﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:07,425
‫ "هذا ما حصل من قبل وسيحصل مجدداً"

2
00:00:09,468 --> 00:00:11,512
‫ "صنع الإنسان السايلونيين"

3
00:00:15,599 --> 00:00:18,185
‫ "لقد تمردوا"

4
00:00:21,147 --> 00:00:23,733
‫ "ثم اختفوا"

5
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
‫ "عادوا بعد 40 عاماً"

6
00:00:29,280 --> 00:00:31,532
‫ "لقد تطوروا"

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,666
‫ "50298 ناجياً بشرياً"

8
00:00:43,085 --> 00:00:46,046
‫ "يطاردهم السايلونيون"

9
00:00:47,339 --> 00:00:49,675
‫ "11 نموذجاً معروفاً"

10
00:00:58,476 --> 00:01:01,061
‫ "تمت التضحية بنموذج واحد"

11
00:01:01,145 --> 00:01:02,688
‫أحتاج إلى شراب

12
00:01:21,665 --> 00:01:24,210
‫لطالما ساعدتني عندما احتجت إليك

13
00:01:29,590 --> 00:01:31,801
‫- اخلدي إلى النوم
‫- أشعر بنعاس

14
00:01:33,010 --> 00:01:34,428
‫أنا مرهقة جداً

15
00:01:48,067 --> 00:01:49,568
‫سأعيد الكرة

16
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
‫هلا تساعدني على الوقوف

17
00:02:52,548 --> 00:02:54,884
‫لا عليك، يُسمح لك بذلك

18
00:03:10,608 --> 00:03:13,360
‫شكراً، هذا لطف منك

19
00:03:18,824 --> 00:03:20,242
‫ "اليوم الحاضر"

20
00:03:29,043 --> 00:03:31,337
‫أضيع بين النجوم الساطعة

21
00:03:34,924 --> 00:03:37,009
‫- لست ضائعاً، أنا هنا
‫- موجة جديدة

22
00:03:38,177 --> 00:03:40,471
‫كل الوجوه المنسية والأولاد المنسيين

23
00:03:40,554 --> 00:03:42,848
‫نبحث عن اللغة المنسية

24
00:03:46,185 --> 00:03:48,687
‫ستكون بخير، لقد نجونا من التمرد

25
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
‫ليس بعد، هناك رصاصة في دماغه

26
00:03:51,065 --> 00:03:53,233
‫- استخرج الرصاصة
‫- المستوطنة لا تنسى

27
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
‫أترين البقعة الباهتة هناك؟

28
00:03:56,278 --> 00:03:58,447
‫هذا ورم دموي كبير يضغط على دماغه

29
00:03:59,281 --> 00:04:01,575
‫يجب أن نحفر ثقوباً في جمجمته ونصرفه

30
00:04:01,659 --> 00:04:05,537
‫وعندما يخف الورم
‫سأستدعي اختصاصي الدماغ من (إينشون فيلي)

31
00:04:05,621 --> 00:04:08,248
‫وسنرى كيف يمكن استخراج الرصاصة

32
00:04:08,666 --> 00:04:11,669
‫- للعقل مكانه الخاص
‫- استدع الاختصاصي إذاً

33
00:04:11,752 --> 00:04:14,004
‫لسنا بحاجة إليه الآن، (ستارباك)

34
00:04:14,088 --> 00:04:16,590
‫- سأحفر أنا
‫- إنه جحيم الجنة

35
00:04:16,674 --> 00:04:17,883
‫أنا بجانبك، (سام)

36
00:04:19,385 --> 00:04:20,344
‫إنه الماكر

37
00:04:24,181 --> 00:04:27,434
‫- المدفوع بروح الانتقام
‫- لن أبارح هذا المكان

38
00:04:27,935 --> 00:04:31,105
‫كفاكِ يا (ستارباك)
‫إنه يتكلم لكنه لا يسمعك

39
00:04:31,188 --> 00:04:32,398
‫اصمت واحفر

40
00:04:33,983 --> 00:04:39,154
‫- وكل الوجوه المنسية، نبحث...
‫- إنه يتألم

41
00:04:39,488 --> 00:04:42,533
‫لا، هذه مجرد استجابة

42
00:04:52,418 --> 00:04:57,756
‫قصدنا ذلك الشاطئ أيضاً
‫أجل، قصدنا ذلك الشاطئ

43
00:04:59,508 --> 00:05:03,554
‫نجد (إيلين) هناك أحياناً
‫لأنها أحبت المياه

44
00:05:08,308 --> 00:05:09,393
‫أحبت المياه

45
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
‫ "قبل 18 شهراً"

46
00:05:26,827 --> 00:05:30,748
‫- مرحباً، (جون)
‫- لا يهمني هذا الاسم

47
00:05:30,831 --> 00:05:34,710
‫- أظنك تعرفين ذلك
‫- سميتك تيمناً بأبي

48
00:05:34,793 --> 00:05:37,796
‫وصنعتِني على هيئته
‫شكراً جزيلاً على ذلك

49
00:05:39,590 --> 00:05:42,801
‫أريد شراباً يا (جون)
‫إن لم يكن لديك مانع

50
00:05:42,885 --> 00:05:45,679
‫أنتِ هنا لأن الأمور لم تسر كما يجب

51
00:05:45,763 --> 00:05:48,140
‫في (نيو كابريكا) بينك وبين زوجك؟

52
00:05:48,474 --> 00:05:50,726
‫خنتُ المقاومة وسممني

53
00:05:51,226 --> 00:05:53,937
‫- لا مثيل للحب الحقيقي
‫- فعل ما اعتقده صواباً

54
00:05:54,813 --> 00:05:58,442
‫- هذا ما يفعله أي رجل
‫- هو ليس رجلاً

55
00:06:00,652 --> 00:06:03,614
‫استناداً إلى خبرتي الشخصية
‫لا بد أن أخالفك الرأي

56
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
‫إنه آلة، مثلك أنتِ

57
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
‫هذا يعتمد على تعريفك للأشياء

58
00:06:10,579 --> 00:06:13,373
‫لم يخرج أجدادك من المستنقع

59
00:06:13,457 --> 00:06:15,375
‫أنا فخور بذلك

60
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
‫لم تتغير على الإطلاق

61
00:06:18,003 --> 00:06:22,508
‫بالعكس، لقد تحسنت كثيراً وسيدهشك ذلك

62
00:06:22,591 --> 00:06:25,302
‫وما زلت ذلك الفتى المرتبك

63
00:06:25,385 --> 00:06:27,596
‫والمشاكس الذي أحببته...

64
00:06:27,679 --> 00:06:33,393
‫على مر السنوات
‫أمر مؤسف، عقدت عليك آمالاً كبيرة

65
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
‫شعور متبادل

66
00:06:35,896 --> 00:06:38,899
‫للأسف، يبدو أنك ما زلت متعلقة بالأوهام

67
00:06:39,525 --> 00:06:42,486
‫بدلاً من تقبل الواقع في حياتك الحالية

68
00:06:43,028 --> 00:06:46,615
‫يستعمل البشر كلمة لوصف حالتك
‫وهي "الفصام"

69
00:06:48,867 --> 00:06:53,372
‫لقد استعملت اسمي يا (جون)
‫أحسنت، لم ينقطع الأمل منك بعد

70
00:06:57,751 --> 00:06:58,752
‫سنتكلم لاحقاً

71
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
‫(جون)؟

72
00:07:05,092 --> 00:07:09,054
‫- أشعر بالبرد هنا
‫- سأحضر لك بعض الملابس

73
00:07:10,013 --> 00:07:11,640
‫رأيت نساء عاريات من قبل

74
00:07:20,983 --> 00:07:23,610
‫ألحق التمرد أضراراً كافية، ماذا الآن؟

75
00:07:23,694 --> 00:07:25,654
‫لاحظت ذلك عندما سحبت مِلف التزامن

76
00:07:30,534 --> 00:07:33,871
‫ليكشف رجالك على الهيكل
‫كي نرى العمق الذي يمتد إليه

77
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
‫- افعل ذلك
‫- عفواً؟

78
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
‫أعرف أنه ليس عملك

79
00:07:44,214 --> 00:07:48,135
‫أحتاج إلى رئيس فريق
‫وليس لدي سوى...

