﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:04,964
‫ "12 نموذجاً من (السايلون)"

2
00:00:06,632 --> 00:00:09,802
‫ "7 نماذج معروفة"

3
00:00:12,888 --> 00:00:16,016
‫ "4 نماذج تعيش في سرية"

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,605
‫ "نموذج واحد سيكشف"

5
00:00:23,107 --> 00:00:24,817
‫في حلقات سابقة:

6
00:00:26,444 --> 00:00:28,988
‫لا أدري كيف أصف العلاقة بيننا

7
00:00:29,905 --> 00:00:32,283
‫أجد صعوبة في تقبّل ذلك

8
00:00:32,366 --> 00:00:38,080
‫يجب أن نندفع إلى الأمام
‫ونحافظ على تماسك الأسطول ونجد (الأرض)

9
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
‫منذ 3600 عام

10
00:00:42,334 --> 00:00:45,463
‫كتبت (بيثيا) عن المنفى
‫وولادة الجنس البشري من جديد

11
00:00:46,464 --> 00:00:48,215
‫واختار السادة القائد

12
00:00:48,299 --> 00:00:51,051
‫لإرشاد قافلة السماوات إلى موطنها الجديد

13
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
‫عدت مع (ديانا) لأكون مع شعبي

14
00:00:55,347 --> 00:00:58,809
‫لأنك واحدة من (الخمسة)
‫أنت واحدة من (الخمسة الأخيرين)

15
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
‫هناك نوع آخر من السايلونيّين لم نكن نعرفه

16
00:01:03,105 --> 00:01:06,817
‫- وأنا واحد منهم
‫- عريف! خذوه من هنا!

17
00:01:08,068 --> 00:01:10,863
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم وواجهوا المقاتلة
‫الآن!

18
00:01:11,238 --> 00:01:13,616
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- إنهم سايلونيّون

19
00:01:14,950 --> 00:01:17,995
‫هذه المقاتلة مختلفة، شيء ما تغيّر

20
00:01:18,204 --> 00:01:19,246
‫يجب أن تكتشفيه

21
00:01:27,296 --> 00:01:29,673
‫إشارة استيطانية طارئة لتحديد المواقع

22
00:01:30,049 --> 00:01:32,384
‫أتوافقون على أنه الطريق إلى (الأرض)؟

23
00:01:32,468 --> 00:01:35,429
‫احتمال بعيد لكنه أفضل تفسير ممكن

24
00:01:35,513 --> 00:01:38,307
‫السؤال هو، إلى أين نذهب الآن؟

25
00:01:38,808 --> 00:01:40,810
‫نذهب إلى (الأرض) معاً

26
00:01:54,198 --> 00:01:55,241
‫(الأرض)

27
00:03:15,905 --> 00:03:16,906
‫أميرال؟

28
00:03:24,788 --> 00:03:26,999
‫إنه الوضع ذاته على الكوكب كله

29
00:03:27,833 --> 00:03:30,878
‫لا ردود على نداءاتنا ولا أثر لأيّ بشر

30
00:03:32,713 --> 00:03:34,506
‫إنه التقرير ذاته من كشّافينا

31
00:03:42,348 --> 00:03:43,891
‫هذه إشارة ضعيفة جدّاً

32
00:03:45,476 --> 00:03:48,187
‫يبدو أنّ بطارية محدّد المواقع تفقد قدرتها

33
00:03:49,271 --> 00:03:50,856
‫كان يعمل منذ فترة طويلة

34
00:04:00,699 --> 00:04:04,787
‫مستوى منخفض من الإشعاعات
‫في المياه والنباتات بالتأكيد

35
00:04:04,870 --> 00:04:07,706
‫قل للجميع ألاّ يشربوا من أيّ مصدر هنا

36
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
‫أكّد (بالتار) ذلك

37
00:04:12,544 --> 00:04:14,421
‫دمّر الكوكب قبل ألفي عام

38
00:04:15,756 --> 00:04:18,717
‫هذا مطابق لما وجدته فرقنا
‫في كل أنحاء الكوكب

39
00:04:20,386 --> 00:04:21,345
‫بئس ذلك

40
00:04:22,388 --> 00:04:24,890
‫بادلنا حضارة مدمرة بأخرى

41
00:04:26,058 --> 00:04:27,059
‫لنغادر هذا المكان

42
00:05:10,310 --> 00:05:14,064
‫لا تستسلمي، لا تستسلمي، تمالكي نفسك

43
00:05:14,148 --> 00:05:16,275
‫تمالكي... لا تخافي

44
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
‫مهلاً، هدّئي من روعك

45
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
‫أخرجوني من هنا

46
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
‫سيّدتي الرئيسة

47
00:06:36,563 --> 00:06:39,233
‫ستدلي الرئيسة بتصريح في الوقت المناسب

48
00:06:39,358 --> 00:06:42,569
‫ستعرفون كل شيء في حينه

49
00:07:03,298 --> 00:07:04,299
‫إنها استيطانية

50
00:07:06,135 --> 00:07:09,179
‫قطعة تجدها في كل الطائرات
‫جزء من نظام الملاحة العطالي

