﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,754
‫ "خلقت روبوتات الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,422 --> 00:00:06,966
‫ "تمردت"

3
00:00:08,092 --> 00:00:10,511
‫ "تطورت"

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,848
‫ "هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,895
‫ "ولديها خطة"

6
00:00:21,439 --> 00:00:23,441
‫سابقاً في "باتل ستار غالاكتيكا":

7
00:00:24,483 --> 00:00:26,527
‫تهاني على مركز القائد

8
00:00:27,611 --> 00:00:28,612
‫آسف أنني لم أكن هناك

9
00:00:30,614 --> 00:00:31,615
‫شكراً يا سيدي

10
00:00:32,032 --> 00:00:34,368
‫- كيف حال والدتك؟
‫- ستتزوج

11
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
‫في الجبال شمال هذا المكان ثمة جدول صغير

12
00:00:41,041 --> 00:00:44,712
‫المياه صافية جداً
‫بحيث الأمر أشبه بالنظر عبر الزجاج

13
00:00:46,088 --> 00:00:48,632
‫أفكر في بناء كوخ

14
00:00:50,676 --> 00:00:53,804
‫- هل تقاتلتما أنت و(كالي)؟
‫- ألم تسمعنا؟ كان يجب أن نبيع بطاقات ربما

15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
‫نخب الزواج... لماذا نبني القضبان

16
00:01:00,144 --> 00:01:04,148
‫لم يفت الأوان كي يختفي (بالتار)

17
00:01:06,358 --> 00:01:07,359
‫لا يمكنني فعل ذلك

18
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
‫إنه واحد منا مع كل جرائمه

19
00:01:12,573 --> 00:01:13,824
‫ماذا يحصل تالياً إذاً؟

20
00:01:15,534 --> 00:01:17,077
‫نعطيه محاكمته

21
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
‫- كولونيل (تاي) هنا لرؤيتك يا أميرال
‫- أدخله

22
00:02:11,549 --> 00:02:12,550
‫وصلت مبكراً

23
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
‫لم أتمكن من النوم فقررت فعل شيء مفيد

24
00:02:20,558 --> 00:02:21,809
‫ذكرى سعيدة يا (بيل)

25
00:02:46,000 --> 00:02:47,209
‫مرحباً

26
00:02:50,754 --> 00:02:51,797
‫لا بأس

27
00:02:53,716 --> 00:02:54,717
‫لا بأس

28
00:02:55,593 --> 00:02:57,720
‫لا أعلم، تحققي منها

29
00:02:59,763 --> 00:03:03,601
‫- أعتقد أن والدك يتحسن في ذلك
‫- تعب والده من حرق رسغيه

30
00:03:04,310 --> 00:03:06,478
‫سأستعد، لدينا نوبة صباحية

31
00:03:07,271 --> 00:03:09,273
‫حسبت أننا سنقضي اليوم مع (نيكي)

32
00:03:09,398 --> 00:03:11,984
‫وأنا كذلك، حتى تغيب (لاسكين) و(بيري)
‫بسبب المرض

33
00:03:12,401 --> 00:03:13,569
‫لا بأس

34
00:03:18,699 --> 00:03:21,869
‫تطوعت بنا مكانهما؟

35
00:03:21,952 --> 00:03:25,581
‫- بالكاد نحصل على إجازة كما هو الحال
‫- تعرفين أنه يوجد نقص في الموظفين

36
00:03:26,332 --> 00:03:28,667
‫هناك نقص في الموظفين منذ وصولنا إلى هنا

37
00:03:29,919 --> 00:03:33,297
‫جل ما أعرفه هو أن عمال الحضانة
‫النهارية يرون (نيكي) أكثر منا

38
00:03:33,380 --> 00:03:36,175
‫حتى يعرف عمال الحضانة النهارية
‫كيف يفككون سفينة (فايبر)

39
00:03:36,258 --> 00:03:37,760
‫ستبقى الأمور على ما هي عليه

40
00:03:38,218 --> 00:03:39,553
‫تعال إلى هنا يا صديقي

41
00:03:41,263 --> 00:03:44,224
‫أعرف، لقد استلقيت للتو

42
00:03:44,642 --> 00:03:46,226
‫تعال، أمسكت بك

43
00:03:49,730 --> 00:03:51,941
‫خذ، سآخذه إلى الحضانة النهارية

44
00:03:54,610 --> 00:03:55,736
‫هيا يا صديقي

45
00:03:56,487 --> 00:03:59,531
‫هل نسيت شيئاً؟

46
00:04:03,994 --> 00:04:06,664
‫- ماذا يوجد في جدول المهام؟
‫- لا شيء مثير

47
00:04:06,747 --> 00:04:09,041
‫جهاز تنقية ثاني أكسيد الكربون بالقرب من المشفى

48
00:04:09,583 --> 00:04:11,168
‫خط مياه معطل في المطبخ

49
00:04:12,962 --> 00:04:15,172
‫بما أن معظم سفن الـ(فايبر) خارج حوض السفن

50
00:04:15,255 --> 00:04:18,592
‫سيلقي الرئيس نظرة على الآليات المؤازرة
‫في غرفة الضغط 12

51
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
‫هلا تتفضل؟

52
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
‫هل هذا كل شيء؟

53
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
‫الأسطول هادئ

54
00:04:39,113 --> 00:04:41,949
‫يمكنك أخذ بعض الوقت لنفسك، يمكنني تولي
‫النوبة الأولى

55
00:04:43,826 --> 00:04:45,119
‫سأبقى على جدولي

56
00:04:46,704 --> 00:04:48,372
‫إنه مجرد يوم آخر

57
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
‫مجرد يوم آخر؟

58
00:04:52,626 --> 00:04:54,795
‫ربما كان يجب أن أتزوجه بدلاً منك

59
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
‫كان يمكنني بيع بطاقات لذلك

60
00:05:15,941 --> 00:05:17,317
‫أمضينا بعض الأوقات الجيدة

61
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
‫لكن أوقات سيئة أكثر

62
00:05:32,416 --> 00:05:36,170
‫لكنك تعيدني على أي حال، في ذلك اليوم فقط

63
00:05:36,837 --> 00:05:39,840
‫سنة بعد سنة، الشيء الوحيد الذي لا أفهمه...