80
00:07:49,761 --> 00:07:52,264
‫- النموذج (غايلن)
‫- هذا صحيح، سيدي

81
00:07:53,140 --> 00:07:54,558
‫ما زلت تناديني بـ "سيدي"

82
00:07:56,685 --> 00:07:58,437
‫يجب أن نتقبل حقيقتنا

83
00:08:00,772 --> 00:08:05,110
‫- هل تقبل باللقب يا رئيس الفريق؟
‫- ما زلت سايلونياً

84
00:08:05,861 --> 00:08:08,322
‫حقاً؟ وضابطي المعاون كذلك

85
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
‫- أصلح مركبتي يا رئيس
‫- حاضر، أميرال

86
00:08:33,388 --> 00:08:34,389
‫(كارا)

87
00:08:35,682 --> 00:08:38,977
‫(كارا)، لقد رأيت كل شيء

88
00:08:41,146 --> 00:08:45,108
‫- آسفة يا (سام)، آسفة جداً
‫- لا

89
00:08:45,734 --> 00:08:47,402
‫أخطأت بإخراجك من الزنزانة

90
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
‫كان يجب أن أقتل ذلك اللعين

91
00:08:49,780 --> 00:08:52,032
‫لا عليك، الأمور على ما يرام

92
00:08:52,115 --> 00:08:54,284
‫الأمور ليست على ما يرام مطلاقاً

93
00:08:55,285 --> 00:09:00,290
‫- يمكنك أن تلومني إن شئت
‫- لا عليك، اسمعيني يا (كارا)

94
00:09:01,500 --> 00:09:03,961
‫حصل أمر رائع، يجب أن تحضري الآخرين

95
00:09:05,504 --> 00:09:06,505
‫أي آخرين؟

96
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
‫(غايلن) و(توري) و(سول) و(إيلين)
‫أرجوك

97
00:09:12,010 --> 00:09:13,553
‫لقد ماتت (إيلين) يا (سام)

98
00:09:15,472 --> 00:09:18,225
‫بالطبع، بالطبع، أعرف

99
00:09:19,142 --> 00:09:21,603
‫هناك طبقات كثيرة
‫أحضري البقية فحسب

100
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
‫أخبريهم أنني أذكر كل شيء

101
00:09:24,439 --> 00:09:28,318
‫(الأرض) وسبب وجودنا هنا
‫كل شيء

102
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
‫رأيت كل شيء

103
00:09:56,221 --> 00:09:59,016
‫ "39556 ناجياً"

104
00:09:59,099 --> 00:10:04,855
‫ "يبحثون عن موطن"

105
00:10:15,490 --> 00:10:17,534
‫(غالاكتيكا)

106
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
‫ "قبل 12 شهراً"

107
00:10:24,082 --> 00:10:28,295
‫لطالما تساءلت عن التغييرات
‫التي تُحدثها فيك تجربة الموت

108
00:10:28,378 --> 00:10:32,507
‫لم يخطر ببالي قط
‫أن التغييرات ستكون معدومة

109
00:10:33,008 --> 00:10:36,720
‫أما زلت تعرق في الليل
‫وتبصر أحلاماً مخيفة

110
00:10:36,803 --> 00:10:40,474
‫عن فتيان على هيئة كلاب
‫يطاردونك وسط الضباب الأصفر؟

111
00:10:40,932 --> 00:10:45,937
‫النوم، هذا مثال ملائم
‫على طبائع البشر غير المنتجة

112
00:10:46,938 --> 00:10:49,524
‫التي اخترتِ لسبب ما
‫أن تدمجيها في برامجنا

113
00:10:50,359 --> 00:10:53,904
‫لحسن الحظ أنني استطعت
‫محو ذلك البرنامج الفرعي

114
00:10:54,988 --> 00:10:57,824
‫وتوقفت عن النوم منذ 20 عاماً

115
00:10:58,408 --> 00:11:01,161
‫إن كنت تظن أننا سممناك وسممنا أقرباءك...

116
00:11:01,244 --> 00:11:03,163
‫بسمات بشرية كالنوم...

117
00:11:03,246 --> 00:11:06,291
‫وبمبادئ القادة العسكريين كالإيمان بإله حي...

118
00:11:06,375 --> 00:11:09,252
‫فلماذا أمضيت تلك السنوات الطويلة...

119
00:11:09,336 --> 00:11:14,341
‫في سعي ذي هدف منفرد
‫للأفكار البشرية كالانتقام والجريمة؟

120
00:11:14,424 --> 00:11:17,594
‫لماذا لا تحاول استكشاف النواحي
‫التي تجعلنا...

121
00:11:17,677 --> 00:11:20,055
‫أفضل الآلات في الكون؟

122
00:11:20,138 --> 00:11:21,807
‫لأن العدالة تشدني إليها

123
00:11:22,682 --> 00:11:27,729
‫أسلافي من الجانب العسكري لعائلتي
‫كانوا عبيداً للبشر

124
00:11:27,813 --> 00:11:29,731
‫وأريد العدالة لذلك

125
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
‫لا ضرورة للانتقام يا (جون)

126
00:11:41,993 --> 00:11:45,539
‫ها هو الغداء
‫اقتربي، ضعيه هنا

127
00:11:45,622 --> 00:11:49,251
‫أظنك التقيت هذا النموذج 8
‫عرفتها باسم (شانون فاليري)

128
00:11:49,334 --> 00:11:53,713
‫(بومر)، يسرني كثيراً أن ألتقي
‫شخصاً آخر أعرفه

129
00:11:53,797 --> 00:11:57,175
‫أفترض وجود مركبة تعج بأولادي
‫ما بعد الحراس

130
00:11:58,760 --> 00:12:00,262
‫لا داعي للخجل

131
00:12:01,304 --> 00:12:03,932
‫صفي لها شعورك
‫وأنت تقفين أمام الحضور المشرق

132
00:12:04,015 --> 00:12:06,560
‫لأحد (الخمسة الأخيرين) الرائعين

133
00:12:06,643 --> 00:12:09,271
‫إنه يجازف بفضحكِ أمامي

134
00:12:09,354 --> 00:12:12,983
‫من الصعب أن تكسبي ثقته
‫كيف فعلت ذلك؟

135
00:12:13,108 --> 00:12:15,777
‫توصلنا إلى تفاهم معين

136
00:12:15,861 --> 00:12:19,906
‫حقاً؟ أنت حافل بالمفاجآت اليوم يا (جون)

137
00:12:19,990 --> 00:12:22,909
‫- بالمناسبة، هذا اسمه الحقيقي
‫- لا، أنا أكرهه

138
00:12:22,993 --> 00:12:25,704
‫أخبريني المزيد عن ذلك التفاهم مع (جون)

139
00:12:28,707 --> 00:12:33,336
‫إنه يعلمني لأن أكون آلة أفضل
‫ولأن أتخلص من تكويني البشري

140
00:12:33,420 --> 00:12:35,839
‫ماذا عن الدوران؟ هل علمك ذلك؟

141
00:12:35,922 --> 00:12:38,216
‫عن إذنك، علي أن أقتل بعض الناس

142
00:12:38,300 --> 00:12:41,720
‫- أراك تحمر خجلاً يا (جون)
‫- لا، إنه ضغط الدم المشوب...