51
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
‫ "757 أن سي"

52
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
‫ماذا يا (كارا)؟

53
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
‫ماذا تعني؟

54
00:07:39,960 --> 00:07:42,921
‫الرقم على مركبتي هو "8757 أن سي"

55
00:07:51,013 --> 00:07:53,140
‫سأمسك بها، سأمسك بها

56
00:08:01,231 --> 00:08:02,733
‫سأمرّ تحت المائدة

57
00:08:08,363 --> 00:08:11,491
‫- سقطت المقاتلة
‫- أقدّر مساعدتك، (دي)

58
00:08:12,201 --> 00:08:15,871
‫هل تمزح؟ أنا أتطلّع إلى ذلك

59
00:08:16,455 --> 00:08:17,664
‫أتطلّع إلى ذلك

60
00:08:23,295 --> 00:08:25,088
‫سنعود لاحقاً
‫شكراً، (دي)

61
00:08:25,631 --> 00:08:27,341
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

62
00:08:31,011 --> 00:08:33,388
‫أنت لا تفهمين ما جرى

63
00:08:35,515 --> 00:08:37,601
‫إنه مجرّد يوم عادي آخر

64
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
‫تعالي

65
00:08:52,324 --> 00:08:53,325
‫ما الأمر؟

66
00:09:10,467 --> 00:09:12,886
‫وجدنا هذه الرؤوس بين العظام

67
00:09:12,970 --> 00:09:15,764
‫- في مواقع مختلفة من الكوكب
‫- قادة عسكريّون

68
00:09:16,807 --> 00:09:21,061
‫إنها مشابهة لكنها ليست لنا
‫لم أرَ تصميماً كهذا

69
00:09:21,770 --> 00:09:25,315
‫يبدو أنّ القبيلة الـ 13 استقرت هنا
‫وصنعت نماذجها السايلونية

70
00:09:26,191 --> 00:09:28,652
‫ثمّ تمرّدت الآلات وقتلت أسيادها

71
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
‫هذا ما اعتقدناه إلى أن فحصنا العظام

72
00:09:33,991 --> 00:09:35,784
‫250 هيكلاً عظمياً حتى الآن

73
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
‫من أربعة مواقع مختلفة

74
00:09:38,745 --> 00:09:41,039
‫- باستعمال إجراءاتنا...
‫- النتائج حاسمة

75
00:09:41,665 --> 00:09:43,709
‫- ماذا تقصد؟
‫- ليسوا من البشر

76
00:09:45,711 --> 00:09:46,712
‫بل سايلونيّون

77
00:09:49,464 --> 00:09:51,383
‫- جميعهم
‫- جميعهم

78
00:09:58,890 --> 00:10:01,601
‫القبيلة الـ 13 كانت سايلونية

79
00:10:07,649 --> 00:10:10,527
‫القبيلة الـ 13
‫قبيلة من السايلونيّين

80
00:10:11,445 --> 00:10:13,572
‫أتت إلى هذا الكوكب وسمّته (الأرض)

81
00:10:20,704 --> 00:10:23,373
‫سيّدتي الرئيسة
‫ماذا نفعل بشأن مجلس النخبة؟

82
00:10:27,377 --> 00:10:30,297
‫يجب أن تكلميهم، يجب أن نخبرهم شيئاً

83
00:10:33,967 --> 00:10:35,635
‫يجب أن تكلمهم الرئيسة

84
00:10:39,848 --> 00:10:40,891
‫اهتم بالجزء الصعب

85
00:10:45,354 --> 00:10:47,064
‫(بيل)، يجب أن نتكلم

86
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
‫أمور كثيرة يجب أن أشرحها

87
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
‫ "فاكهة طازجة"