64
00:05:40,549 --> 00:05:41,550
‫لماذا؟

65
00:05:57,566 --> 00:05:58,692
‫ولا أنا

66
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
‫المعذرة يا سيدي

67
00:06:02,696 --> 00:06:04,782
‫ضعها على الطاولة أيها الجندي

68
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
‫(جافي) يا سيدي

69
00:06:11,080 --> 00:06:12,998
‫هل تأمر بأي شيء آخر يا أميرال؟

70
00:06:13,457 --> 00:06:15,250
‫كلا يا (جافي)

71
00:06:22,257 --> 00:06:23,550
‫سيكون يوماً طويلاً

72
00:06:24,343 --> 00:06:25,636
‫إنه كذلك دائماً

73
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
‫صباح الخير يا رئيس

74
00:06:37,898 --> 00:06:38,899
‫هل (نيكي) بخير؟

75
00:06:39,191 --> 00:06:42,778
‫نعم، هذه أول مرة لا يبكي عندما
‫أضعه في العناية النهارية

76
00:06:46,740 --> 00:06:50,160
‫هل ستدعي على الأقل أنك ستفعل
‫شيئاً اليوم يا (فيغورسكي)؟

77
00:06:50,244 --> 00:06:52,162
‫جهاز التنقية اللعين

78
00:06:53,080 --> 00:06:54,123
‫يستغرق (أداما) ثانيتين

79
00:06:54,206 --> 00:06:56,959
‫إنهاء طلبية يستغرقنا إنهاؤها يوماً كاملاً

80
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
‫ستستغرقك يوماً كاملاً على أي حال

81
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
‫(سيلكس) و(كالي)، أنتما معي

82
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
‫غرفة الضغط 12

83
00:07:08,095 --> 00:07:09,721
‫- هل تفتحين الباب يا (سيلكس)؟
‫- نعم

84
00:07:19,982 --> 00:07:23,318
‫- تعم الفوضى هذا المكان
‫- لقد فجره الـ(سايلون) شر تفجير

85
00:07:23,527 --> 00:07:26,405
‫لم ينزل أحد إلى هنا منذ سد التحكم
‫في الأضرار الثقوب

86
00:07:27,739 --> 00:07:29,533
‫- هل تسمعينني يا (سيلكس)؟
‫- نعم

87
00:07:29,908 --> 00:07:33,078
‫هل يمكنك العثور على المخطط الكهربائي
‫لغرفة الضغط؟

88
00:07:33,287 --> 00:07:34,288
‫حسناً

89
00:07:34,955 --> 00:07:38,000
‫وجدت غداء أحدهم الموجود هنا منذ سنة

90
00:07:44,256 --> 00:07:45,257
‫لم يبك حتى؟

91
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
‫قلت لك إن (نيكي) بخير يا (كال)

92
00:07:48,010 --> 00:07:51,555
‫كان يمكن لأي أحد جر كيس أدوات إلى هنا
‫لم يكن يتوجب أن أكون أنا

93
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
‫كان يجب أن يكون أحدهم

94
00:07:53,140 --> 00:07:55,475
‫أنت تعرفين أنظمة التروس
‫هذه أفضل من أي شخص

95
00:07:55,559 --> 00:07:58,937
‫هل تريدينني أن أعاملك معاملة خاصة
‫لأنك زوجتي؟

96
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
‫لا يهمني

97
00:08:07,738 --> 00:08:09,573
‫نحاول الادعاء باستمرار أن شيئاً لم يتغير

98
00:08:09,656 --> 00:08:12,826
‫وأن حياتنا ما زالت كما كانت
‫قبل ذهابنا إلى (كابريكا) الجديدة

99
00:08:12,910 --> 00:08:14,077
‫لكنها مختلفة

100
00:08:15,704 --> 00:08:16,705
‫نحن متزوجان

101
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
‫ولدينا ابن

102
00:08:18,874 --> 00:08:20,792
‫إنها مجرد مرحلة صعبة

103
00:08:24,129 --> 00:08:26,506
‫ماذا لو لم يبق لدينا سوى المراحل الصعبة؟

104
00:08:29,426 --> 00:08:31,887
‫أقسمنا إننا سنربي (نيكي) بأنفسنا، هل تتذكر؟

105
00:08:31,970 --> 00:08:33,597
‫أقسمنا على أشياء كثيرة

106
00:08:33,680 --> 00:08:36,808
‫لم تتعاون الـ(سايلون)،
‫هلا تعطيني قطاعة الأسلاك؟

107
00:08:44,566 --> 00:08:45,567
‫ما هذا بحق الجحيم؟

108
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
‫بحق الجحيم

109
00:08:50,030 --> 00:08:53,158
‫ماذا تفعلين يا (سيلكس)؟ افتحي الباب

110
00:08:53,242 --> 00:08:54,618
‫لم أفعل شيئاً

111
00:08:57,579 --> 00:09:00,082
‫ألتقط ضغطاً تفاضلياً هنا يا رئيس

112
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
‫لا شيء جذري

113
00:09:04,461 --> 00:09:06,296
‫لكنكما تفقدان الهواء قطعاً

114
00:09:07,714 --> 00:09:09,341
‫لا يستغرق الأمر كثيراً

115
00:09:09,633 --> 00:09:12,261
‫بمجرد اكتشاف مجسات تدفق الهواء تسرب كبير

116
00:09:12,344 --> 00:09:14,596
‫جميع الأبواب الداخلية مصممة للنزول تلقائياً

117
00:09:14,680 --> 00:09:16,056
‫إنه مجرد إجراء سلامة

118
00:09:17,057 --> 00:09:18,183
‫أشعر بالأمان من الآن

119
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
‫لحظة، هل تقول إنه تم اختراق الهيكل؟

120
00:09:22,980 --> 00:09:25,941
‫اختراق كلمة دراماتيكية
‫لكن الهواء يذهب إلى مكان ما

121
00:09:26,024 --> 00:09:28,652
‫لا بد أن إحدى الصفائح المعدنية
‫تشققت عند دخولنا

122
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
‫حالما نسدها ونستعيد الضغط،
‫يجب أن تفتح الأبواب

123
00:09:33,240 --> 00:09:36,368
‫يجب أن نسحب طلبيات العمل
‫ممن قام بعمليات اللحام اللعينة

124
00:09:36,451 --> 00:09:37,577
‫وتلقينه درساً

125
00:09:39,079 --> 00:09:43,000
‫الأهم هو الاستمرار بالتنفس لذا لنجد التسرب

126
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
‫ها هي هنا

127
00:10:18,493 --> 00:10:21,204
‫ "41398 ناجياً"

128
00:10:21,788 --> 00:10:24,916
‫"بحث عن وطن...

129
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
‫يُسمى الأرض"

130
00:10:49,316 --> 00:10:51,234
‫يتولى (ليسون) النوبة الأولى

131
00:10:51,777 --> 00:10:53,695
‫يتولى (ليسون) النوبة الأولى

132
00:10:56,823 --> 00:10:58,742
‫يتفقد (كينزي) جدول الخدمة

133
00:10:59,076 --> 00:11:00,911
‫يتفقد (كينزي) جدول الخدمة

134
00:11:01,953 --> 00:11:04,790
‫يحضر (جافي) لي القهوة

135
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
‫يحضر (جافي) لي القهوة

136
00:11:07,918 --> 00:11:09,127
‫هل لا تزال تفعل ذلك؟

137
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
‫تمارين الذاكرة؟

138
00:11:12,172 --> 00:11:15,175
‫هل تعتقد أنهم يتوقعون أن تعرف كل أسمائهم؟

139
00:11:15,842 --> 00:11:17,094
‫أنت لا تتغيرين قط؟

140
00:11:18,595 --> 00:11:20,222
‫إحدى متع أن تكون ميتاً منذ وقت طويل

141
00:11:21,848 --> 00:11:22,849
‫أفترض ذلك

142
00:11:23,266 --> 00:11:25,560
‫أسرع، ستتأخر على لقاء (لورا)

