسمع لهم

524
00:35:09,191 --> 00:35:10,275
‫هذا عملي

525
00:35:11,109 --> 00:35:13,737
‫إنهم يموتون لأنهم يرفضون
‫أخذ الدواء يا (كارل)

526
00:35:13,821 --> 00:35:16,698
‫تريدين أن أغض الطرف، أليس كذلك؟

527
00:35:16,782 --> 00:35:17,616
‫ابنتنا بخير؟

528
00:35:17,699 --> 00:35:18,909
‫- هذا هو المهم فقط؟
‫- لا!

529
00:35:18,992 --> 00:35:21,453
‫ربما ما دام الجميع يكره سكان (ساجيتارون)

530
00:35:21,537 --> 00:35:23,247
‫سينسون أنك من الـ(سايلون)

531
00:35:24,122 --> 00:35:25,707
‫أطبق فمك

532
00:35:28,043 --> 00:35:29,753
‫نعم، أريد أن تغض الطرف

533
00:35:30,254 --> 00:35:32,464
‫فأنا أجاهد كل يوم لأكون مقبولة

534
00:35:32,548 --> 00:35:35,717
‫ليس للأمر علاقة بك، مفهوم؟

535
00:35:37,010 --> 00:35:38,804
‫أتظنين أن هذا ما أنا عليه؟
‫أنني صرت هكذا؟

536
00:35:38,887 --> 00:35:41,431
‫هذه هي الصفة التي تميزني؟
‫الرجل الذي تزوج سايلونية؟

537
00:35:48,063 --> 00:35:50,440
‫الرجل قذر وأعتقد أنه يكذب

538
00:35:50,524 --> 00:35:52,985
‫وأعتقد أنه يقتلهم لأنه عنصري سافل

539
00:36:00,200 --> 00:36:03,787
‫افسحوا مجالاً، ابتعدوا عن الطريق!
‫هيا ابتعدوا!

540
00:36:18,552 --> 00:36:20,053
‫(دي)؟ (دي)

541
00:36:21,013 --> 00:36:21,847
‫(دوالا)؟

542
00:36:27,769 --> 00:36:28,604
‫(دوالا)؟

543
00:36:35,027 --> 00:36:38,071
‫لا

544
00:36:42,159 --> 00:36:43,410
‫(دوالا)

545
00:36:46,121 --> 00:36:48,498
‫ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

546
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
‫قصدت الدكتور (روبرت)

547
00:36:52,002 --> 00:36:53,128
‫فأعطاني شيئاً

548
00:36:54,338 --> 00:36:55,797
‫فأنهكني بالكامل

549
00:36:57,966 --> 00:36:59,176
‫أين (لي)؟

550
00:36:59,259 --> 00:37:01,929
‫سنذهب ونراه، تعالي، سآخذك إلى (كوتل)

551
00:37:02,512 --> 00:37:03,972
‫- لا
‫- بلى، هيا بنا

552
00:37:04,056 --> 00:37:06,475
‫- يداه قاسيتان
‫- أعرف، هيا بنا

553
00:37:06,558 --> 00:37:09,019
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ستأتي معي

554
00:37:09,686 --> 00:37:13,565
‫- لا تسمح حالتها بأخذها لأي مكان
‫- سآخذها إلى (كوتل) للاطمئنان

555
00:37:13,649 --> 00:37:16,193
‫ماذا تقصد بهذا؟ اخرج من هنا!

556
00:37:16,276 --> 00:37:18,612
‫ابتعد عن طريقي يا دكتور، الآن!

557
00:37:20,405 --> 00:37:22,074
‫- تعالي، هيا بنا
‫- لا

558
00:37:22,866 --> 00:37:24,117
‫الأمن!