88
00:12:05,976 --> 00:12:06,977
‫أهذه ناضجة؟

89
00:12:08,353 --> 00:12:12,774
‫اشتروا الفاكهة الطازجة هنا
‫الفراولة، الأناناس

90
00:12:22,659 --> 00:12:26,246
‫إن تبعثرت مقاتلتي على هذا الكوكب
‫فمن قادها إلى هنا؟

91
00:12:26,538 --> 00:12:28,623
‫وبأيّ مركبة عدت إلى (غالاكتيكا)؟

92
00:12:29,249 --> 00:12:30,834
‫من الأفضل ألاّ تعرفي

93
00:12:31,460 --> 00:12:34,296
‫تطلب منّي دائماً أن أواجه الحقيقة
‫وألاّ أهرب منها

94
00:12:34,796 --> 00:12:36,214
‫لماذا غيرت رأيك فجأة؟

95
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
‫لديّ إحساس

96
00:12:41,845 --> 00:12:45,390
‫- قد لا يعجبك ما تجدينه
‫- لا يعجبني أو لا يعجبك؟

97
00:12:54,774 --> 00:12:58,195
‫ها أنت
‫المقاتلة جاهزة لنقلك إلى المستوطنة 1

98
00:12:58,278 --> 00:12:59,529
‫ماذا تفعل هنا؟

99
00:13:01,323 --> 00:13:02,657
‫كنت أفكر

100
00:13:04,659 --> 00:13:06,870
‫في كل الطيارين الذين أرسلناهم

101
00:13:08,330 --> 00:13:12,834
‫ضحّوا بحياتهم لأجل حلم
‫ببداية جديدة على (الأرض)

102
00:13:15,962 --> 00:13:18,089
‫لا أريد أن تذهب تضحياتهم سدىً

103
00:13:18,632 --> 00:13:22,177
‫- أرى فيك تلك النظرة ثانية
‫- أيّ نظرة؟

104
00:13:23,970 --> 00:13:27,015
‫عندما قاد والدك (غالاكتيكا)
‫إلى (نيو كابريكا)

105
00:13:27,933 --> 00:13:30,268
‫بقينا مع (بيغاسوس) مع الأسطول المدني

106
00:13:30,602 --> 00:13:32,354
‫اعتقدت أنك لن تراه ثانية

107
00:13:32,437 --> 00:13:35,565
‫- هل تسهل قراءتي؟
‫- تسهل عليّ

108
00:13:40,570 --> 00:13:44,449
‫أمضينا أوقاتاً سعيدة، أليس كذلك؟
‫على متن (بيغاسوس)

109
00:13:48,036 --> 00:13:50,539
‫- أجل
‫- أذكر ما قلته لي

110
00:13:52,457 --> 00:13:56,461
‫يجب أن نؤمّن استمرارية الجنس البشري
‫وهذا ما فعلته

111
00:13:57,879 --> 00:13:59,506
‫لا، هذا ما فعلناه

112
00:14:01,174 --> 00:14:04,636
‫- ما كنت لأفعل ذلك بدونك
‫- ستفعل هذه المرّة ايضاً

113
00:14:06,346 --> 00:14:07,347
‫لا أعرف كيف

114
00:14:09,307 --> 00:14:11,810
‫لا أعرف ماذا سأقول لمجلس النخبة

115
00:14:13,770 --> 00:14:17,023
‫الخبر السار هو أنّ أسعار العقارات انخفضت

116
00:14:18,441 --> 00:14:20,860
‫لا وسيلة ملائمة لتلفيق الأمر

117
00:14:20,944 --> 00:14:25,865
‫لا تلفق، أخبرهم الحقيقة
‫هذا ما يريد أن يسمعه الناس

118
00:14:25,949 --> 00:14:27,951
‫ويجب أن يسمعوه منك

119
00:14:31,746 --> 00:14:35,375
‫إن كان باستطاعة أحد
‫أن يمنحهم الحافز للاستمرار

120
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
‫فهو أنت

121
00:14:40,171 --> 00:14:41,172
‫(أبولو)

122
00:15:01,192 --> 00:15:02,277
‫هلاّ...

123
00:15:05,196 --> 00:15:08,158
‫نويت أن أحتسي شراباً في الساعة السابعة

124
00:15:10,368 --> 00:15:11,411
‫هلاّ تنضمين إليّ

125
00:15:17,167 --> 00:15:18,168
‫اتفقنا

126
00:15:59,834 --> 00:16:01,086
‫ساعدني، اللعنة!