143
00:11:30,899 --> 00:11:32,651
‫ربما لديها ميل إلى الفتيان السيئين

144
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
‫لن تكون أول واحدة

145
00:11:35,195 --> 00:11:37,280
‫إنها رئيسة المستعمرات الـ12

146
00:11:38,907 --> 00:11:41,993
‫أنا آسفة بالطبع

147
00:11:43,495 --> 00:11:46,039
‫بما أنك خلقت واجهة تشبه الإله لنفسك

148
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
‫لماذا تخلق واحدة أخرى لها؟

149
00:11:48,875 --> 00:11:51,420
‫إنه عذر آخر للبقاء على مسافة منها

150
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
‫أيها الأميرال

151
00:11:56,550 --> 00:11:57,551
‫سيدتي الرئيسة

152
00:11:58,552 --> 00:11:59,719
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

153
00:12:01,304 --> 00:12:04,182
‫آسف، أنا متأكدة أنه كان يمكن فعل كل ذلك
‫عبر اللاسلكي

154
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
‫لكنني أصبت بالجنون بصراحة
‫على (كولونيال 1) وكان يجب أن أخرج

155
00:12:08,019 --> 00:12:11,606
‫طيارو الفضاء كانوا يسمونها سفينة التغلب
‫على الأحداث

156
00:12:12,357 --> 00:12:14,734
‫- ماذا؟
‫- سفينة التغلب على الأحداث

157
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
‫ومرحب بك دائماً هنا وأنت تعلمين ذلك

158
00:12:18,697 --> 00:12:20,699
‫قد لا تشعر بذلك بعد إنهاء هذه

159
00:12:20,782 --> 00:12:22,284
‫نظمت (توري) أجندة

160
00:12:26,663 --> 00:12:27,664
‫(بالتار) مجدداً

161
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
‫هل يمكن أن نعيده إلى الـ(سايلون)؟

162
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
‫تعرف كم أحب تلك الفكرة

163
00:12:37,215 --> 00:12:41,219
‫للأسف، نظراً إلى الكمية القليلة
‫التي تمكنت من جمعها من (كابريكا 6)

164
00:12:41,303 --> 00:12:44,139
‫لا أعتقد أن الـ(سايلون) سيستردونه
‫لذا فقد علق معنا

165
00:12:44,222 --> 00:12:47,100
‫حسناً، حاكمي اللعين إذاً وانتهي من الأمر

166
00:12:47,517 --> 00:12:49,895
‫يجب أن نحاكمه لكن تحت أي قانون؟

167
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
‫(كابريكون)؟ (بايكون)؟ (تورون)؟

168
00:12:52,522 --> 00:12:55,984
‫هل نحاكمه محاكمة هيئة محلفين؟ هل
‫ننصب محكمة؟

169
00:12:56,610 --> 00:13:00,989
‫ليس لدينا أي شيء قريب من مكتبة قانونية شاملة

170
00:13:01,072 --> 00:13:04,451
‫وهذا الأسطول ليس لديه وفرة في الموهبة القانونية

171
00:13:04,534 --> 00:13:08,121
‫إذا أشركت محامين في ذلك فسيستغرقك الأمر أشهر

172
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
‫ألم يكن والدك محامياً في (كابريكا)؟

173
00:13:11,583 --> 00:13:14,586
‫نعم وقلت لك إنني لم أكن أتفق معه كثيراً

174
00:13:14,836 --> 00:13:15,837
‫حسناً

175
00:13:16,421 --> 00:13:18,757
‫أنا مستعد لتشكيل لجنة تنظيمية

176
00:13:19,216 --> 00:13:23,762
‫ولكن محاولة الحصول على غرفة
‫مليئة بعلماء قانون يؤدون المهمة

177
00:13:23,845 --> 00:13:24,888
‫أمر يستحيل السيطرة عليه

178
00:13:24,971 --> 00:13:28,808
‫ولذا فأنا بحاجة إلى تشكيل رئيس لهذه اللجنة

179
00:13:28,892 --> 00:13:31,853
‫شخص يمكنه اتخاذ قرار صعب ولن يغريه

180
00:13:31,978 --> 00:13:34,856
‫- المستثمرون القانونيون
‫- هل لديك مرشح؟

181
00:13:34,940 --> 00:13:37,400
‫نعم في الحقيقة، كنت أفكر في (لي)

182
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
‫الجد مثل الحفيد ربما، ما رأيك؟

183
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
‫أعتقد أنه غير قادر على تولي ذلك

184
00:13:43,949 --> 00:13:48,078
‫لكنه لن يظهر أي اهتمام في القانون

185
00:13:49,454 --> 00:13:50,830
‫أعرف ولكن إليك ما أعتقد

186
00:13:51,373 --> 00:13:54,543
‫يمكننا استخدام المحامين لتحليل القانون
‫لكننا نحتاج إلى أشخاص

187
00:13:54,626 --> 00:13:57,963
‫يعرفون الفرق بين الصح والخطأ وهذا وضع (لي)

188
00:13:59,005 --> 00:14:00,215
‫- سأتكلم معه
‫- جيد

189
00:14:01,550 --> 00:14:02,634
‫أيضاً يا أميرال

190
00:14:04,094 --> 00:14:05,345
‫كنت أتساءل إن كان لديك مانع

191
00:14:05,428 --> 00:14:08,431
‫في أن أبقى على سفينتك لبقية النهار

192
00:14:08,723 --> 00:14:10,892
‫أرجوك، بكل تأكيد

193
00:14:14,646 --> 00:14:19,276
‫من الصعب عليّ قول ذلك
‫لكنني سأذهب إلى النادي الرياضي

194
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
‫حضري نفسك

195
00:14:24,698 --> 00:14:27,367
‫في أفضل أيامه كانت رائحته كحذاء من الداخل

196
00:14:37,002 --> 00:14:39,713
‫تحققي إن كان هناك رقعة معدنية أخرى
‫أريد التأكد من أنها ستصمد

197
00:14:41,423 --> 00:14:42,716
‫كلما أسرعنا كان أفضل

198
00:14:42,799 --> 00:14:45,427
‫- وخرجنا بشكل أسرع
‫- سمعتك أول مرة

199
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
‫سيدي؟

200
00:14:50,724 --> 00:14:51,933
‫نعم

201
00:14:53,059 --> 00:14:54,060
‫أميرال

202
00:15:00,317 --> 00:15:02,694
‫أنت تتحسن في تجاهل كل ذلك

203
00:15:03,069 --> 00:15:07,866
‫ذلك الصمت المفاجئ وتلك النظرات الجانبية
‫التي اعتادت الوصول إليك بالفعل

204
00:15:10,160 --> 00:15:12,787
‫لا أتذكر أنني تمكنت من إخافتك

205
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
‫هذا صحيح لكنني عرفتك
‫قبل وقت طويل من أن تكون أميرالاً