559
00:37:28,914 --> 00:37:32,125
‫فقد (أغاثون) عقله
‫وهو يؤذي واحدة من مرضاي

560
00:37:32,209 --> 00:37:33,752
‫لقد سممها وسآخذها إلى (كوتل)

561
00:37:33,835 --> 00:37:35,754
‫- استدعوا الضابط
‫- دعني وشأني

562
00:37:35,837 --> 00:37:37,297
‫- سيدي
‫- ليس (كوتل)

563
00:37:37,381 --> 00:37:38,548
‫- أرجوك دعني وشأني
‫- لا

564
00:37:43,428 --> 00:37:46,056
‫- ماذا يجري يا سيدي؟
‫- دعني وشأني

565
00:37:46,139 --> 00:37:48,308
‫- يا نقيب
‫- أريد أن أنام

566
00:37:48,392 --> 00:37:51,144
‫- لا يا (دي)
‫- يا نقيب، هي لا تريد الذهاب

567
00:37:51,269 --> 00:37:53,855
‫- سيدي، قالت إنها لا تريد الذهاب
‫- أبعد يدك عني!

568
00:37:55,315 --> 00:37:56,608
‫مكانك سيدي!

569
00:37:56,692 --> 00:37:58,402
‫أبعد سلاحك عن وجهي!

570
00:37:59,778 --> 00:38:02,864
‫- مكانك!
‫- أبعد سلاحك عن وجهي!

571
00:38:03,323 --> 00:38:04,408
‫اهدأ

572
00:38:04,491 --> 00:38:07,786
‫لا أعرف ماذا تحاول فعله
‫أو من تحاول إثارة إعجابه

573
00:38:07,869 --> 00:38:09,413
‫لكنك لن تنجح أبداً

574
00:38:09,913 --> 00:38:12,082
‫أنت تقتلهم! أنا متأكد من ذلك!

575
00:38:12,165 --> 00:38:13,000
‫مكانك!

576
00:38:13,709 --> 00:38:14,543
‫(سول)

577
00:38:17,587 --> 00:38:19,840
‫- لم تقل لي إنه خطر
‫- اخرس!

578
00:38:27,472 --> 00:38:28,306
‫كيف حالها؟

579
00:38:31,101 --> 00:38:33,103
‫تم تخديرها لكنها بخير

580
00:38:33,228 --> 00:38:35,272
‫مهلاً، لا تقل إنك تصدقه

581
00:38:35,355 --> 00:38:37,816
‫فهو متوهم وبحاجة للمساعدة

582
00:38:37,899 --> 00:38:39,609
‫نعم ويجب أن نساعده

583
00:38:44,406 --> 00:38:46,199
‫- دكتور؟
‫- لم أفحص دم (ويلي)

584
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
‫إلا قبل ساعات قليلة

585
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
‫كنت مرهقاً

586
00:38:50,370 --> 00:38:53,040
‫وأعترف أن سكان (ساجيتارون) يزعجونني جداً

587
00:38:53,123 --> 00:38:54,833
‫فلم أرد أن أخالف زميلي

588
00:38:55,542 --> 00:38:57,044
‫لكنك محق بشأن سجلاتهم يا (هيلو)

589
00:38:57,127 --> 00:38:59,588
‫لم يكن هناك (بيتاموسين) في جسم ابن (كينغ)

590
00:39:00,380 --> 00:39:03,300
‫- مات لأن الأوان قد فات
‫- غير صحيح

591
00:39:03,383 --> 00:39:05,385
‫بل مات من تلف حاد للخلايا

592
00:39:05,969 --> 00:39:08,180
‫فقد حُقن بـ(بسفوسفونات) سامة

593
00:39:08,263 --> 00:39:10,182
‫واضح أنك مخطئ هنا

594
00:39:10,265 --> 00:39:12,184
‫- لا أعرف ماذا...
‫- لا!