127
00:17:39,768 --> 00:17:43,062
‫إن كان لديك شرح لهذا فقله الآن

128
00:17:47,066 --> 00:17:48,318
‫لا شرح لديّ

129
00:17:54,365 --> 00:17:55,575
‫كنت مخطئاً

130
00:17:59,204 --> 00:18:00,205
‫بشأن (الأرض)

131
00:18:02,999 --> 00:18:05,794
‫أخبرتني هجينتكم شيئاً

132
00:18:08,004 --> 00:18:12,133
‫قالت إنني المنذرة بالموت
‫وإنني سأقود الجميع إلى الهلاك

133
00:18:13,676 --> 00:18:15,094
‫أهي أخبرتك ذلك؟

134
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
‫أهذا صحيح؟

135
00:18:20,725 --> 00:18:21,851
‫أهذا صحيح؟

136
00:18:24,354 --> 00:18:26,439
‫إن كانت هذه جثتي فمَن أنا؟

137
00:18:28,775 --> 00:18:29,776
‫من أنا؟

138
00:18:36,908 --> 00:18:38,159
‫من أنا؟

139
00:19:00,223 --> 00:19:02,100
‫وجدت واحداً آخر! أسرعوا!

140
00:19:35,216 --> 00:19:37,677
‫دعونا من الكذب الآن

141
00:19:41,764 --> 00:19:43,808
‫لأنّ الوقت متأخر

142
00:20:16,215 --> 00:20:17,342
‫هل تذكر شيئاً؟

143
00:20:20,345 --> 00:20:21,304
‫أجل

144
00:20:25,266 --> 00:20:26,267
‫كنت أقيم هنا

145
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
‫وأنا أيضاً

146
00:20:32,398 --> 00:20:34,067
‫الأغنية التي أيقظتنا

147
00:20:36,194 --> 00:20:39,280
‫لقد عزفتها لأجل امرأة أحببتها

148
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
‫أذكر ذلك

149
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
‫حقاً؟

150
00:20:48,581 --> 00:20:49,999
‫عزفتها لنا جميعاً

151
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
‫هذا قبري

152
00:20:56,381 --> 00:20:57,924
‫متنا بفعل إبادة

153
00:20:58,967 --> 00:21:02,679
‫لمَ نحن أحياء؟ حصل ذلك منذ ألفي عام

154
00:21:04,555 --> 00:21:08,142
‫كيف وصلنا إلى المستوطنات؟
‫هل كنا بشراً؟

155
00:21:09,018 --> 00:21:11,646
‫ألفا عام هي فترة طويلة جداً

156
00:21:33,626 --> 00:21:36,212
‫يجب أن نفعل شيئاً
‫فالمعنويات بلغت الحضيض

157
00:21:36,587 --> 00:21:37,755
‫ماذا تفعلين؟

158
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
‫نبوءة بيثيانية

159
00:21:47,432 --> 00:21:50,476
‫أخبرني (كوتل) أنك لم تذهبي إلى جلسة العلاج

160
00:21:51,561 --> 00:21:52,562
‫هذا صحيح

161
00:21:53,479 --> 00:21:56,691
‫- هلاً تخبرينني السبب
‫- لم أرغب في ذلك

162
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
‫ستحدّدين موعداً آخر؟

163
00:22:01,529 --> 00:22:02,780
‫لا أظن ذلك

164
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
‫(لورا)، تحتاجين إلى العلاج

165
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
‫لا أحتاج إليه

166
00:22:12,081 --> 00:22:13,124
‫ماذا تفعلين؟

167
00:22:15,585 --> 00:22:18,838
‫هل سترضين بالاستسلام؟

168
00:22:22,258 --> 00:22:24,177
‫أنت التي جعلتني أؤمن بهذا

169
00:22:24,260 --> 00:22:25,303
‫لا تصغ إليّ

170
00:22:27,847 --> 00:22:29,932
‫عندما هاجمنا السايلونيّون لأوّل مرة

171
00:22:30,475 --> 00:22:33,394
‫كان يجب أن تصمد وتواصل القتال

172
00:22:34,729 --> 00:22:38,483
‫لأنني كنت مخطئة
‫أخطأت في كل شيء

173
00:22:41,569 --> 00:22:45,990
‫وكل الناس الذين أصغوا إليّ ووثقوا بي

174
00:22:46,783 --> 00:22:49,660
‫وتبعوني...
‫كل أولئك الناس

175
00:22:51,996 --> 00:22:53,122
‫ماتوا

176
00:22:55,208 --> 00:22:57,710
‫لا، كفى، كفى

177
00:23:05,676 --> 00:23:06,677
‫لا تلمسني

178
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
‫اذهب

179
00:23:33,037 --> 00:23:36,499
‫احترقي واحترقي

180
00:25:07,882 --> 00:25:08,925
‫أخبرني مجدداً

181
00:25:09,008 --> 00:25:10,885
‫سمعتني ثلاث مرات، (دي)