206
00:15:17,500 --> 00:15:20,670
‫عندما كنت (بيل) وحسب،
‫زوجي الذي لم يكن هناك

207
00:15:21,046 --> 00:15:23,381
‫الأب الذي غادر، (بيل) فقط

208
00:15:24,507 --> 00:15:25,800
‫من هو (بيل أداما) على كل حال؟

209
00:15:26,134 --> 00:15:27,302
‫ما زال سؤالاً جيداً

210
00:15:28,428 --> 00:15:29,929
‫أتساءل إن كنت سأحصل على إجابة

211
00:15:31,306 --> 00:15:33,224
‫49 يوماً من دون مشاهدة

212
00:15:34,643 --> 00:15:36,561
‫ربما أخفنا الـ(سايلون) أخيراً

213
00:15:37,228 --> 00:15:39,814
‫لقد أخافهم طيرانك السيئ

214
00:15:45,028 --> 00:15:46,029
‫كيف حالك يا صديقي؟

215
00:15:46,404 --> 00:15:47,656
‫نعم، أعتقد ذلك

216
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
‫ما الأمر؟

217
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
‫آسف، لدي طفح جلدي غريب

218
00:16:00,460 --> 00:16:03,463
‫حقاً؟ آمل أن تكون تستحق الأمر يا صديقي

219
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
‫انتباه

220
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
‫على رسلكم

221
00:16:23,900 --> 00:16:26,319
‫قبل أن نبدأ، أريد رؤية الأيدي

222
00:16:27,153 --> 00:16:29,489
‫كم واحداً منكم أيها الحمقى يعرف العد؟

223
00:16:36,287 --> 00:16:39,332
‫لأنني أسمع أرقاماً باستمرار على سطح الحظيرة

224
00:16:39,916 --> 00:16:44,754
‫47، ثم 48 ثم 49 يوماً منذ آخر اتصال لنا بالعدو

225
00:16:45,505 --> 00:16:48,842
‫أدرك الآن أن أي رياضيات أصعب
‫تتخطى قدراتكم

226
00:16:49,592 --> 00:16:51,553
‫لذا سأسهل ذلك كثيراً عليكم

227
00:16:55,890 --> 00:16:59,769
‫رقم 1 هو الرقم الوحيد الذي يجب أن تتذكروه

228
00:17:00,687 --> 00:17:04,190
‫لأن كل ما يتطلبه الأمر هو أن يسهو طيار واحد

229
00:17:04,357 --> 00:17:06,818
‫أن يفوت موظف تدابير مضادة إلكترونية
‫واحد اتصال (درايدس)

230
00:17:07,110 --> 00:17:09,362
‫وفجأة يصبح الـ(سايلون) لدينا

231
00:17:11,906 --> 00:17:13,116
‫عندئذ يموت الناس

232
00:17:15,118 --> 00:17:16,578
‫إنه مثلنا نحن الاثنين

233
00:17:22,917 --> 00:17:24,878
‫فخور وعنيد وغاضب

234
00:17:26,838 --> 00:17:28,631
‫لكنه ناجح جداً

235
00:17:28,840 --> 00:17:30,592
‫خاصة في الأشهر القليلة الأخيرة

236
00:17:31,426 --> 00:17:32,594
‫لا تخبرني

237
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
‫- أخبره
‫- إنه يعرف

238
00:17:37,474 --> 00:17:42,437
‫يعرف ماذا؟
‫أن الأميرال سيعطيه مراجعة أداء جيدة

239
00:17:44,189 --> 00:17:46,024
‫أو أن والده يحبه؟

240
00:17:48,693 --> 00:17:51,863
‫لا تخبرني أن واجهة الأميرال
‫تمتد إلى (لي) أيضاً

241
00:17:53,198 --> 00:17:54,407
‫تشكيل الطيران

242
00:17:55,450 --> 00:17:56,534
‫انحراف في إطلاق النار

243
00:17:56,618 --> 00:17:58,661
‫تكتيكات، لمس ومغادرة

244
00:17:58,745 --> 00:18:01,748
‫حتى يحصل كل واحد منكم على موافقة

245
00:18:01,831 --> 00:18:03,708
‫سيبدأ الفريقان الأحمر والأزرق أولاً

246
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
‫يليهما الأصفر والأخضر

247
00:18:05,960 --> 00:18:07,962
‫نبدأ بعد 10 دقائق، انطلقوا

248
00:18:23,061 --> 00:18:25,480
‫إذا كان لديك مشكلة يا (ستارباك)
‫فلا أريد السماع عنها

249
00:18:27,106 --> 00:18:30,735
‫مشكلتي الوحيدة هي أنك
‫لم تعظ بهذا الشكل قبل أسبوع

250
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
‫قد تريد إيجاد مواد جديدة

251
00:18:33,238 --> 00:18:35,698
‫يستخدم الرجل العجوز عبارة "خطأ واحد مميت"

252
00:18:35,782 --> 00:18:38,201
‫- منذ وصولنا إلى هنا
‫- إن كنت ستسرقين

253
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
‫فاسرقي من الأفضل

254
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
‫سيدي

255
00:18:49,128 --> 00:18:50,672
‫كنت شديداً عليهم اليوم

256
00:18:51,297 --> 00:18:53,758
‫التأنيب أفضل من ألف كلمة

257
00:18:54,175 --> 00:18:55,802
‫الآلهة تعلم أنك أنبتني كفاية

258
00:18:57,971 --> 00:19:01,599
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، إنه أحد هذه الصباحات

259
00:19:02,433 --> 00:19:05,353
‫تريد الرئيسة محاكمة (بالتار) بسرعة

260
00:19:05,436 --> 00:19:08,231
‫انها تبحث عن شخص ما لتولي التمهيدات

261
00:19:08,314 --> 00:19:10,483
‫ويساعد في جمع الإطار القانوني

262
00:19:10,567 --> 00:19:12,402
‫تريدني أن أوكلك بذلك

263
00:19:14,571 --> 00:19:15,572
‫أنت تمزح

264
00:19:17,991 --> 00:19:18,992
‫هل يهمك الأمر؟

265
00:19:20,034 --> 00:19:21,035
‫بل يفاجئني

266
00:19:22,328 --> 00:19:23,872
‫هل قالت لماذا طلبتني؟

267
00:19:23,955 --> 00:19:26,374
‫تحتاج إلى شخص تثق به

268
00:19:27,750 --> 00:19:28,918
‫وأنت مناسب لذلك قطعاً

269
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
‫أتذكر عندما كنت أصغر

270
00:19:34,424 --> 00:19:36,426
‫كنت تزور منزل جدك

271
00:19:37,552 --> 00:19:40,263
‫كانت تذهلك أوراقه وكتبه القانونية

272
00:19:43,975 --> 00:19:46,102
‫كنت أعتقد أنني كنت ماكراً

273
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
‫أتسلل إلى مكتبه وحدي

274
00:19:52,400 --> 00:19:54,068
‫أعتقد أنه حلم بعيد الآن

275
00:19:54,277 --> 00:19:55,528
‫لكن لـ 5 دقائق هناك

276
00:19:55,612 --> 00:20:00,199
‫فكرت في المحاماة كواحدة من عشرات المهن

277
00:20:00,283 --> 00:20:03,703
‫التي يمكنني توليها قبل انضمامي إلى الخدمة

278
00:20:07,582 --> 00:20:08,583
‫لم أعلم ذلك قط

279
00:20:11,419 --> 00:20:16,007
‫كانت تلك إحدى مراحل الغضب من الأب لدي
‫على الأرجح