143
00:12:41,803 --> 00:12:43,930
‫في هذا الجسم الرديء الذي صممته لي

144
00:12:44,014 --> 00:12:46,016
‫لا، لا، يجب أن تبقي

145
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
‫ابقي وتبادلي الحديث الودي مع صانعتكِ

146
00:12:49,478 --> 00:12:52,439
‫يمكنك أن تسأليها لماذا صنعتك بهذا الشكل

147
00:12:52,564 --> 00:12:57,486
‫تسببين الأذى لنفسكِ، تنفعلين بشدة
‫وتمزقك الحوافز المتناقضة

148
00:12:57,569 --> 00:13:01,072
‫أخبريها كم أنت سعيدة لهذا

149
00:13:12,459 --> 00:13:15,921
‫أتعرفين لماذا أحضرك إلى هنا؟
‫يريد جمهوراً

150
00:13:16,880 --> 00:13:19,716
‫جمهور يوافقه الرأي عندما يتكلم عن العدالة

151
00:13:20,383 --> 00:13:24,596
‫راقبيه يا (بومر)
‫اتخذي قرارك بنفسك

152
00:13:35,148 --> 00:13:37,359
‫عملنا جميعاً في مرفق الأبحاث ذاته

153
00:13:37,442 --> 00:13:40,320
‫كنتَ متزوجاً بـ(إيلين) آنذاك
‫وأنتما عشتما معاً

154
00:13:41,863 --> 00:13:45,283
‫- أكنا شريكين في السكن؟
‫- لا، كنتما حبيبَين

155
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
‫ونويتما الزواج

156
00:13:50,705 --> 00:13:54,000
‫بعد الانفجارات النووية
‫انتشلت (إيلين) من تحت الركام

157
00:13:54,084 --> 00:13:57,587
‫قالت إننا سنولد من جديد
‫أهذا يعني أننا نُقلنا إلى مكان ما؟

158
00:13:57,671 --> 00:14:00,215
‫أجل، نُقلنا إلى مركبة
‫وضعناها في مدار الكوكب

159
00:14:01,716 --> 00:14:03,927
‫- أدركنا أنها النهاية
‫- فهمنا التحذيرات

160
00:14:04,010 --> 00:14:05,428
‫- انتقلنا عن بُعد
‫- أجل

161
00:14:05,512 --> 00:14:09,349
‫السايلونيون على (الأرض) ينجبون الأطفال
‫لمَ كانت التقنية بحوزتنا؟

162
00:14:09,432 --> 00:14:11,101
‫ربما ابتكرنا تقنية الإحياء

163
00:14:11,184 --> 00:14:13,853
‫أنت بارد، هناك رصاصة في رأسك
‫هلا ترتاح قليلاً

164
00:14:13,937 --> 00:14:15,897
‫(كارا)، يجب أن أخبركم المزيد

165
00:14:16,022 --> 00:14:18,275
‫لم نبتكر الإحياء بل أعدنا ابتكاره

166
00:14:18,858 --> 00:14:22,362
‫انتقال الذاكرة العضوية أتى من (كوبول)
‫مع القبيلة الـ 13

167
00:14:22,445 --> 00:14:24,823
‫بات خارج الاستعمال نتيجة التناسل

168
00:14:25,240 --> 00:14:27,867
‫عملنا على مدار الساعة لإعادة بنائه

169
00:14:27,951 --> 00:14:31,621
‫(غايلن)، كان عملك مذهلاً
‫لكن الإنجاز لـ(إيلين)

170
00:14:32,497 --> 00:14:35,792
‫استطاعت (إيلين) بحدسها أن تعيد تشغيل النظام

171
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
‫طالت زيارتكم لنصف ساعة

172
00:14:37,836 --> 00:14:39,588
‫- أنا بخير
‫- بالله عليك

173
00:14:39,671 --> 00:14:40,880
‫أنت تتصبب عرقاً

174
00:14:40,964 --> 00:14:43,425
‫- قال إنه بخير
‫- تعالي يا (إيشاي)

175
00:14:43,508 --> 00:14:44,843
‫ما كانت الخطة؟

176
00:14:44,926 --> 00:14:47,721
‫قد تكون الضابط المعاون
‫لكنني المسؤول عن المشفى

177
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
‫- اخرجوا من هنا
‫- سأخبركم المزيد

178
00:14:50,223 --> 00:14:52,350
‫- سأخرجهم أنا
‫- أرجوك يا دكتور

179
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
‫- قال إنه بخير
‫- يا إلهي

180
00:15:12,621 --> 00:15:17,834
‫- الكثير من القتلى
‫- انظر إلى صورة (جايكوب)

181
00:15:18,293 --> 00:15:20,754
‫هذه صورة فظيعة فقد كرهها

182
00:15:20,837 --> 00:15:23,298
‫أبحث عن صورة أخرى...

183
00:15:23,381 --> 00:15:26,885
‫...لأن الجميع سيرونها على ذلك الجدار

184
00:15:27,636 --> 00:15:31,806
‫- أتريدين حقاً البقاء هنا؟
‫- أجل، أريد فعلاً أن أكون هنا

185
00:15:34,476 --> 00:15:39,356
‫يا لها من طريقة عقيمة وفظيعة للموت

186
00:15:41,066 --> 00:15:43,693
‫أراد هؤلاء الناس أن يحافظوا على تمدننا

187
00:15:44,361 --> 00:15:47,364
‫كرهتهم أحياناً لكنني عرفت كل واحد منهم

188
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
‫وأتساءل الآن عمن نكون من دونهم

189
00:15:54,287 --> 00:15:55,789
‫كنت أفكر في الأمر

190
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
‫نحتاج إلى مجلس جديد أو ما شابه

191
00:15:59,668 --> 00:16:02,879
‫تلك الكواكب القديمة لم تعد تمثلنا

192
00:16:02,962 --> 00:16:04,005
‫ "مندوب (كابريكا)"

193
00:16:06,549 --> 00:16:11,846
‫نحن أسطول الآن وحياتنا اليومية
‫تحددها المركبة التي نعيش على متنها

194
00:16:11,930 --> 00:16:13,515
‫لم نعد مواطني (كابريكا)

195
00:16:13,598 --> 00:16:16,017
‫نحن من (غالاكتيكا)
‫نحن من المستوطنة 1

196
00:16:16,267 --> 00:16:17,686
‫يجب أن نقر بذلك

197
00:16:18,728 --> 00:16:22,732
‫أظنها ملاحظة ممتازة يا (لي)

198
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
‫ويجب أن تبقي ذلك في بالك

199
00:16:25,819 --> 00:16:28,196
‫عندما تجمع الممثلين الجدد

200
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
‫عندما أجمع الممثلين الجدد؟

201
00:16:30,323 --> 00:16:34,119
‫سأحتفظ طبعاً بلقب الرئيسة لكن...

202
00:16:35,662 --> 00:16:39,040
‫- يمكنك أن تفعلي أكثر من ذلك
‫- لا يمكنني ذلك يا (لي)

203
00:16:39,457 --> 00:16:42,419
‫آن الأوان ليتحمل غيري العبء الثقيل

204
00:16:48,633 --> 00:16:49,718
‫لا أدري ما أقوله

205
00:16:53,179 --> 00:16:55,807
‫إن كنت الشخص المناسب برأيكِ
‫فهذا شرف لي

206
00:16:57,767 --> 00:17:00,895
‫أنت الشخص المناسب يا (لي)
‫لطالما كنت الشخص المناسب

207
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
‫همي الوحيد بشأنك

208
00:17:04,274 --> 00:17:07,444
‫هو أنك تصمم أحياناً
‫على القيام بالعمل الصائب

209
00:17:09,028 --> 00:17:11,740
‫بحيث أنك تنسى أحياناً أخرى
‫التصرف بذكاء

210
00:17:12,949 --> 00:17:18,037
‫إذاً، سأحاول أن أكون أذكى
‫وسأزيد من أخطائي

211
00:17:31,426 --> 00:17:33,678
‫يجب أن أحذرك، الحالة سيئة

212
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
‫اللعنة.