182
00:25:10,968 --> 00:25:13,471
‫- أريد أن أذكر كل كلمة
‫- حسناً

183
00:25:14,764 --> 00:25:17,975
‫قلت " سيداتي وسادتي، لدينا خيار الآن

184
00:25:18,351 --> 00:25:20,770
‫يمكننا أن نعتبرها كارثة

185
00:25:21,270 --> 00:25:22,939
‫- أو فرصة"
‫- فرصة

186
00:25:24,315 --> 00:25:27,610
‫"أنا، (لي آداما)، بصفتي الرئيس بالنيابة

187
00:25:27,735 --> 00:25:30,446
‫القائد السابق للمركبة المدمرة (بيغاسوس)

188
00:25:30,529 --> 00:25:33,741
‫أو (أبولو) كما يناديها أصدقائي
‫أعتبرها فرصة

189
00:25:34,533 --> 00:25:37,620
‫لم نعد مستعبدين بتنقلات (بيثيا)

190
00:25:37,703 --> 00:25:40,915
‫لم نعد نقتات بفضلات القبيلة الـ 13

191
00:25:41,249 --> 00:25:44,418
‫إننا أحرار الآن
‫أحرار لأن نذهب إلى حيث نريد الذهاب

192
00:25:45,044 --> 00:25:47,588
‫- ونكون ما نريد أن نكون
‫- ما نريد أن نكون

193
00:25:49,674 --> 00:25:50,925
‫أنا فخورة بك

194
00:25:53,261 --> 00:25:55,346
‫أظنني نجحت بإيقاف موجة ذعر شاملة

195
00:25:55,429 --> 00:25:57,765
‫لكنني لا أدري ما ستكون الخطوة التالية

196
00:26:02,603 --> 00:26:07,191
‫لم أعرف متعة كهذه منذ فترة طويلة

197
00:26:08,317 --> 00:26:09,527
‫أشكرك على ذلك

198
00:27:14,508 --> 00:27:16,260
‫- ماذا؟
‫- وجهك مشرق

199
00:27:17,803 --> 00:27:18,763
‫حقاً؟

200
00:27:20,473 --> 00:27:23,559
‫كل ما يمكنني التفكير فيه
‫هو ذلك الكوكب القاحل

201
00:27:24,226 --> 00:27:25,936
‫أرجوك، (فيليكس)

202
00:27:27,855 --> 00:27:30,858
‫أريد الاحتفاظ بهذا الشعور لأطول فترة ممكنة

203
00:27:33,527 --> 00:27:34,528
‫حسناً

204
00:27:38,449 --> 00:27:41,869
‫انظري
‫استعادت (آلا) الصغيرة ابتسامتها

205
00:27:43,120 --> 00:27:45,664
‫أنسى أحياناً أنها صورتي

206
00:27:46,457 --> 00:27:48,000
‫كان هذا منذ زمن بعيد

207
00:27:48,834 --> 00:27:50,920
‫لا تعرف بتاتاً ماذا ينتظرها

208
00:27:51,128 --> 00:27:52,546
‫لا أحد منا يعرف

209
00:28:38,134 --> 00:28:41,178
‫لا! لا!

210
00:28:42,304 --> 00:28:43,305
‫لا

211
00:28:52,064 --> 00:28:53,190
‫ستكون بخير

212
00:28:53,274 --> 00:28:54,984
‫- نريد مسعفاً
‫- ستكون بخير

213
00:28:57,361 --> 00:29:00,281
‫نحتاج إلى مسعف!
‫نحتاج إلى مسعف!

214
00:29:03,534 --> 00:29:04,535
‫تباً

215
00:29:07,913 --> 00:29:09,123
‫أيها المسعف!

