﻿1
00:00:01,794 --> 00:00:04,255
‫في الحلقة السابقة:

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,924
‫ "(كابريكا) قبل السقوط"

3
00:00:09,844 --> 00:00:11,595
‫- أنت حتماً...
‫- (لي)

4
00:00:11,679 --> 00:00:14,765
‫- أخ يسرق حبيبة، رائع
‫- لم أسرق حبيبته منه قط

5
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
‫الرجل أمامك كاذب فاشل

6
00:00:17,977 --> 00:00:19,645
‫وقع حادث رهيب

7
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
‫قُتلت أختاك ووالدك

8
00:00:22,940 --> 00:00:26,485
‫ماذا عنك عزيزتي؟ أراهن أنّ كلفتك
‫أكثر من ذلك بأشواط

9
00:00:26,569 --> 00:00:28,237
‫أقفل فمك القذر وكفّ قرفك هذا

10
00:00:28,863 --> 00:00:32,700
‫هذا والدك (غايوس)
‫وجدت لوالدك مسكناً جديداً

11
00:00:32,783 --> 00:00:36,370
‫بدا سعيداً آخر مرّة رأيته

12
00:00:38,414 --> 00:00:40,583
‫ "(غالاكتيكا)، الحاضر"

13
00:00:44,295 --> 00:00:47,673
‫- (هيرا)!
‫- أحلم هذا الحلم مجدداً (بيل)

14
00:00:50,468 --> 00:00:52,386
‫إن كنت أنا الراقدة هناك
‫ماذا أكون إذاً؟

15
00:00:52,470 --> 00:00:54,555
‫أخذت هذه الدماء من رفاتها البشري

16
00:00:54,638 --> 00:01:00,311
‫وتؤكّد الدماء على هذه الصفيحة المعدنية
‫مئة بالمئة تطابقها التّام...

17
00:01:00,394 --> 00:01:02,438
‫... مع دماء (كارا ثريس)

18
00:01:03,230 --> 00:01:06,484
‫تظنّين أنّ لهذه النوتات الموسيقية معنى؟

19
00:01:06,609 --> 00:01:08,110
‫أتلمّس طريقي في الأغلب

20
00:01:08,194 --> 00:01:10,738
‫بحثاً عن أنماط محاولة أن أتبيّن شيئاً

21
00:01:11,947 --> 00:01:15,910
‫إنّها مثار فضول من نصف إنسان
‫ونصف آلة تحمل مفتاح...

22
00:01:15,993 --> 00:01:19,121
‫... تواجدنا المتواصل في مكان ما
‫في شفرتها الجينية

23
00:01:19,872 --> 00:01:22,666
‫لنضع أنبوباً فيها إذاً ونجهّزها

24
00:01:23,125 --> 00:01:27,421
‫حددنا بناء على الإحداثيات من (سام)
‫أنّ مستعمرة السايلون واقعة هنا

25
00:01:27,505 --> 00:01:31,801
‫المستعمرة مقيّدة ضمن بئر جاذبية الثقب
‫الأسود إنّما تحافظ على مدار ثابت

26
00:01:31,884 --> 00:01:36,138
‫- هذا هو مكان التوقف المتاح الوحيد
‫- نصبح هدفاً مباشراً

27
00:01:36,222 --> 00:01:40,309
‫يفسح مجالاً واحداً للدخول والخروج
‫ويصعّب بامتياز عبور البوّابات

28
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
‫لنباشر بالعمل

29
00:01:43,521 --> 00:01:45,314
‫اسمحوا لي بانتباهكم رجاء

30
00:01:45,439 --> 00:01:50,194
‫سأطلب متطوّعين في عملية
‫إنقاذ الصغيرة (هيرا)

31
00:01:50,528 --> 00:01:52,446
‫يمتد خط عبر الرصيف

32
00:01:54,281 --> 00:01:57,952
‫المتطوّعون، انتقلوا إلى الميمنة

33
00:01:58,035 --> 00:02:00,579
‫الباقون، انتقلوا إلى الميسرة

34
00:02:23,060 --> 00:02:26,605
‫40؟ لم أدفع قط أكثر من 30 على (بايكون)

35
00:02:27,398 --> 00:02:31,026
‫- الراقصة ليست (بايكون)
‫- أفحمتني

36
00:02:31,110 --> 00:02:33,279
‫"الراقصة ليست (بايكون)، حسناً، 40

37
00:02:34,071 --> 00:02:36,156
‫أريه كيف يستمتع بوقته

38
00:02:36,240 --> 00:02:40,369
‫- لا أريد رقصة في الحضن، مفهوم؟
‫- جرّبها، ستروقك

39
00:02:41,829 --> 00:02:44,957
‫احتفظي بالـ 40، يستحق الرقصة، شكراً

40
00:02:47,418 --> 00:02:51,088
‫- هل ستقبل الوظيفة أو ترفضها؟
‫- ربما أقوم بذلك ببساطة

41
00:02:52,047 --> 00:02:56,552
‫- أتيح لكبريائي اعتراض الطريق
‫- أحسنت الكلام، مَن يأبه؟

42
00:02:56,635 --> 00:03:00,764
‫هذه ساعة من وقتك
‫ثمّ تستمتع بحياة جديدة

43
00:03:01,307 --> 00:03:07,354
‫حياة بدون عمليات مراقبة ليلية
‫أو تدريبات أو سياسات الأسطول

44
00:03:07,438 --> 00:03:10,983
‫أو عمليات تفتيش أو ما يشابه هذا الهراء

45
00:03:11,942 --> 00:03:12,943
‫حياة!