280
00:20:19,218 --> 00:20:20,887
‫هذا مستحيل على أي حال

281
00:20:21,471 --> 00:20:23,640
‫حتى لو أردت المساعدة، هذا مستحيل

282
00:20:24,390 --> 00:20:27,977
‫مهام قائد المجموعة الجوية على مدار الساعة
‫حتى في أسبوع عمل خفيف

283
00:20:29,687 --> 00:20:31,147
‫نعم، لقد افترضت ذلك

284
00:20:31,773 --> 00:20:33,441
‫نحن جاهزون لك أيها الرائد

285
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
‫بعد إذنك

286
00:20:54,170 --> 00:20:56,047
‫سيفي واحد بالغرض

287
00:20:56,506 --> 00:21:00,134
‫تحققي من الضعط يا (سيلكس) وإذا
‫صمدت الرقعة فسنعادلها بعد دقائق قليلة

288
00:21:00,218 --> 00:21:01,803
‫- سيُفتح هذا الباب
‫- حسناً

289
00:21:09,602 --> 00:21:10,645
‫يا آلهتي

290
00:21:24,242 --> 00:21:25,868
‫- كيف يبليان؟
‫- ما زالا حيين

291
00:21:27,996 --> 00:21:31,457
‫هذا إنذار حالة ثالثة،
‫اختراق كامل على السطح 14

292
00:21:36,671 --> 00:21:37,672
‫أيها الرئيس

293
00:21:39,757 --> 00:21:40,758
‫أيها الأميرال

294
00:21:41,467 --> 00:21:43,761
‫يبدو أنني حولته إلى (فوبار) كامل

295
00:21:45,638 --> 00:21:48,349
‫ستخدمنا كثيراً في فتح هذه الأبواب

296
00:21:52,103 --> 00:21:53,604
‫يجب أن نخرجهما من هناك

297
00:21:55,481 --> 00:21:57,025
‫استمر في التحرك

298
00:22:07,869 --> 00:22:10,955
‫تم تصميم غرفة الضغط لتقفل
‫إذا انخفض الضغط بشكل غير متوقع

299
00:22:11,039 --> 00:22:13,082
‫- لذا حالما...
‫- أعرف النظام

300
00:22:13,583 --> 00:22:16,169
‫لدينا تكرارات ونسخ احتياطية

301
00:22:16,252 --> 00:22:18,463
‫التشغيل اليدوي معطل

302
00:22:18,546 --> 00:22:21,090
‫من المستحيل جعل تلك الأبواب الداخلية تفتح

303
00:22:21,549 --> 00:22:24,385
‫لا بد أن الشيء أحدث ضرراً كبيراً
‫على (كابريكا) الجديدة

304
00:22:24,469 --> 00:22:27,221
‫لقد تعرضت السفينة برمتها للضرر
‫نحتاج إلى 6 أسابيع في حوض السفن

305
00:22:27,305 --> 00:22:30,224
‫لتصليح الأضرار ناهيك عن الضرر البنيوي

306
00:22:30,433 --> 00:22:31,684
‫كم من الوقت لديهم؟

307
00:22:31,768 --> 00:22:35,354
‫مع تسرب بهذا الحجم، سينفد الهواء
‫خلال نصف الساعة وربما أقل

308
00:22:35,438 --> 00:22:38,816
‫هذه أبواب تفجيرية
‫سيستغرق قصها ساعة على الأقل

309
00:22:41,360 --> 00:22:45,323
‫لمَ لا نضع متفجرات في كشك المراقبة
‫ونفجر الزجاج ونسحبهما؟

310
00:22:45,406 --> 00:22:48,159
‫الزجاج قوي كفاية لتحمل انفجار تايليوم

311
00:22:48,284 --> 00:22:52,205
‫أي شيء قوي كفاية لإزالة الزجاج
‫سيصيب (تايرول) و(كالي)

312
00:22:52,872 --> 00:22:54,624
‫أحتاج إلى خطة إنقاذ

313
00:22:55,875 --> 00:22:57,085
‫وليس أعذاراً

314
00:23:12,642 --> 00:23:13,893
‫7 ثوان

315
00:23:14,477 --> 00:23:17,855
‫و10 أخرى لإعادة تكييف الضغط
‫سنفعل ذلك في مساحة مفتوحة

316
00:23:17,939 --> 00:23:18,940
‫هذا ينشطه

317
00:23:19,732 --> 00:23:23,319
‫قد يكون هذا سؤالاً غبياً
‫لكن هل جرب أحد هذا من قبل؟

318
00:23:23,402 --> 00:23:26,781
‫- لم يكن أحد مجنوناً كفاية
‫- لا يهم، نفد الوقت، حضر للإطلاق

319
00:23:27,281 --> 00:23:30,243
‫- تبقى لدينا 18 دقيقة فقط
‫- حسناً، هيا بنا

320
00:23:32,745 --> 00:23:35,289
‫ "وحدات إعادة تنفس لحالات الطوارئ"

321
00:24:11,242 --> 00:24:12,243
‫(غايلن)

322
00:24:19,500 --> 00:24:21,210
‫ما زالت غرفة الضغط مسدودة يا سيدي

323
00:24:22,336 --> 00:24:23,880
‫لا يستجيب التشغيل اليدوي

324
00:24:26,924 --> 00:24:28,968
‫يبدو أن الخيارات تنفد منا

325
00:24:30,094 --> 00:24:32,138
‫سأخرجكما من الباب الأمامي

326
00:24:37,101 --> 00:24:41,564
‫هل ستضع سفينة هناك وتجهزها بحلقة مرفأ سفن؟

327
00:24:41,939 --> 00:24:44,150
‫سينفد منكما الهواء بعد دقائق قليلة

328
00:24:45,318 --> 00:24:46,652
‫لا يوجد وقت لذلك

329
00:24:49,280 --> 00:24:52,325
‫إن كنت تتكلم عن نشاط خارج المركبة
‫فليس لدينا بدلات ضغط

330
00:24:53,201 --> 00:24:54,327
‫ليس لدينا خيار

331
00:24:55,077 --> 00:24:59,123
‫ستمركز (أثينا) الـ(رابتور) خاصتها
‫أمام غرفة الضغط البوابة مفتوحة

332
00:24:59,874 --> 00:25:01,876
‫سنفجر الأقفال عن الباب

333
00:25:01,959 --> 00:25:04,462
‫عندما تفتح يجب أن تقفزوا

334
00:25:05,421 --> 00:25:07,089
‫اسمعاني الآن

335
00:25:07,798 --> 00:25:08,799
‫يمكنكما فعل ذلك

336
00:25:09,842 --> 00:25:13,137
‫يمكن الناس من العيش حتى دقيقة في العراء
‫من دون بدلة