216
00:29:55,503 --> 00:29:58,047
‫تمنّت لي ليلة سعيدة قبل 45 دقيقة

217
00:29:58,130 --> 00:30:01,592
‫ورأيت الفرحة في عينيها

218
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
‫لماذا انتحرت برأيك؟

219
00:30:13,771 --> 00:30:14,980
‫لا أعرف

220
00:30:23,113 --> 00:30:24,114
‫لا

221
00:31:02,194 --> 00:31:03,904
‫ماذا فعلتِ؟

222
00:31:20,921 --> 00:31:22,131
‫لقد خذلتكِ

223
00:31:30,431 --> 00:31:31,724
‫لقد خذلت الجميع

224
00:31:37,479 --> 00:31:38,939
‫- أعطني مسدسك
‫- حاضر

225
00:31:39,231 --> 00:31:40,232
‫حالاً

226
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
‫- ابقه محشوّاً
‫- حاضر

227
00:32:37,665 --> 00:32:41,502
‫يجب أن نتبادل ذلك الحديث الودّي
‫الذي لطالما رغبت فيه

228
00:32:44,505 --> 00:32:45,923
‫اجلس أيها السايلوني

229
00:32:47,132 --> 00:32:49,593
‫يبدو أنك سبقتني يا (بيل)

230
00:32:50,052 --> 00:32:53,013
‫يبدو أنك لا تدري متى تغلق فمك

231
00:32:53,097 --> 00:32:54,098
‫وتنفذ الأوامر

232
00:33:08,153 --> 00:33:13,033
‫(بيل)، أنا آسف جدّاً
‫لأنني لم أجرؤ على إخبارك

233
00:33:13,117 --> 00:33:16,120
‫- عندما اكتشفت الحقيقة
‫- تباً لك

234
00:33:20,290 --> 00:33:21,583
‫لا جرأة لديك

235
00:33:23,085 --> 00:33:24,503
‫أنت آلة لعينة

236
00:33:30,759 --> 00:33:34,680
‫أهذا ما خططوا له؟
‫هل برمجوك لتكون صديقي؟

237
00:33:36,223 --> 00:33:40,144
‫تحاكي كل الصفات التي أحترمها؟

238
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
‫وتسرد الدعابات؟

239
00:33:46,150 --> 00:33:48,986
‫- وأضحك عند سماعها؟
‫- (بيل)

240
00:33:51,196 --> 00:33:54,450
‫كنت صديقك لأنني اخترت ذلك
‫هذا ما أردته

241
00:34:00,581 --> 00:34:01,582
‫(إيلين)

242
00:34:04,293 --> 00:34:07,254
‫كانت (إيلين) أذكى ممّا تصوّرت

243
00:34:07,337 --> 00:34:09,965
‫- لا تقل ذلك يا (بيل)
‫- كانت أذكى منّي

244
00:34:10,340 --> 00:34:13,385
‫شعرت منذ البداية بوجود علّة فيك

245
00:34:13,886 --> 00:34:15,846
‫- ماذا؟
‫- لهذا جالت...

246
00:34:16,305 --> 00:34:19,641
‫- وضاجعت نصف الأسطول الاستيطاني
‫- أغلق فمك

247
00:34:19,725 --> 00:34:25,981
‫حاولت أن تجد رجلاً
‫يجري الدم الحقيقي في عروقه

248
00:34:26,064 --> 00:34:28,817
‫أغلق فمك اللعين!

249
00:34:29,151 --> 00:34:32,738
‫تحرّشت بي مرّة كالكلبة المهتاجة

250
00:34:32,821 --> 00:34:37,743
‫شممت رائحتها، شممت رائحتها الزكية

251
00:34:38,202 --> 00:34:41,330
‫هيّا، اقتلني، اقتلني!

252
00:34:42,873 --> 00:34:46,001
‫وإلاّ أقتل نفسي، هيّا

253
00:34:50,005 --> 00:34:51,006
‫اقتلني

254
00:34:54,426 --> 00:34:55,427
‫اقتلني

255
00:35:02,351 --> 00:35:06,271
‫يا إلهي، لهذا أتيت إلى هنا

256
00:35:07,523 --> 00:35:08,524
‫لأقتلك

257
00:35:10,025 --> 00:35:14,446
‫أنت لا تجرؤ على قتل نفسك

258
00:35:22,329 --> 00:35:25,666
‫آسف يا (بيل)
‫لا أستطيع مساعدتك هذه المرّة

259
00:35:50,774 --> 00:35:52,192
‫شربنا بما فيه الكفاية

260
00:36:13,630 --> 00:36:16,341
‫هل أخبرتك عن فصول الصيف
‫التي أمضيتها مع عمّي؟

261
00:36:16,758 --> 00:36:17,759
‫في طفولتي؟

262
00:36:22,806 --> 00:36:27,102
‫اعتادت الثعالب مهاجمة قنّ الدجاج

263
00:36:28,353 --> 00:36:31,940
‫طوال الوقت
‫أغضبه ذلك كثيراً

264
00:36:33,191 --> 00:36:38,155
‫كان يوقظني ويذهب مع كلاب الصيد
‫إلى التلال في الليل