46
00:03:14,820 --> 00:03:18,657
‫- يمكنك التواجد هنا كلّ ليلة
‫- لن يأتي إلى هنا كلّ ليلة

47
00:03:19,116 --> 00:03:20,784
‫فبالكاد يأتي إلى هنا مرّة واحدة

48
00:03:22,870 --> 00:03:24,371
‫نخب التقاعد؟

49
00:03:25,539 --> 00:03:26,540
‫ما قولك؟

50
00:03:31,420 --> 00:03:32,671
‫نخب التقاعد

51
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
‫- مرحى!
‫- نعم

52
00:03:39,678 --> 00:03:42,306
‫مرحى!

53
00:03:42,389 --> 00:03:46,060
‫إذا لم تساهمي في حديث سياسي
‫ستتنازلين عن صوتك

54
00:03:46,143 --> 00:03:50,898
‫وتتنازلين عن حقّك بإبداء رأيك
‫بطريقة إدارة مجتمعنا

55
00:03:51,899 --> 00:03:54,818
‫- ماذا؟
‫- أنت مقتنع بهذا الهراء فعلاً

56
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
‫نعم، بكلّ فخر

57
00:03:57,821 --> 00:03:59,657
‫- كذا أنت بالمناسبة
‫- حقاً؟

58
00:03:59,740 --> 00:04:02,952
‫نعم، فهذا هو رمز البزّة النظامية
‫وما تدرّبنا للدفاع عنه

59
00:04:03,035 --> 00:04:04,787
‫- لم تفعل ذلك
‫- هذا صحيح

60
00:04:04,870 --> 00:04:08,165
‫لا، لا،لا، هذا مؤسف
‫هذا لطيف إنّما مؤسف

61
00:04:08,248 --> 00:04:10,960
‫سأتكهّن: يخطب بشأن التصويت وأهمّيته

62
00:04:11,043 --> 00:04:14,254
‫- في نمط الحياة الديمقراطية مجدداً
‫- كنت تستمع إذاً

63
00:04:14,338 --> 00:04:17,174
‫لم تقل لي إنّ أخاك حالم مثالي

64
00:04:17,257 --> 00:04:20,970
‫- حالم
‫- هذا مؤسف، الحقيقة أنّه ليس حالماً

65
00:04:21,053 --> 00:04:25,099
‫فتحت هذا الظاهر الرومنسي
‫يكمن قلب ساخر حقيقي

66
00:04:25,182 --> 00:04:27,601
‫- حقاً؟ سيصبح الكلام أخّاذاً
‫- الأحوال تتحسّن

67
00:04:27,685 --> 00:04:32,523
‫نعم، هذا سبب من أسباب كثيرة
‫خلف الجفاء بينه وبين والدنا

68
00:04:33,649 --> 00:04:36,235
‫- بربّك!
‫- تخوّف ودراما في العائلة، أعشق ذلك

69
00:04:36,318 --> 00:04:38,946
‫هيّا بنا ننكأ جراحاً قديمة

70
00:04:39,029 --> 00:04:41,573
‫- لا، دعينا لا نفعل ذلك
‫- يؤمن أبي بالنظام

71
00:04:41,657 --> 00:04:44,284
‫يؤمن بالبزّة النظامية وبهدف أسمى من ذاته

72
00:04:44,368 --> 00:04:48,706
‫تصحيح: يؤمن والدنا بذاته وبزّته النظامية
‫ونظامه وطريقة حياته

73
00:04:48,789 --> 00:04:51,208
‫وإن لم ترافقه في تلك الفقّاعة الصغيرة

74
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
‫- فقد لا تكون موجوداً أصلاً
‫- إذا تكرهه إلى هذا الحد

75
00:04:54,420 --> 00:04:56,296
‫لماذا حذوت حذوه؟

76
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
‫أفحمك

77
00:05:03,679 --> 00:05:05,806
‫منحتني الخدمة العسكرية 4 سنوات
‫في الجامعة

78
00:05:05,889 --> 00:05:07,266
‫فمنحتها بالمقابل 4 سنوات من عمري

79
00:05:08,308 --> 00:05:11,020
‫- بهذه البساطة
‫- أترين؟ ساخر

80
00:05:11,103 --> 00:05:14,898
‫تماماً في صميم ذاك الحيّز الفارغ
‫الكبير الذي حوى قلبه في الماضي

81
00:05:15,691 --> 00:05:17,735
‫حبيبي، أظنّني بدأت أستلطف أخاك

82
00:05:21,405 --> 00:05:22,865
‫لما فعلت ذلك

83
00:05:24,283 --> 00:05:27,453
‫لقاء ذاك المبلغ؟ لفعلت ذلك بالتأكيد

84
00:05:27,536 --> 00:05:29,079
‫لا، لما فعلت ذلك

85
00:05:30,831 --> 00:05:33,292
‫انظر في عينيّ وقل لي إنّك لفعلت ذلك

86
00:05:34,334 --> 00:05:37,629
‫ستفعل ذلك لقاء وظيفة مكتب مدنية

87
00:05:39,048 --> 00:05:42,718
‫أريد أن أسمعك تقول ذلك، تكلّم

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,185
‫عرفت ذلك

89
00:05:55,272 --> 00:05:56,482
‫مرحى!