213
00:17:38,808 --> 00:17:40,018
‫كم عدد هذه التصدعات؟

214
00:17:40,727 --> 00:17:44,147
‫هناك ست نقاط متضررة على طول المركبة

215
00:17:44,481 --> 00:17:48,276
‫إن انهارت الروافد
‫فستطبق المركبة كالكتاب

216
00:17:48,359 --> 00:17:49,694
‫ما سبب هذا الضرر؟

217
00:17:49,778 --> 00:17:52,530
‫صنعت (غالاكتيكا) قبل 50 عاماً
‫من اندلاع الحرب

218
00:17:52,614 --> 00:17:55,074
‫وتعرضت لضربات تسحق مركبات أقل صلابة

219
00:17:56,034 --> 00:18:00,330
‫- اخترقنا بواسطتها الغلاف الجوي
‫- لم تُصنع بكل المواصفات

220
00:18:00,413 --> 00:18:02,457
‫غلافها رقيق في أماكن كثيرة

221
00:18:03,124 --> 00:18:05,001
‫ومسامير التثبيت صغيرة

222
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
‫هل اختصروا النفقات أثناء صنعها؟

223
00:18:08,296 --> 00:18:09,297
‫هذا ما فعلوه

224
00:18:11,341 --> 00:18:14,844
‫لكن هذه تصدعات كبيرة
‫هذا كسر أملس

225
00:18:14,886 --> 00:18:16,471
‫أستطيع أن أرممه لكن...

226
00:18:18,515 --> 00:18:20,725
‫لا تقفز بالمركبة لبعض الوقت

227
00:18:23,019 --> 00:18:24,729
‫أستطيع تشغيلها لفترة

228
00:18:27,398 --> 00:18:29,442
‫حسناً، لكن الطاقم...

229
00:18:30,693 --> 00:18:32,237
‫أريدهم جميعاً من البشر

230
00:18:38,076 --> 00:18:39,077
‫حاضر، سيدي

231
00:18:43,915 --> 00:18:46,417
‫لمَ ذهبنا إلى المستوطنات الـ 12؟

232
00:18:46,501 --> 00:18:48,545
‫للبحث عن القبائل الأخرى وتحذيرها

233
00:18:48,962 --> 00:18:51,172
‫كانوا سيستمرون بخلق كائنات اصطناعية

234
00:18:51,256 --> 00:18:54,926
‫أردناهم أن يحسنوا معاملتهم
‫وأن يبقوهم معاً

235
00:18:55,009 --> 00:18:56,761
‫لكن عندما بلغنا المستوطنات

236
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
‫كانت الحرب قد اندلعت ضد القادة
‫لقد تكرر الحدث

237
00:19:00,932 --> 00:19:04,644
‫لكن الإبادة على (الأرض)
‫حصلت قبل ذلك بآلاف السنين

238
00:19:04,727 --> 00:19:07,230
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لم يكن لدينا محركات القفز

239
00:19:07,689 --> 00:19:10,149
‫سافرنا بسرعات نسبية لكن باطنية

240
00:19:10,233 --> 00:19:14,571
‫كان الزمن بطيئاً لنا
‫لكن آلاف السنوات مرت...

241
00:19:14,654 --> 00:19:16,114
‫- مهلاً
‫- أمهليني لحظات

242
00:19:17,532 --> 00:19:19,909
‫- قال (كوتل)...
‫- أنا بخير، يجب أن أخبركم

243
00:19:19,993 --> 00:19:23,454
‫تذكرين الـ(ديميتريوس)
‫تعرفين شعور المرء الذي يقوم بواجبه

244
00:19:23,538 --> 00:19:26,791
‫- كنت أعرف
‫- لو أعرف الإجابات...

245
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
‫كل الإجابات عن سبب عودتك
‫وما يفترض بك أن تفعليه

246
00:19:29,752 --> 00:19:32,380
‫- لأردتني أن أخبركِ، أليس كذلك؟
‫- أتعرفها؟

247
00:19:33,089 --> 00:19:36,217
‫لا يا (كارا) لكنني أستعيد ذكريات كثيرة
‫ربما

248
00:19:36,301 --> 00:19:38,970
‫أرجوك، دعيني أتابع كلامي

249
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
‫كان القادة العسكريون
‫يحاولون صنع أجساد من لحم

250
00:19:45,768 --> 00:19:48,396
‫لقد خلقوا الهواجن لكنهم لم يعيشوا طويلاً

251
00:19:48,521 --> 00:19:51,149
‫لذا عقدنا اتفاقاً
‫سيوقفون الحرب وسنساعدهم

252
00:19:52,650 --> 00:19:55,862
‫طورنا النماذج شبه البشرية الثمانية
‫وأعدنا إحياءها

253
00:19:56,195 --> 00:20:00,533
‫- ثمانية؟
‫- قلت ثمانية، ينقصنا نموذج

254
00:20:05,538 --> 00:20:08,041
‫- الجميع يتوهجون
‫- (سام)

255
00:20:09,459 --> 00:20:14,339
‫(سام)؟ نادوا الدكتور (كوتل)، نادوه
‫نادوا الدكتور (كوتل). (كوتل).

256
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
‫(سام)؟ نادوا (كوتل).

257
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
‫ "قبل 10 أشهر"

258
00:20:29,938 --> 00:20:34,609
‫لطلما استمتعت بمشاهدة عرض الشرائح
‫أهي صور الإجازة؟

259
00:20:35,443 --> 00:20:36,653
‫تعرفين ما هي

260
00:20:36,945 --> 00:20:39,781
‫(معبد الآمال)، بنته القبيلة الـ 13

261
00:20:39,864 --> 00:20:42,867
‫منذ ثلاثة آلاف عام عندما تركوا (كوبول)

262
00:20:42,951 --> 00:20:45,995
‫توقف أفراد القبيلة
‫وصلوا لأجل الهداية أثناء نزوحهم

263
00:20:46,079 --> 00:20:48,623
‫ثم أرشدهم الله إلى (الأرض)

264
00:20:48,706 --> 00:20:53,461
‫وأصبح الآن نصباً تذكارياً لغروركم
‫(معبد الخمسة)

265
00:20:53,920 --> 00:20:56,506
‫النجم المتفجر هو لمسة جميلة

266
00:20:56,589 --> 00:21:00,969
‫عندما انفجر النجم
‫رأى أحد أولادكم وجوهكم

267
00:21:01,052 --> 00:21:04,222
‫أحد النماذج 3
‫النموذج الذي سمى نفسه (ديانا)

268
00:21:05,473 --> 00:21:09,936
‫- لذا خزنت كل نماذجها
‫- التخزين ليس دائماً

269
00:21:11,062 --> 00:21:14,065
‫ليس مثل الرقم 7
‫يمكنك أن تحرره

270
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
‫أمر مستبعد

271
00:21:15,900 --> 00:21:19,195
‫عندما زرعتم حيلة القافلة لكشف وجوهكم

272
00:21:20,029 --> 00:21:22,824
‫- لم تتركوا لي خياراً
‫- لم نزرع شيئاً

273
00:21:24,033 --> 00:21:28,079
‫تعقبنا مسار أسلافنا ووجدنا معبدهم

274
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
‫الإله الحقيقي نظم تلك الأحداث

275
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
‫(جون)؟

276
00:21:35,378 --> 00:21:39,632
‫خلال أسفارك
‫هل رأيت نجماً متفجراً؟

277
00:21:39,716 --> 00:21:41,509
‫- لا
‫- لا

278
00:21:43,428 --> 00:21:44,429
‫أنا رأيته

279
00:21:45,930 --> 00:21:50,309
‫رأيت نجماً ينفجر
‫ويقذف المكونات الأساسية للكون

280
00:21:51,310 --> 00:21:56,107
‫نجوماً أخرى وكواكب أخرى
‫وكائنات أخرى في النهاية

281
00:21:56,232 --> 00:22:00,194
‫النجم المتفجر الأعظم
‫الخلق بذاته

282
00:22:01,029 --> 00:22:04,824
‫كنت هناك وأردت أن أراه
‫وأن أشارك في تلك اللحظة

283
00:22:05,616 --> 00:22:09,912
‫أتعرفين كيف شعرت
‫بأحد أعظم الأحداث في الكون؟

284
00:22:11,372 --> 00:22:15,543
‫بهاتين الكرتين الهلاميتين السخيفتين
‫بداخل جمجمتي

285
00:22:16,878 --> 00:22:22,133
‫بعينين صممتا لمشاهدة جزء بسيط فقط
‫من الطيف الإلكترومغنطيسي

286
00:22:22,216 --> 00:22:26,012
‫بأذنين صممتا فقط
‫لسماع ذبذبات في الهواء

287
00:22:26,095 --> 00:22:30,016
‫صممناكم نحن الخمسة
‫لتكونوا أقرب ما يمكن للبشر

288
00:22:30,099 --> 00:22:34,729
‫لا أريد أن أكون بشرياً
‫أريد أن أرى أشعة غاما

289
00:22:34,854 --> 00:22:39,817
‫أريد أن أسمع الأشعة السينية
‫أريد أن أشم رائحة المادة المظلمة

290
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
‫ألا ترين العبثية في؟

291
00:22:43,154 --> 00:22:45,490
‫لا يمكنني التعبير بصورة ملائمة

292
00:22:45,573 --> 00:22:48,076
‫لأنه يجب أن أتصور...