337
00:25:16,349 --> 00:25:17,350
‫لا أعلم يا أميرال

338
00:25:17,433 --> 00:25:20,353
‫سنتكلم لاحقاً، استعدا

339
00:25:23,940 --> 00:25:26,400
‫هنا (أثينا) يا (غالاكتيكا)، لديكم إذن بالإقلاع

340
00:25:26,484 --> 00:25:28,277
‫تم إبعاد أي حركة طائرات أخرى

341
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
‫انتظر

342
00:25:32,156 --> 00:25:33,908
‫- ماذا عن (نيكي)؟
‫- الأميرال محق

343
00:25:35,952 --> 00:25:36,953
‫يجب أن نستعد

344
00:25:39,455 --> 00:25:42,208
‫سأبعد كل شيء من هنا إلى الباب

345
00:25:42,458 --> 00:25:47,713
‫يعلم كلانا ماذا يحصل للأولاد في الأسطول
‫عندما لا يعود أهلهم موجودين يا (غالين)

346
00:25:49,131 --> 00:25:51,550
‫سيهتم يه (لأبولو) و(دي)

347
00:25:53,052 --> 00:25:55,513
‫لا، لا طيارون

348
00:25:55,930 --> 00:25:57,598
‫لن يتعرض لذلك مرتين

349
00:26:08,067 --> 00:26:09,068
‫سيدي؟

350
00:26:13,030 --> 00:26:14,532
‫هناك عائلة مدنية

351
00:26:15,825 --> 00:26:18,536
‫اسم الوالدة (سوزان ستلر)

352
00:26:19,161 --> 00:26:20,204
‫لديها فتاة صغيرة

353
00:26:21,497 --> 00:26:22,832
‫إن حصل أي شيء لنا...

354
00:26:23,958 --> 00:26:24,959
‫سأحرص على ذلك

355
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
‫كنت أنانياً

356
00:26:43,978 --> 00:26:47,773
‫أردتك معي كالأيام الخوالي

357
00:26:49,108 --> 00:26:50,943
‫لم أفكر في (نيكي)

358
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
‫أنا آسف

359
00:26:58,909 --> 00:27:00,494
‫اسمع

360
00:27:03,622 --> 00:27:05,541
‫سيخرجنا الأميرال من هنا، اتفقنا؟

361
00:27:06,584 --> 00:27:08,294
‫سنهتم بـ(نيكي)

362
00:27:15,051 --> 00:27:18,512
‫إذا بقيا لأكثر من ثوان قليلة هناك
‫فنتكلم عن تعرض شديد

363
00:27:18,888 --> 00:27:19,972
‫ومرض جراء الضغط

364
00:27:20,473 --> 00:27:23,184
‫انخفاض حرارة الجسم على الأقل
‫يمكن أن يتجمدا حتى الموت

365
00:27:23,517 --> 00:27:25,895
‫تأكّد من أن (كوتل) جهز غرفة الضغط العالي

366
00:27:37,114 --> 00:27:38,115
‫أنا آسف

367
00:27:56,926 --> 00:28:00,262
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، أحضر (رابتور)
‫إلى مركزها مقابل جانب غرفة الضغط 12

368
00:28:03,057 --> 00:28:04,058
‫ضعي قناعك

369
00:28:22,993 --> 00:28:27,164
‫اسمعوا، ليس لدينا وقت للتخلف
‫حتى تنفجر أبواب غرفة الضغط

370
00:28:27,248 --> 00:28:30,376
‫نحن عرضة لمواجهة بعض الاضطرابات
‫من الأكسجين المتبقي

371
00:28:30,459 --> 00:28:32,128
‫ربما حتى بعض إصابات الشظايا

372
00:28:32,211 --> 00:28:35,464
‫يجب أن تكوني جاهزة للتعويض يا (أثينا)

373
00:28:35,923 --> 00:28:39,718
‫سأفعل أيها العميد، سأبقى في مكاني
‫حتى يصبح الرئيس و(كالي) مؤمنين

374
00:28:40,261 --> 00:28:41,512
‫لنفعل ذلك فحسب

375
00:28:47,810 --> 00:28:49,854
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)،
‫باب الـ(رابتر) مفتوح

376
00:28:49,937 --> 00:28:51,105
‫نحن متأهبون

377
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
‫جاهزون للتنفيذ

378
00:28:53,023 --> 00:28:54,191
‫أيها الرئيس، (كالي)

379
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
‫(رابتور) في مركزه، يجب أن نتحرك الآن

380
00:28:57,736 --> 00:28:59,989
‫استعد لتفجير البوابة عند إشارتي

381
00:29:01,157 --> 00:29:05,286
‫مهما حصل، يجب أن تتمسكي بي

382
00:29:06,120 --> 00:29:09,206
‫ولا تفلتيني

383
00:29:11,709 --> 00:29:12,710
‫3

384
00:29:22,052 --> 00:29:23,012
‫2

385
00:29:29,894 --> 00:29:30,895
‫1

386
00:29:30,978 --> 00:29:32,021
‫افعلوا ذلك

387
00:29:37,818 --> 00:29:39,987
‫انتبها، تنحيا يميناً!

388
00:29:44,200 --> 00:29:45,201
‫نحن في الموضع

389
00:29:45,993 --> 00:29:47,745
‫ارفعي مقدمة سفينتك

390
00:29:47,953 --> 00:29:49,538
‫- حسناً
‫- توقفي عندك

391
00:29:56,837 --> 00:29:58,297
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)

392
00:29:58,380 --> 00:30:01,091
‫الـ(رابتور) بأمان ومضغوط،
‫إنهم في وضع سيئ

393
00:30:01,175 --> 00:30:03,052
‫يجب أن ننقلهما إلى المشفى في الحال

394
00:30:03,719 --> 00:30:05,763
‫ "(غالاكتيكا)"

395
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
‫تفضل

396
00:30:33,666 --> 00:30:35,793
‫أي خبر عن الرئيس و(كيلي)؟

397
00:30:36,544 --> 00:30:40,422
‫إنهما حيان لكن د.(كوتل) ما زال يقيّم حالتهما

398
00:30:44,176 --> 00:30:46,428
‫هل ستخبرني ماذا يجري معك؟

399
00:30:51,392 --> 00:30:52,393
‫إنه هذا النهار

400
00:30:56,438 --> 00:30:58,023
‫يا آلهتي، إنها ذكرى زواجك

401
00:30:59,984 --> 00:31:01,360
‫لقد نسيت تماماً

402
00:31:02,111 --> 00:31:06,115
‫يبدو الأمر سخيفاً على الأرجح خاصة
‫كيف انتهت الأمور

403
00:31:08,534 --> 00:31:09,535
‫لكن مع ذلك...