265
00:36:38,864 --> 00:36:40,324
‫ويبحث عن الثعلب

266
00:36:40,699 --> 00:36:45,370
‫وعندما تشمّ الكلاب رائحته، يجنّ جنونها

267
00:36:47,247 --> 00:36:49,249
‫تتحوّل الزمرة إلى فريق

268
00:36:52,169 --> 00:36:55,631
‫وتدفع بالثعلب نحو النهر

269
00:36:57,758 --> 00:37:02,220
‫- وماذا تفعل الثعالب؟
‫- نصفها يقاوم الكلاب

270
00:37:03,972 --> 00:37:06,183
‫والنصف الآخر يحاول أن يعبر النهر

271
00:37:07,851 --> 00:37:11,104
‫لكنّ عمّي أخبرني عن بضعة ثعالب...

272
00:37:15,359 --> 00:37:19,029
‫تسبح إلى منتصف النهر
‫وتغيّر مسارها مع التيار

273
00:37:20,113 --> 00:37:22,282
‫وتركبه حتى تصل إلى البحر

274
00:37:23,075 --> 00:37:25,953
‫يجدها الصيادون على مسافة من الشاطئ

275
00:37:27,537 --> 00:37:28,538
‫تسبح

276
00:37:30,832 --> 00:37:33,210
‫لأنها أرادت أن تغرق

277
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
‫ربما

278
00:37:40,008 --> 00:37:44,137
‫أو ربما تعبت فقط

279
00:37:50,268 --> 00:37:52,604
‫اللعنة يا (بيل)

280
00:37:54,022 --> 00:37:58,235
‫لا يمكننا السباحة إلى البحر
‫أنا الضابط المعاون في المركبة

281
00:37:58,360 --> 00:38:00,612
‫وأنت الضابط الآمر

282
00:38:01,613 --> 00:38:05,242
‫وكيف ستساعد (دي)
‫إن أطلقت رصاصة على رأسك؟

283
00:38:05,325 --> 00:38:07,995
‫لن يساعد ذلك أيّاً من الآخرين...

284
00:38:08,078 --> 00:38:10,747
‫...الذين يفكرون في فعل الشيء ذاته

285
00:38:11,665 --> 00:38:16,378
‫وماذا سيفعلون بدون ذلك العجوز الذي يقودهم؟

286
00:38:21,216 --> 00:38:22,634
‫إلى أين أقودهم، (سول)؟

287
00:38:50,537 --> 00:38:51,538
‫(لي)

288
00:38:56,626 --> 00:38:59,421
‫سمعت أنك فقدت الإشارة ولم تجدي المصدر

289
00:39:00,213 --> 00:39:01,214
‫أجل

290
00:39:05,093 --> 00:39:08,346
‫يجب أن أكلمك
‫يجب أن أخبر أحداً

291
00:39:13,894 --> 00:39:19,107
‫- تبدو بحالة مزرية، ماذا يجري؟
‫- إنها (دي)

292
00:39:21,401 --> 00:39:22,402
‫ماذا بشأنها؟

293
00:39:26,323 --> 00:39:30,285
‫- قتلت نفسها
‫- يا إلهي

294
00:39:34,498 --> 00:39:36,041
‫لا أفهم

295
00:39:37,250 --> 00:39:38,960
‫ولا أنا

296
00:39:39,920 --> 00:39:42,756
‫أحاول أن أجد أيّ جواب

297
00:39:43,673 --> 00:39:44,841
‫لكن في الحقيقة...

298
00:39:48,678 --> 00:39:49,679
‫لن أعرف مطلقاً

299
00:39:52,182 --> 00:39:53,600
‫فات الأوان برأيي

300
00:40:34,933 --> 00:40:35,934
‫سيّد (هوشي)

301
00:40:36,977 --> 00:40:41,273
‫- تولّ مهام الملازمة (دوالا)
‫- حاضر، سيّدي

302
00:40:43,400 --> 00:40:45,485
‫- سيّد (غايتا)
‫- سيّدي

303
00:40:47,070 --> 00:40:51,074
‫ابحث عن أقرب نظام نجمي
‫من الفئة "جي" أو "أف" أو "كاي"