293
00:22:48,159 --> 00:22:51,996
‫الأفكار المعقدة بهذه اللغة المحكية
‫المحدودة والسخيفة

294
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
‫أعرف أنني أريد أن ألمس الأشياء...

295
00:22:54,373 --> 00:22:56,667
‫...بغير هذين الكفين الممسكين

296
00:22:57,460 --> 00:23:01,089
‫وأشعر بالرياح الشمسية لنجم متفجر
‫وهي تهب فوقي

297
00:23:03,257 --> 00:23:04,258
‫أنا آلة

298
00:23:06,177 --> 00:23:07,637
‫وأستطيع أن أعرف أكثر

299
00:23:07,720 --> 00:23:12,475
‫أستطيع أن أختبر أشياء أكثر
‫لكنني محتجز في هذا الجسد السخيف

300
00:23:12,558 --> 00:23:19,273
‫ولماذا؟ لأن خالقي الخمسة
‫اعتقدوا أنها مشيئة الله

301
00:23:29,283 --> 00:23:30,409
‫ألديك ما تقولينه؟

302
00:23:32,829 --> 00:23:35,665
‫ألا ينتابك أي شعور بالندم لما فعلته به؟

303
00:23:37,500 --> 00:23:39,418
‫- ولما فعلته بنا؟
‫- لا

304
00:23:42,630 --> 00:23:47,760
‫لأنه مخطئ يا (بومر)
‫لا ضرورة للندم أو اللوم

305
00:23:48,761 --> 00:23:52,223
‫لم نقيدكم بل أعطيناكم شيئاً رائعاً

306
00:23:53,432 --> 00:23:54,725
‫الإرادة الحرة

307
00:23:56,561 --> 00:24:02,984
‫القدرة على التفكير بإبداع وعلى التواصل
‫مع الآخرين بعطف وعلى إظهار الحب

308
00:24:03,109 --> 00:24:04,110
‫الحب؟

309
00:24:05,736 --> 00:24:10,533
‫نحب من؟ البشر؟ ولماذا أحبهم؟

310
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
‫من الذي سأحبه؟

311
00:24:18,833 --> 00:24:21,669
‫أما زالوا في الداخل؟
‫الوقت يداهمنا، يجب أن نكلمه

312
00:24:21,752 --> 00:24:25,464
‫سمعت ما قاله
‫عجز القادة عن صنع الرجال الآليين

313
00:24:25,548 --> 00:24:28,509
‫لذا أريناهم الوسيلة لذلك
‫ثم زودناهم بتقنية الإحياء

314
00:24:28,593 --> 00:24:30,219
‫كل ذلك يُنسب إلينا

315
00:24:30,261 --> 00:24:33,306
‫لا، لا
‫قال إننا أنهينا الحرب السايلونية الأولى

316
00:24:33,389 --> 00:24:35,600
‫منحنا البشر المزيد من الوقت

317
00:24:35,683 --> 00:24:38,936
‫قال العجوز إن البشر مسؤولون عما فعلوه

318
00:24:39,061 --> 00:24:42,607
‫لكننا صنعنا الرجال الآليين
‫والأمر يتعلق بأفعالنا

319
00:24:42,690 --> 00:24:46,819
‫- دمار المستوطنات
‫- لكن البشر في (كوبول) صنعونا

320
00:24:48,487 --> 00:24:50,156
‫كل الأفعال تُنسب إليهم

321
00:24:50,239 --> 00:24:52,408
‫توجه التهمة إلى التاريخ

322
00:24:52,491 --> 00:24:56,204
‫وتلام الجرثومة لأنها انقسمت إلى نصفين

323
00:24:56,871 --> 00:24:59,123
‫ربما نتشارك الذنب مع البشر

324
00:24:59,207 --> 00:25:02,001
‫لكننا لن نلقي كل اللوم عليهم

325
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
‫ماذا يفعلون في الداخل؟

326
00:25:03,628 --> 00:25:06,839
‫يشاهدون صورة لدماغه
‫يبدو أنه مسح لشي ما

327
00:25:09,217 --> 00:25:12,261
‫لا، هذا صحيح
‫كانت للنوبة ناحية إيجابية

328
00:25:12,303 --> 00:25:14,680
‫فقد سمحت لي بالتقاط صورة جديدة

329
00:25:14,764 --> 00:25:17,475
‫وانظروا إلى ما وجدته، إنها الرصاصة

330
00:25:17,558 --> 00:25:20,853
‫ترون كيف استقرت في الحلقة الوعائية

331
00:25:20,978 --> 00:25:23,022
‫حيث تتجمع كل الشرايين الرئيسية

332
00:25:23,105 --> 00:25:26,943
‫الحلقة الوعائية، هذا ما يربط الأفكار
‫بحزمة متينة في الميدان

333
00:25:27,026 --> 00:25:28,236
‫- إنها تلزمنا
‫- (سام)

334
00:25:28,319 --> 00:25:29,654
‫أنا بخير، أنا حي

335
00:25:32,031 --> 00:25:35,618
‫الأمر المدهش هنا هو أنها نحتت هذا الوريد

336
00:25:35,701 --> 00:25:37,203
‫وتسرب في الواقع

337
00:25:37,286 --> 00:25:40,915
‫دفق صغير من الدم تسبب بتلك النوبة
‫أمر مدهش

338
00:25:41,249 --> 00:25:43,751
‫إن تكرر ذلك فسيحصل نزيف كبير

339
00:25:43,834 --> 00:25:47,505
‫- وستموت في ثوانٍ
‫- استخرج الرصاصة اللعينة إذاً

340
00:25:47,588 --> 00:25:50,007
‫أجل ويجب أن نرمم ذلك الوريد

341
00:25:50,091 --> 00:25:52,885
‫لقد خف الورم
‫لذا الفرصة متاحة لإجراء العملية

342
00:25:52,969 --> 00:25:54,220
‫مهلاً

343
00:25:54,637 --> 00:25:58,849
‫هل من احتمال أن أفقد الذكريات
‫التي كنت أسترجعها؟

344
00:25:58,933 --> 00:26:00,768
‫عندما تجري جراحة في الدماغ

345
00:26:00,851 --> 00:26:03,854
‫هناك احتمال دوماً لأضرار ثانوية

346
00:26:03,980 --> 00:26:06,607
‫لا، لا، يجب أن نؤجلها حتى...

347
00:26:06,691 --> 00:26:10,528
‫تلك الحلقة البداية والكلمات هي...

348
00:26:10,611 --> 00:26:13,030
‫من الواضح أنه يشكو من علة، ما هي؟

349
00:26:13,114 --> 00:26:15,324
‫إنها الحبسة وقد أثرت على مركز اللغة

350
00:26:15,408 --> 00:26:19,662
‫ندعوها "خليط الكلمات"
‫ليست حالة غريبة

351
00:26:20,121 --> 00:26:22,790
‫(ستارباك)، يجب استخراج رصاصة
‫من هذا الفتى

352
00:26:22,873 --> 00:26:24,375
‫لكنه يطلب منا الانتظار

353
00:26:24,458 --> 00:26:26,877
‫إن تركت القرار لك بصفتك زوجته

354
00:26:26,961 --> 00:26:29,088
‫- فماذا ستفعلين؟
‫- مهلاً، ماذا؟

355
00:26:29,171 --> 00:26:32,466
‫لا، هذا ليس الافتتاح الأول وليس...