595
00:39:12,267 --> 00:39:15,312
‫مات العجوز (باكمسنتر) بالمادة نفسها

596
00:39:15,437 --> 00:39:17,856
‫لم يكن هناك (بيتاموسين) في جسمه

597
00:39:17,939 --> 00:39:19,816
‫قتلتهم أيها المختل

598
00:39:27,991 --> 00:39:32,579
‫يحسن بك أن تركع أمامي لتشكريني على إنقاذ
‫حياة ابنتك

599
00:39:32,662 --> 00:39:35,749
‫لامتلاكي الأدوية التي تشفيها من مرضها

600
00:39:37,250 --> 00:39:40,128
‫تعرف كم هذا المرض مؤلم في أواخر مراحله

601
00:39:40,212 --> 00:39:41,671
‫وهم لا يريدون مساعدتنا

602
00:39:41,755 --> 00:39:44,382
‫فلمَ أضيع الوقت والأدوية والفسحة عليهم

603
00:39:44,466 --> 00:39:47,969
‫فيما يمكن تخصيص كل هذه الموارد
‫لمن يستأهلها فعلاً؟

604
00:39:49,137 --> 00:39:52,140
‫من يحصل على الأدوية حين لا تكون الكمية كافية؟

605
00:39:52,224 --> 00:39:55,185
‫شخص من (ساجيتارون) يرفض فعل شيء
‫لإنقاذ عرقه

606
00:39:55,310 --> 00:39:56,353
‫أم طيار (فايبر)؟

607
00:39:56,436 --> 00:39:59,356
‫ماذا عن عبارة "لا تؤذ" في يمين (أبقراط)؟

608
00:39:59,940 --> 00:40:03,360
‫تدخلت لأنه يجب أن يتخذ أحد القرارات الصعبة هنا

609
00:40:03,443 --> 00:40:06,154
‫ولكن لا يهم، انظر إليهم

610
00:40:06,947 --> 00:40:10,826
‫فسيدمرون أنفسهم في كل الأحوال، انظر إليهم

611
00:40:11,660 --> 00:40:14,412
‫إنهم مثل ديدان تزحف على صخر ساخن

612
00:40:15,956 --> 00:40:17,666
‫هل تذكر ما كنت تقوله يا (سول)؟

613
00:40:21,294 --> 00:40:25,632
‫هل من شيء تكرهه أكثر من ابن (ساجيتارون)
‫غير الـ(سايلون)؟

614
00:40:26,883 --> 00:40:28,385
‫سأقول لك ما أكرهه يا (مايك)

615
00:40:29,469 --> 00:40:30,470
‫أن أكون على خطأ

616
00:40:34,766 --> 00:40:36,810
‫- أيها النقيب (أغاثون)
‫- سيدي

617
00:40:36,935 --> 00:40:40,313
‫اعتقل هذا السافل وسد فمه إن لزم الأمر

618
00:40:41,356 --> 00:40:42,691
‫بكل سرور يا سيدي

619
00:40:47,070 --> 00:40:47,988
‫لم أؤذها

620
00:40:49,781 --> 00:40:51,575
‫نعم فهي من الأخيار

621
00:41:11,011 --> 00:41:12,679
‫سيدي، أردت رؤيتي؟

622
00:41:14,264 --> 00:41:16,683
‫نعم أيها الرقيب، تفضل اجلس

623
00:41:27,986 --> 00:41:30,447
‫هناك بغض وهناك سماح بالبغض

624
00:41:31,114 --> 00:41:33,074
‫إنهما جانبان لعملة واحدة

625
00:41:34,201 --> 00:41:35,827
‫نحن مذنبون بالاثنين

626
00:41:40,790 --> 00:41:42,626
‫حدث أن وقعنا في المشكلة

627
00:41:45,212 --> 00:41:47,339
‫لو لم تكن الصوت الوحيد المجاهر بالخطأ

628
00:41:47,422 --> 00:41:49,216
‫لبقينا على هذه الحال لبعض الوقت

629
00:41:52,010 --> 00:41:53,386
‫هذه سفينتي

630
00:41:54,804 --> 00:41:56,514
‫وأنا أدين لك باعتذار

631
00:41:58,683 --> 00:42:01,144
‫- لا داعي لذلك يا سيدي
‫- ومع ذلك...

632
00:42:04,397 --> 00:42:05,482
‫فأنت تستحقه

633
00:42:11,071 --> 00:42:12,447
‫هذا كل شيء أيها النقيب