304
00:40:54,286 --> 00:40:58,623
‫سيّد (هوشي)
‫نادِ المركبة الرئيسية السايلونية

305
00:41:00,125 --> 00:41:02,794
‫اسأل حلفاءنا الجدد إن كانوا يريدون مرافقتنا

306
00:41:18,810 --> 00:41:20,228
‫يا رجال الأسطول ونسائه

307
00:41:22,272 --> 00:41:23,940
‫الأميرال يتكلم

308
00:41:25,233 --> 00:41:28,778
‫الاكتشافات خلال الأيام الماضية

309
00:41:30,071 --> 00:41:31,781
‫كانت مؤلمة لنا جميعاً

310
00:41:34,242 --> 00:41:38,038
‫كما تعلمون جميعاً
‫لا نستطيع البقاء على (الأرض)

311
00:41:39,581 --> 00:41:41,333
‫لكن هذا ليس تحدياً جديداً

312
00:41:42,500 --> 00:41:44,169
‫قبائل (كوبول) الـ 13

313
00:41:45,295 --> 00:41:48,548
‫واجهت الوضع ذاته الذي يواجهنا حالياً

314
00:41:49,966 --> 00:41:51,968
‫لقد عانت خسائر رهيبة

315
00:41:52,761 --> 00:41:56,932
‫تحوّل كوكبها إلى مقبرة

316
00:41:57,307 --> 00:41:58,308
‫أرادت موطناً

317
00:42:00,852 --> 00:42:03,772
‫لذا انطلقت في الفضاء العميق

318
00:42:04,940 --> 00:42:07,567
‫مع مركباتها وجرأتها

319
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
‫ونجحت القبائل الـ 13

320
00:42:17,494 --> 00:42:19,621
‫لم تكن أشخاصاً خارقين

321
00:42:20,830 --> 00:42:23,500
‫كانت أناساً عاديّين مثلنا

322
00:42:27,045 --> 00:42:31,007
‫ما أنجتزه هي
‫يمكننا أن ننجزه نحن

323
00:42:32,634 --> 00:42:34,386
‫سنجد موطناً جديداً

324
00:42:37,013 --> 00:42:38,181
‫هذا وعد

325
00:42:40,225 --> 00:42:41,851
‫أنوي الوفاء به

326
00:42:49,401 --> 00:42:54,072
‫هيا يا جماعة، وضّبوا المعدات
‫سنغادر هذا الكوكب بعد 15 دقيقة

327
00:42:54,489 --> 00:42:55,949
‫هيا بنا، سنغادر المكان

328
00:42:57,784 --> 00:43:00,662
‫عودي إلى مركبتك
‫فالأسطول على وشك أن يقفز

329
00:43:03,915 --> 00:43:04,958
‫لن أذهب

330
00:43:07,877 --> 00:43:11,840
‫ستجري هذه الأحداث مراراً وتكراراً

331
00:43:13,967 --> 00:43:15,927
‫لذا سأركب هذه الأرجوحة

332
00:43:18,179 --> 00:43:20,515
‫سأموت هنا مع عظام أجدادي

333
00:43:20,598 --> 00:43:23,101
‫وهذا أفضل من وجودي هناك مع (كافيل)

334
00:43:25,395 --> 00:43:28,732
‫سأموت وسط البرد والظلام
‫قبل أن يدركنا (كافيل)

335
00:43:30,191 --> 00:43:33,862
‫لن أسقط العجوز من الحسبان
‫سيجدنا جميعاً

336
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
‫ألا تريد الكفّ عن محاربة الكولونيل؟

337
00:43:46,666 --> 00:43:48,501
‫ألا تريد أن توقف ما يجري؟

338
00:43:53,715 --> 00:43:56,009
‫وأركب المدّ إلى البحر

339
00:44:46,101 --> 00:44:47,102
‫(سول)

340
00:45:05,161 --> 00:45:06,162
‫(سول)

341
00:45:09,249 --> 00:45:10,250
‫(سول)

342
00:45:13,336 --> 00:45:14,337
‫(سول)

343
00:45:16,798 --> 00:45:17,799
‫سأنقذك

344
00:45:32,313 --> 00:45:36,693
‫لا تخف
‫لا تخف

345
00:45:37,777 --> 00:45:39,821
‫كل شيء في محلّه

346
00:45:41,614 --> 00:45:44,993
‫سنولد من جديد

347
00:45:47,996 --> 00:45:48,997
‫معاً

348
00:45:59,382 --> 00:46:00,383
‫(إيلين)

349
00:46:03,303 --> 00:46:05,096
‫(إيلين)، أنتِ الخامسة

350
00:46:34,167 --> 00:46:35,168
‫ذكي

351
00:46:35,251 --> 00:46:36,252
‫وسريع