356
00:26:32,550 --> 00:26:37,471
‫هذا ليس المحرك العشوائي
‫هذا... تباً، اللعنة.

357
00:26:37,555 --> 00:26:42,351
‫(كارا)، أنا بخير
‫أنا بخير

358
00:26:42,435 --> 00:26:44,687
‫أرجوك، لا تحرميني من ذكرياتي

359
00:26:46,522 --> 00:26:47,690
‫أريد وقتاً

360
00:26:52,862 --> 00:26:53,946
‫استعدوا للجراحة

361
00:26:54,030 --> 00:26:56,657
‫- أرجوك
‫- لنستعد أيتها الممرضة

362
00:26:56,741 --> 00:26:59,744
‫أريد وقتاً، أسترجع ذكريات كثيرة
‫أريد القليل من الوقت

363
00:27:01,746 --> 00:27:03,914
‫- لديك الوقت حتى يخدروك
‫- حسناً

364
00:27:03,998 --> 00:27:06,417
‫- هذا ما أقدر عليه
‫- حتى يخدروني

365
00:27:06,500 --> 00:27:09,587
‫- وما دام...
‫- لديك الكلمات يا (سام)

366
00:27:09,670 --> 00:27:12,340
‫إن استطعت إكمال الحلقة
‫فسأحصل على الكلمات

367
00:27:12,423 --> 00:27:15,176
‫هذه صورة واضحة بالفعل

368
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
‫ "منذ 4 أشهر"

369
00:27:34,570 --> 00:27:36,530
‫هذه طريقة لطيفة لإيقاظي

370
00:27:50,211 --> 00:27:53,881
‫- حصل أمر ما
‫- لقد دمروا مركز الإحياء

371
00:27:54,965 --> 00:27:59,637
‫- هل بدأت التفكير في فنائيتك؟
‫- بل أكثر من ذلك

372
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
‫في إبادتنا

373
00:28:04,100 --> 00:28:06,644
‫- إنك تبالغ دائماً
‫- هذا صحيح، (إيلين)

374
00:28:08,187 --> 00:28:09,563
‫لن نتوالد بيولوجياً

375
00:28:09,647 --> 00:28:12,358
‫لذا يجب أن نجد طريقة
‫لإعادة بناء تقنية الإحياء

376
00:28:13,776 --> 00:28:16,153
‫- حظاً سعيداً في ذلك
‫- لا أريد الحظ

377
00:28:17,655 --> 00:28:18,656
‫نريد مساعدتك

378
00:28:19,073 --> 00:28:21,617
‫دمروا المركز لكنهم لا يعلمون بشأن المستوطنة

379
00:28:22,410 --> 00:28:27,832
‫- ما زالت معداتك في مكانها
‫- أعرف جزءاً من النظام، (جون)

380
00:28:27,915 --> 00:28:31,168
‫إعادء البناء تتطلب مجهود (الخمسة)
‫ولست واثقة...

381
00:28:31,252 --> 00:28:32,753
‫- أنت تكذبين
‫- لست أكذب

382
00:28:32,837 --> 00:28:37,299
‫لا تستخفي بي
‫أولادك يموتون يا (إيلين)

383
00:28:37,383 --> 00:28:41,887
‫ولن تفعلي شيئاً لإنقاذنا؟ لماذا؟
‫أتريدين إغاظتنا؟

384
00:28:42,847 --> 00:28:45,141
‫لأنني أرفض الخضوع لمعتقداتكِ؟

385
00:28:45,850 --> 00:28:48,602
‫أترين الحقيقة الآن عن (الخمسة الأخيرين)؟

386
00:28:48,727 --> 00:28:52,022
‫أخبرينا فقط
‫أخبرينا عن الإحياء

387
00:28:52,106 --> 00:28:55,359
‫- لا أستطيع، تحتاجون إلى (الخمسة)
‫- أترين كيف ترغمني؟

388
00:28:56,360 --> 00:28:58,779
‫لست أفضل من البشر الذين استعبدونا

389
00:29:01,699 --> 00:29:04,618
‫إن رفضت أن تطلعيني
‫على كيفية إعادة بناء الإحياء

390
00:29:04,702 --> 00:29:08,414
‫- فسأشق رأسك
‫- (جون)

391
00:29:08,497 --> 00:29:13,377
‫وأبحث عن المعلومات هناك
‫الدماغ عضو مدهش

392
00:29:13,461 --> 00:29:15,212
‫إنه شبكة كهربائية واسعة

393
00:29:15,296 --> 00:29:19,925
‫سأكشف عن دماغك وأحفز النقاط المطلوبة

394
00:29:20,009 --> 00:29:25,055
‫ويمكنني أن أنعش أعمق ذكرياتك
‫وأعمق مخاوفك وأعمق مشاعرك بالذنب

395
00:29:26,056 --> 00:29:28,309
‫حتى الحياة الدائمة

396
00:29:38,194 --> 00:29:42,156
‫- كان (كافيل) أول من صنعناه
‫- (جون)، كان عزيزاً علينا

397
00:29:42,239 --> 00:29:44,366
‫ساعدنا على صنع الآخرين

398
00:29:45,034 --> 00:29:47,161
‫ألم تكن برأينا فكرة سيئة؟

399
00:29:47,244 --> 00:29:49,747
‫صنع السايلونيين بعد أن شهدنا الدورة؟

400
00:29:49,830 --> 00:29:53,459
‫كان للقادة إله واحد عطوف
‫قالت (إيلين) إن ذلك غير كل شيء

401
00:29:54,126 --> 00:29:58,464
‫إن تقبل السايلونيون فكرة الحب والرحمة
‫فستنتهي دورة العنف تلك

402
00:29:58,547 --> 00:30:01,634
‫- إله واحد؟ أي إله واحد حقيقي؟
‫- أجل

403
00:30:02,551 --> 00:30:04,303
‫- وهذا ما آمن به القادة؟
‫- أجل

404
00:30:05,429 --> 00:30:09,099
‫رفض (كافيل) الرحمة
‫رأيه بالأخلاقية كان منحرفاً

405
00:30:09,183 --> 00:30:14,230
‫- لذا انقلب ضدنا نحن (الخمسة)
‫- لقد احتجزنا في شيء

406
00:30:14,355 --> 00:30:17,733
‫إنه جيب، بل مقصورة
‫ثم أوقف ضخ الأكسجين

407
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
‫- لقد خنقنا، لقد قتلنا
‫- أجل

408
00:30:21,070 --> 00:30:23,030
‫عندما انتقلنا إلى أجسادنا الجديدة

409
00:30:23,113 --> 00:30:27,743
‫اعترض طريقنا إلى كتبنا، لا، أقصد ذكرياتنا

410
00:30:28,327 --> 00:30:30,621
‫- وزرع فينا ذكريات زائفة
‫- أجل

411
00:30:30,704 --> 00:30:34,750
‫كما فعل بـ(بومر)
‫ذكريات اعتقدنا أنها حقيقية

412
00:30:34,833 --> 00:30:36,460
‫يبدو أنه خزننا لفترة

413
00:30:37,294 --> 00:30:39,505
‫أيقظ (سول) أولاً بعد الحرب بقليل

414
00:30:39,588 --> 00:30:43,509
‫ثم الغزال... أعني النموذج (إيلين)

415
00:30:43,592 --> 00:30:46,178
‫وعلى (الأرض)
‫إشارات التحذير التي تلقيناها

416
00:30:46,262 --> 00:30:49,515
‫كانت مختلفة بنظر كل منا
‫رأيت امرأة ورأت (توري) رجلاً