404
00:31:12,204 --> 00:31:14,039
‫ما زال يعني شيئاً لي

405
00:31:15,416 --> 00:31:16,709
‫لم نتكلم عنه قط

406
00:31:17,668 --> 00:31:18,669
‫الطلاق

407
00:31:21,088 --> 00:31:22,089
‫والدتك

408
00:31:24,633 --> 00:31:26,260
‫كان وقتاً سيئاً لنا جميعاً

409
00:31:26,844 --> 00:31:27,845
‫أعطتك أمك

410
00:31:29,221 --> 00:31:30,848
‫أنت وشقيقك منزلاً

411
00:31:31,807 --> 00:31:32,808
‫واستقراراً

412
00:31:33,434 --> 00:31:35,394
‫أعرف أنك تريد أن تصدق ذلك يا أبي لكن...

413
00:31:39,023 --> 00:31:41,525
‫أتعلم ماذا؟ انس الأمر،
‫كان ذلك منذ وقت طويل

414
00:31:44,778 --> 00:31:46,989
‫إن كان لديك شيء لتقوله يا بني فقله

415
00:31:50,284 --> 00:31:51,493
‫كان لدينا 4 جدران يا أبي

416
00:31:54,038 --> 00:31:55,039
‫لكن استقرار؟

417
00:31:57,124 --> 00:31:58,792
‫يا آلهتي، أنت تعرف كيف كانت أمي

418
00:31:59,585 --> 00:32:00,711
‫التقلبات في المزاج

419
00:32:01,795 --> 00:32:02,796
‫لهذا السبب تركتها

420
00:32:03,255 --> 00:32:06,675
‫كان لدينا مشاكل لكنها كانت تهتم
‫لأمرك وأمر أخيك بشدة

421
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
‫تغيرت الأمور بعد رحيلك

422
00:32:11,013 --> 00:32:13,182
‫كان هناك أوقات تفقد فيها السيطرة

423
00:32:14,683 --> 00:32:15,893
‫لا تستمع إليه يا (بيل)

424
00:32:16,185 --> 00:32:17,811
‫وكانت تحاول أن تعتذر

425
00:32:18,687 --> 00:32:21,190
‫كانت تعد بأنها ستجعل الأمور تتحسن

426
00:32:22,316 --> 00:32:24,026
‫ثم تبدأ بالشرب

427
00:32:24,109 --> 00:32:27,529
‫وتذهب جميع نواياها الحسنة أدراج الريح

428
00:32:28,739 --> 00:32:29,740
‫هل هذا صحيح؟

429
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
‫- لا أصدق أنك تسألني ذلك
‫- اللعنة

430
00:32:34,036 --> 00:32:35,037
‫هل هذا حقيقي؟

431
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
‫وفي أحد الأيام

432
00:32:36,205 --> 00:32:38,957
‫- توقفت الاعتذارات حتى أخيراً
‫- هذا يكفي

433
00:32:40,626 --> 00:32:42,002
‫لقد تركتني

434
00:32:43,003 --> 00:32:45,297
‫لقد تركتني!

435
00:32:46,006 --> 00:32:47,466
‫القائد اللامع

436
00:32:47,966 --> 00:32:50,135
‫الذي يمكن أن يقود الرجال إلى المعركة

437
00:32:50,219 --> 00:32:53,055
‫لكنه لم يجد طريقة للعيش مع عائلته!

438
00:32:53,681 --> 00:32:56,141
‫لم نعش في أي مكان لأكثر من 6 أشهر

439
00:32:56,433 --> 00:32:59,103
‫ألحق بك من قاعدة إلى أخرى

440
00:32:59,186 --> 00:33:02,731
‫أنتظر مجيئك إلى المنزل
‫لكنك لم تكن هنا لأجل أي منا!

441
00:33:04,233 --> 00:33:07,736
‫كان الأمر يتعلق دائماً بما هو الأسهل لـ(أداما) العظيم!

442
00:33:08,821 --> 00:33:09,863
‫كانا بحاجة إليك

443
00:33:11,156 --> 00:33:12,366
‫كانا طفلين

444
00:33:16,537 --> 00:33:18,455
‫كانا بحاجة إلى والد

445
00:33:23,293 --> 00:33:25,963
‫طوال حياتك المهنية المجيدة

446
00:33:26,046 --> 00:33:29,091
‫افتخرت بكونك قائد رجال

447
00:33:29,383 --> 00:33:32,594
‫تحكم على الناس وتتخذ القرار الصعب دائماً

448
00:33:33,512 --> 00:33:36,098
‫لكن عندما تعلق الأمر بأكبر قرار في حياتك

449
00:33:37,224 --> 00:33:39,810
‫لقد أفسدتها يا (بيل)

450
00:33:41,520 --> 00:33:45,107
‫كنا غير مناسبين لبعضنا البعض منذ اليوم الأول
‫لكنك لم تتقبل ذلك

451
00:33:46,316 --> 00:33:48,902
‫هذا السبب، لهذا السبب تعاود الاتصال بي

452
00:33:50,404 --> 00:33:54,283
‫لأنك لو ارتكبت ذلك الخطأ

453
00:33:56,118 --> 00:33:58,036
‫لكان ذلك استدعى التساؤل

454
00:33:59,747 --> 00:34:01,081
‫عن جميع قراراتك الأخرى

455
00:34:17,139 --> 00:34:18,766
‫كانت لا تزال والدتك يا (لي)

456
00:34:21,143 --> 00:34:22,144
‫لقد أحببتها

457
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
‫أصدقك

458
00:34:26,899 --> 00:34:28,692
‫لا أعتقد أنها أحببتك إطلاقاً فحسب

459
00:34:46,460 --> 00:34:47,461
‫إنه هنا

460
00:34:51,757 --> 00:34:52,758
‫مرحباً

461
00:34:54,843 --> 00:34:55,969
‫مررت بالعناية النهارية

462
00:34:56,804 --> 00:34:58,472
‫أراد أحدهم رؤيتك

463
00:34:59,765 --> 00:35:00,766
‫من هذا؟

464
00:35:00,849 --> 00:35:02,017
‫مرحباً أيها الصغير

465
00:35:05,479 --> 00:35:06,480
‫كيف حالها؟

466
00:35:06,897 --> 00:35:08,357
‫يقول د.(كوتل) إنها ستكون بخير

467
00:35:08,440 --> 00:35:10,776
‫لكن تماثلها إلى الشفاء بالكامل سيستغرق بعض الوقت

468
00:35:19,993 --> 00:35:20,994
‫انتبه

469
00:35:29,920 --> 00:35:30,921
‫نعم؟

470
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
‫نعم، أنا بخير

471
00:35:34,383 --> 00:35:35,634
‫أعلم ذلك

472
00:35:36,218 --> 00:35:37,219
‫تعال إلى هنا

473
00:35:38,595 --> 00:35:39,596
‫لقد أمسكتك

474
00:35:40,138 --> 00:35:41,139
‫تعال إلى والدك

475
00:35:44,518 --> 00:35:45,519
‫أيها الصغير

476
00:35:46,019 --> 00:35:48,188
‫هل تريد الذهاب لرؤية والدتك؟

477
00:35:48,689 --> 00:35:50,107
‫نعم

478
00:35:50,482 --> 00:35:52,401
‫لنذهب لرؤية والدك، هيا

479
00:35:54,152 --> 00:35:56,071
‫إنها هنا

480
00:36:08,250 --> 00:36:09,251
‫(كال)

481
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
‫(كال)

482
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
‫حبيبتي؟

483
00:36:14,006 --> 00:36:15,007
‫انظري من يوجد هنا

484
00:36:19,887 --> 00:36:20,846
‫انظري من يوجد هنا

485
00:36:33,400 --> 00:36:34,401
‫(سيلكس)

486
00:36:36,069 --> 00:36:39,448
‫مهما حصل، لا أعرف كيف
‫ولكن سنتمكن من إيجاد...