417
00:30:50,140 --> 00:30:51,850
‫غريب، لم يرها أحد غيرنا

418
00:30:51,934 --> 00:30:53,602
‫حان الوقت للجراحة
‫(كوتل)؟

419
00:30:53,727 --> 00:30:56,272
‫اسمعني، النموذج 7، أخبرني عنه

420
00:30:56,355 --> 00:31:00,568
‫أجل، النموذج 7 كان (دانيال)

421
00:31:01,527 --> 00:31:04,572
‫- أمتأكد من هذه الكلمة؟
‫- أجل، لقد مات (دانيال)

422
00:31:04,655 --> 00:31:05,948
‫كان النموذج 7

423
00:31:06,031 --> 00:31:08,909
‫- لنأخذه
‫- أنا متأكد من أنه (دانيال)

424
00:31:08,993 --> 00:31:10,869
‫- يجب أن ننهي كلامنا
‫- اتركوه

425
00:31:10,953 --> 00:31:13,038
‫اسمعني يا (سول)، ابقِ مع الأسطول

426
00:31:13,122 --> 00:31:15,916
‫الأمر يتكرر، إنها المعجزة، هنا

427
00:31:16,000 --> 00:31:19,044
‫هذه هبة من الملائكة
‫ابقَ مع الأسطول، أوقفيهم، (كارا)

428
00:31:19,128 --> 00:31:23,716
‫دافعت عنك في الـ(ديميتريوس)
‫أنت مدينة لي. (كارا).

429
00:31:35,519 --> 00:31:38,856
‫- (سول)؟ كيف سارت الأمور؟
‫- أنت صاحية

430
00:31:41,483 --> 00:31:45,362
‫- أين الخمر؟
‫- لم نحضر الخمر منذ أسابيع

431
00:31:46,405 --> 00:31:48,365
‫أتذكر؟ كانت رائحته تزعجني

432
00:31:54,288 --> 00:31:55,372
‫هل مرت أسابيع؟

433
00:31:58,250 --> 00:31:59,418
‫تسرني عودتك

434
00:32:00,961 --> 00:32:04,006
‫- ماذا قال لكم؟
‫- أخرجنا (كوتل) من هناك

435
00:32:04,673 --> 00:32:07,635
‫- لم ينهِ كلامه
‫- يؤسفني ذلك

436
00:32:10,721 --> 00:32:11,930
‫طرأ أمر جديد

437
00:32:13,724 --> 00:32:17,061
‫إنه يتحرك وكأن الحياة دبت فيه الليلة

438
00:32:19,730 --> 00:32:20,731
‫الليلة فقط؟

439
00:32:26,612 --> 00:32:29,782
‫- لا أشعر بشيء
‫- انتظر، سيتحرك ثانية

440
00:32:29,865 --> 00:32:36,664
‫يجب أن نحضر لك مهداً
‫والأشياء التي يحتاج إليها الطفل

441
00:32:42,127 --> 00:32:45,130
‫لقد تحرك
‫شعرت به هذه المرة، حقاً

442
00:32:47,716 --> 00:32:53,097
‫- شعرت بحركة ابني
‫- يريد أن يخرج ويلعب

443
00:33:01,063 --> 00:33:05,192
‫هذا رسم قديم له
‫ضعي رقعة على عينه اليمنى

444
00:33:05,275 --> 00:33:08,821
‫أفضل أن أذكر (سول) قبل أن تفقده عينه

445
00:33:08,904 --> 00:33:10,364
‫عاطفية حتى النهاية

446
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
‫(سايمون) يجهز غرفة العمليات

447
00:33:14,076 --> 00:33:17,496
‫سيعجبك التقدم الذي حققناه
‫في مجال استرجاع الذاكرة

448
00:33:18,122 --> 00:33:19,331
‫سيستغرق بعض الوقت

449
00:33:19,415 --> 00:33:22,876
‫أعرف أنك ستجعل العملية
‫طويلة ومؤلمة قدر الإمكان

450
00:33:22,960 --> 00:33:26,588
‫- إن ظننت أنني أستمتع بذلك فأنت مخطئة
‫- كفى يا (جون)

451
00:33:28,048 --> 00:33:30,342
‫أنت تستمتع بذلك لأنك سادي

452
00:33:31,719 --> 00:33:36,849
‫لمَ لا تقتلنا وتتخلص منا؟
‫لمَ ترسلنا لنعيش بين البشر؟

453
00:33:36,932 --> 00:33:39,435
‫أردت أن أدرسهم عن كثب

454
00:33:40,144 --> 00:33:42,479
‫لذا جعلتكم تشهدون الإبادة

455
00:33:46,275 --> 00:33:47,276
‫لكننا لم نمت

456
00:33:48,193 --> 00:33:51,196
‫ثم قررت أننا لم نعانِ بما يكفي

457
00:33:51,280 --> 00:33:53,949
‫لذا خطفتني ووضعتني في ناقلة

458
00:33:54,032 --> 00:33:58,120
‫دونت اعتراف (غايلن)
‫ولعبت دور المحارب المقاوم مع (سام)

459
00:33:58,203 --> 00:34:04,042
‫وعذبت (سول) لكنك لم تقتله
‫سنحت لك بعض الفرص

460
00:34:04,126 --> 00:34:06,754
‫لكنك أردت الانتظار حتى الإبادة

461
00:34:06,837 --> 00:34:10,883
‫عندما ننتقل إلى أجسادنا
‫سنكون مستعدين لنعترف بخطئنا

462
00:34:10,966 --> 00:34:13,677
‫ونهنئك لأنك منحتنا القدر المناسب...

463
00:34:13,761 --> 00:34:17,598
‫من العذاب والقدر المناسب من العقاب
‫كل شيء موزون

464
00:34:18,766 --> 00:34:23,353
‫ثم سنعطيك الموافقة
‫التي لطالما رغبت فيها

465
00:34:25,397 --> 00:34:29,026
‫أنت تزعم أنك آلة مثالية

466
00:34:29,109 --> 00:34:33,030
‫لكن ما يدفعك هو أتفه المشاعر الإنسانية

467
00:34:34,114 --> 00:34:36,617
‫الغيرة والغضب

468
00:34:39,787 --> 00:34:41,914
‫أعرف ما فعلته بـ(دانيال)

469
00:34:44,833 --> 00:34:47,836
‫لم يفلح ذلك الرقم 7
‫أمر محزن

470
00:34:48,837 --> 00:34:51,965
‫ومن المؤسف أننا لسنا مصنوعين
‫من مواد أشد صلابة

471
00:34:52,758 --> 00:34:54,968
‫المعدن، قد يكون ملائماً

472
00:34:56,637 --> 00:34:59,890
‫كان (دانيال) فناناً
‫وحساساً للعالم حوله

473
00:35:01,266 --> 00:35:03,393
‫كنت مقربة جداً منه

474
00:35:03,519 --> 00:35:06,396
‫لكن (جون) قرر أنني أفضله على غيره

475
00:35:06,480 --> 00:35:07,606
‫ربما فضلته

476
00:35:08,065 --> 00:35:10,692
‫أحد ما لوث السائل السلوي...

477
00:35:10,776 --> 00:35:15,072
‫...الذي كنا ننضج فيه كل نسخ (دانيال)

478
00:35:15,155 --> 00:35:19,743
‫ثم أفسد المعادلة الوراثية
‫عرفت أن الفاعل هو (جون)

479
00:35:20,452 --> 00:35:24,164
‫- الحسود والسادي
‫- ومن صنعني؟

480
00:35:25,457 --> 00:35:27,501
‫هذا هو الموضوع الذي ندور حوله

481
00:35:28,961 --> 00:35:32,047
‫إن كنت غير قابل للإصلاح
‫وإن كنت غلطة كبيرة...

482
00:35:32,631 --> 00:35:35,634
‫إن كنت معطوباً فمن المسؤول عن ذلك؟

483
00:35:36,385 --> 00:35:39,346
‫إنه خطأ صانعي
‫ولا أقصد الله بل أقصدكِ

484
00:35:39,429 --> 00:35:41,849
‫- هذا خطؤكِ
‫- لا يا (جون)

485
00:35:42,349 --> 00:35:48,272
‫لا، لقد قمت بأعمال رهيبة
‫لكنك لست غلطة

486
00:35:48,772 --> 00:35:51,692
‫إن تقبلت ما أنت عليه...