487
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
‫توزان أنا وأنت

488
00:36:42,200 --> 00:36:45,329
‫سنعتني بـ(نيك)، اتفقنا؟

489
00:36:46,830 --> 00:36:47,831
‫أحبك

490
00:36:54,755 --> 00:36:55,756
‫انظر

491
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
‫هذه يد والدتك

492
00:36:59,968 --> 00:37:01,428
‫هنا

493
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
‫نعم

494
00:37:31,166 --> 00:37:32,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

495
00:37:35,170 --> 00:37:36,171
‫كيف حالك؟

496
00:37:37,798 --> 00:37:38,799
‫بخير

497
00:37:39,591 --> 00:37:40,592
‫ما هذا؟

498
00:37:40,884 --> 00:37:43,512
‫كان هنا عندما دخلت، إنه من والدك

499
00:37:46,390 --> 00:37:47,391
‫هل يتكتك؟

500
00:37:48,892 --> 00:37:49,893
‫لقد ترك رسالة

501
00:37:58,276 --> 00:38:00,112
‫مدونات (كابريكا) الجنائية

502
00:38:03,031 --> 00:38:04,491
‫ "ملكية (جوزيف أداما)"

503
00:38:04,574 --> 00:38:06,618
‫هذه كتب القانون الخاصة بجدي

504
00:38:09,246 --> 00:38:11,748
‫لا بد أن والدك كان يخزنها طوال هذا الوقت

505
00:38:14,167 --> 00:38:15,711
‫لماذا يعطيك إياها الآن؟

506
00:38:18,880 --> 00:38:20,799
‫ "لذلك اليوم الذي يتسنى لنا فيه الوقت جميعاً"

507
00:38:25,262 --> 00:38:27,556
‫يسعدني مرورك، لديّ شيء لك

508
00:38:27,848 --> 00:38:31,018
‫أعطاني إياه أحد المستوطنين في (كابريكا) الجديدة

509
00:38:31,685 --> 00:38:34,771
‫ونسيت أمره ووجده (توري) في كومة ملابس قديمة

510
00:38:38,358 --> 00:38:39,526
‫ "الدم يجري في منتصف الليل"

511
00:38:39,860 --> 00:38:42,988
‫لا تدع العنوان يخدعك، إنه كتاب
‫غموض جيد وسيعجبك

512
00:38:43,822 --> 00:38:45,782
‫وهو هدية وليس للاستعارة

513
00:38:54,708 --> 00:38:57,252
‫هل تفكرين في الأوقات كثيراً في (كابريكا) الجديدة؟

514
00:39:00,756 --> 00:39:04,217
‫أحاول التفكير في الأوقات الجيدة، نعم، أفعل

515
00:39:04,551 --> 00:39:08,638
‫أحد تلك الأوقات يبرز في ذهني بشكل خاص

516
00:39:09,639 --> 00:39:12,059
‫كنت ترتدين فستاناً أحمر مشرقاً جداً

517
00:39:12,934 --> 00:39:14,770
‫قلت إنك تريدين بناء كوخ

518
00:39:15,854 --> 00:39:18,482
‫كان احتفال (بالتار) الهائل

519
00:39:20,317 --> 00:39:21,860
‫أصبحت سخيفة قليلاً تلك الليلة

520
00:39:27,157 --> 00:39:30,368
‫هل تساءلت ماذا كان ليحصل لو لم يعد الـ(سايلون)؟

521
00:39:31,036 --> 00:39:34,164
‫لولا أعطيناهم (بالتار) والأرض لما كنا نجونا

522
00:39:35,373 --> 00:39:39,086
‫ماذا عنك؟ هل تعتقد أنك كنت
‫لتبقى في (غالاكتيكا) أو كنت لتأتي؟

523
00:39:40,003 --> 00:39:42,506
‫الأمر افتراضي تماماً، أليس كذلك؟

524
00:39:44,049 --> 00:39:46,009
‫صحيح، حتى لا يصبح كذلك

525
00:39:52,349 --> 00:39:55,602
‫- هل قلت ذلك للتو؟
‫- كان الأمر يستحق رؤيتك تضحكين هكذا

526
00:39:55,852 --> 00:39:59,439
‫نخوض الحرب منذ وقت طويل
‫تنسين أحياناً ما الذي تقاتلين لأجاه

527
00:40:00,023 --> 00:40:01,650
‫تربية أولادنا في سلام

528
00:40:02,567 --> 00:40:04,027
‫وتمتع أحدنا برفقة الآخر

529
00:40:04,277 --> 00:40:08,657
‫- أن نعيش حياتنا كأناس مجدداً
‫- كتلك الليلة في (كابريكا) الجديدة

530
00:40:08,740 --> 00:40:12,536
‫هذا حقاً ما نتكلم عنه هنا الآن، أليس كذلك؟

531
00:40:13,453 --> 00:40:16,456
‫ذلك وأوقات أخرى

532
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
‫لو لم يعد الـ(سايلون) إذاً...

533
00:40:25,006 --> 00:40:26,007
‫لكنهم عادوا

534
00:40:37,435 --> 00:40:39,229
‫لدينا مسؤوليات معينة

535
00:40:40,355 --> 00:40:41,398
‫صحيح يا سيدي

536
00:40:41,690 --> 00:40:42,691
‫و...

537
00:40:44,693 --> 00:40:46,403
‫سأعود بعد أيام قليلة

538
00:40:46,486 --> 00:40:50,699
‫وإن أردت فيمكننا التكلم أكثر عن تلك الليلة

539
00:41:00,750 --> 00:41:01,751
‫(بيل)؟

540
00:41:03,879 --> 00:41:04,880
‫الإجابة هي نعم

541
00:41:06,756 --> 00:41:08,592
‫كنت لأبني الكوخ حتماً

542
00:41:18,059 --> 00:41:19,060
‫تفضل

543
00:41:20,020 --> 00:41:23,023
‫ضعها جانباً كما فعلت في كل ذكرى

544
00:41:24,149 --> 00:41:27,569
‫- عدني بألا تخرجها مجدداً
‫- سيكون من الأسهل أن أكرهك

545
00:41:30,906 --> 00:41:32,574
‫لكنها ستكون كذبة يا (كارولان)

546
00:41:34,784 --> 00:41:37,078
‫وكان هناك ما يكفي من الأكاذيب خلال حياتنا

547
00:41:46,796 --> 00:41:48,215
‫كان هناك شيء بيننا، أليس كذلك؟

548
00:41:50,675 --> 00:41:53,470
‫نعم، كان هناك شيء بيننا

549
00:42:05,732 --> 00:42:06,733
‫أراك السنة المقبلة