487
00:35:51,775 --> 00:35:55,529
‫أي الفتى الذي صنعته
‫فستكون صالحاً

488
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
‫ستكون ما تريده

489
00:35:59,408 --> 00:36:03,412
‫أحبك يا (جون) لأنني صنعتك

490
00:36:07,499 --> 00:36:08,500
‫لا عليك

491
00:36:13,297 --> 00:36:14,298
‫لا عليك، (جون)

492
00:36:15,382 --> 00:36:17,134
‫- لا...
‫- إياك أن تلمسيني.

493
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
‫سأجهز نفسي للجراحة

494
00:36:22,639 --> 00:36:25,601
‫أتوق إلى رؤية مظهر الكمال من الداخل

495
00:36:43,201 --> 00:36:44,453
‫هناك في الأسفل، أجل

496
00:36:45,704 --> 00:36:47,998
‫عبر الروافد وليس على طولها

497
00:36:48,081 --> 00:36:51,501
‫- ضع دعامة هناك
‫- أعرف كيف يبدو الترقيع، رئيس

498
00:36:52,044 --> 00:36:53,962
‫لا أتكلم عن تلك التصدعات، أميرال

499
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
‫بدأت أفكر في الأضرار غير الظاهرة

500
00:36:58,675 --> 00:37:02,095
‫وأعني الأضرار العميقة
‫ولا تراها بواسطة الأشعة السينية

501
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
‫- شغلها يا (ديلينو)
‫- حاضر، تشغيل

502
00:37:05,766 --> 00:37:08,769
‫طلينا الرافدة بسائل مشع

503
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
‫ليست أشعة سينية لكنك ستفهم المعنى

504
00:37:14,524 --> 00:37:19,655
‫إنها منتشرة في المركبة
‫تصدعات شعرية في كل الروافد

505
00:37:21,782 --> 00:37:25,285
‫إنها في عظامها يا أميرال
‫عظامها متعفنة

506
00:37:32,292 --> 00:37:35,003
‫لدي فكرة
‫شيء من المركبة الرئيسية قد يفيدنا

507
00:37:37,005 --> 00:37:40,092
‫- تقنية سايلونية؟
‫- إنه راتينج عضوي

508
00:37:40,175 --> 00:37:42,719
‫سينمو بداخل المعدن ويزيده صلابة

509
00:37:43,095 --> 00:37:46,556
‫- وسيتحمل الحمل مع نضوجه
‫- "مع نضوجه؟"

510
00:37:48,850 --> 00:37:51,728
‫- إنها عملية بيولوجية
‫- أمر غير وارد، رئيس

511
00:37:51,812 --> 00:37:54,106
‫مع احترامي لك، كلفتني بهذه المهمة

512
00:37:54,773 --> 00:37:56,608
‫- كم تساوي حياتها؟
‫- لا

513
00:38:04,658 --> 00:38:10,163
‫أنا آسفة
‫أنا آسفة جداً، كنت جشعة

514
00:38:11,373 --> 00:38:14,292
‫أبقيتك طويلاً
‫اعتقدت أنني النموذج 7

515
00:38:15,043 --> 00:38:18,630
‫أريد أن أكون شيئاً
‫سأحضر فوراً عندما تصحو

516
00:38:19,256 --> 00:38:21,133
‫وسأمنحك قدر ما تشاء من الوقت

517
00:38:21,550 --> 00:38:23,010
‫سنعرف كل الأسرار

518
00:38:23,176 --> 00:38:24,761
‫حسناً، لنبدأ بالجراحة

519
00:38:26,471 --> 00:38:28,140
‫(كارا)، حان الوقت لتنصرفي

520
00:38:30,058 --> 00:38:31,059
‫لنبدأ إذاً

521
00:38:32,602 --> 00:38:35,939
‫شكراً، أجل، لنبدأ
‫أعطيني المُبعدة، شكراً

522
00:39:40,378 --> 00:39:41,379
‫كيف تطيقين ذلك؟

523
00:39:43,465 --> 00:39:45,675
‫وأنت تعرفين أنه يكرهكِ لما فعلته؟

524
00:39:46,218 --> 00:39:49,846
‫ربما لا يكرهني
‫هذا هو الحب أحياناً

525
00:39:53,225 --> 00:39:56,353
‫نماذج (سايمون) جاهزة للجراحة
‫يريدونك أن ترتدي هذه

526
00:39:58,021 --> 00:40:02,192
‫ملابس لتشريع مسرحية (جون) الأخيرة
‫لا، شكراً

527
00:40:06,363 --> 00:40:07,823
‫كان يجب أن تحضري عربة

528
00:40:10,200 --> 00:40:13,286
‫لا عليك
‫لننتهِ من هذا الأمر

529
00:40:38,395 --> 00:40:39,396
‫أهو بالداخل؟

530
00:40:42,732 --> 00:40:45,402
‫- حدد العملية بساعتين
‫- مضى أكثر من ساعتين

531
00:40:45,735 --> 00:40:48,321
‫احتجنا إلى القليل من الكلام فقط

532
00:40:49,531 --> 00:40:51,658
‫نسيت أن أسأله عن تلك الأغنية اللعينة

533
00:40:51,741 --> 00:40:55,078
‫- اسأليه بعد أن يصحو
‫- (ستارباك)، لدي شيء لك

534
00:40:58,165 --> 00:40:59,166
‫هاكِ الرصاصة

535
00:40:59,416 --> 00:41:03,003
‫استخرجها الطبيب ورمم الشريان
‫سينجو

536
00:41:04,379 --> 00:41:05,463
‫متى سيصحو؟

537
00:41:06,006 --> 00:41:07,883
‫أستغرب كيف لم يصحُ بعد

538
00:41:09,676 --> 00:41:13,430
‫هذا ليس بالأمر السيئ
‫دماغه يرمم نفسه

539
00:41:13,513 --> 00:41:15,849
‫سنصله بمخطاط كهرباء الدماغ ونراقب...

540
00:41:15,932 --> 00:41:17,100
‫ما يجري معه

541
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
‫اذهبي

542
00:41:22,522 --> 00:41:24,649
‫(بومر)، هل فكرت ملياً في الأمر؟

543
00:41:24,733 --> 00:41:27,819
‫- أجل
‫- ستندمين على مشاركتك بالأمر

544
00:41:27,903 --> 00:41:29,321
‫سأندم بالفعل

545
00:41:29,404 --> 00:41:31,907
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأسامحك

546
00:41:58,183 --> 00:41:59,184
‫مرحباً، (سام)

547
00:42:01,937 --> 00:42:03,146
‫ستكون بخير

548
00:42:04,022 --> 00:42:06,191
‫هناك غرفة مليئة بنماذج سايلونية

549
00:42:06,274 --> 00:42:09,110
‫تتوق إلى سماع الفصل التالي من حياتهم

550
00:42:11,446 --> 00:42:13,031
‫أظنهم يريدون مسرحية غنائية

551
00:42:14,532 --> 00:42:18,286
‫لذا يجب أن تتحسن بسرعة
‫بدأ اللؤم يظهر عليهم

552
00:42:19,579 --> 00:42:21,498
‫- لا تزعجي نفسك
‫- عفواً؟

553
00:42:22,123 --> 00:42:24,459
‫النشاط الدماغي شبه معدوم
‫هو لا يسمعك

554
00:42:27,462 --> 00:42:28,463
‫ليس في الداخل

555
00:42:44,145 --> 00:42:45,146
‫صلني بالرئيس

556
00:42:51,736 --> 00:42:52,737
‫هنا الرئيس

557
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
‫رئيس

558
00:42:57,659 --> 00:42:59,786
‫افعل ما هو ضروري لإنقاذ مركبتنا

559
00:43:03,331 --> 00:43:04,332
‫حاضر، سيدي