90
00:06:01,195 --> 00:06:04,281
‫- تعال يا جندي
‫- أحبكما

91
00:06:05,991 --> 00:06:08,911
‫رباه! رباه! تعال

92
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
‫- أحبك أخي
‫- تعال يا فتى

93
00:06:10,954 --> 00:06:12,664
‫- الساقان
‫- حسناً

94
00:06:12,748 --> 00:06:13,791
‫إليك الساقين

95
00:06:14,583 --> 00:06:18,253
‫- تريدين التحرّر؟
‫- نعم رجاء، شكراً

96
00:06:18,962 --> 00:06:20,756
‫هو...

97
00:06:20,839 --> 00:06:24,468
‫- لطالما أثّرت الكحول عليه
‫- بخلاف أخيه

98
00:06:25,594 --> 00:06:27,429
‫لا أزال واقفاً على قدميّ

99
00:06:28,472 --> 00:06:32,101
‫ما يعني أنّ وقت جرعات الكحول قد حان

100
00:07:35,706 --> 00:07:37,916
‫لا لزوم لأن تعذّب نفسك (غايوس)

101
00:07:39,126 --> 00:07:42,129
‫ثق فحسب بالخطة التي رسمها الله لك

102
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
‫ما هي خطة الله لي؟

103
00:07:50,512 --> 00:07:52,264
‫تنفّذها حالياً

104
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
‫حقاً؟

105
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
‫بتولّيك قيادة بقايا الجنس البشري...

106
00:07:59,313 --> 00:08:01,106
‫... وتوجيهها إلى نهايتها

107
00:08:05,861 --> 00:08:08,197
‫- نهاية ماذا؟
‫- (غايوس)

108
00:08:09,740 --> 00:08:11,783
‫- نحن مستعدون للانطلاق
‫- امنحيني 5 ثوان (بولا)

109
00:08:11,867 --> 00:08:13,035
‫- حسناً
‫- أنا...

110
00:08:28,008 --> 00:08:31,053
‫سأترك لـ(إيشاي) الكافي
‫لجولتين أخريين من الحقن

111
00:08:31,136 --> 00:08:33,805
‫ستبقيانك بحالة جيّدة طوال 48 ساعة أخرى

112
00:08:34,514 --> 00:08:38,310
‫يومان، حسناً، سيكفي ذلك

113
00:08:39,269 --> 00:08:42,689
‫تستنزفين آخر أنفاسك في الحياة
‫تدركين ذلك، صحيح؟

114
00:08:43,732 --> 00:08:47,277
‫نعم، أوضحت ذلك لي مراراً كثيرة

115
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
‫حسناً، انتهيت

116
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
‫- أتممت المطلوب
‫- شكراً، شكراً

117
00:08:53,325 --> 00:08:54,493
‫و...

118
00:08:56,370 --> 00:08:59,831
‫- شكراً حضرة الطبيب
‫- أؤدي واجبي فحسب

119
00:09:03,669 --> 00:09:04,670
‫لا

120
00:09:07,297 --> 00:09:11,927
‫أدّيت اكثر من واجبك
‫فأنت تعتني بمريضة

121
00:09:12,010 --> 00:09:14,680
‫كان المفروض أن تموت منذ سنوات

122
00:09:14,763 --> 00:09:17,808
‫ومنحتها فرصة بالرغم من السرطان

123
00:09:17,891 --> 00:09:21,395
‫والسايلونيين وطبيعتها العنيدة

124
00:09:21,937 --> 00:09:23,522
‫أضف...

125
00:09:24,523 --> 00:09:28,902
‫... أنّك منحتني الوقت الباقي لي
‫لهذا السبب...

126
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
‫... لك...

127
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
‫... خالص...

128
00:09:36,326 --> 00:09:38,495
‫... امتناني وشكري

129
00:09:42,541 --> 00:09:46,920
‫- أجهل ماذا أقول
‫- لا، لا، لا تقل شيئاً

130
00:09:49,381 --> 00:09:52,968
‫لا تفسد صورتك بل أشعل سيجارة
‫وامضِ ودمدم

131
00:09:59,766 --> 00:10:01,435
‫المريضة مريضتك الآن (إيشاي)

132
00:10:06,023 --> 00:10:09,985
‫(إيشاي)، بالكاد أرى بوضوح

133
00:10:10,068 --> 00:10:11,278
‫لا يفاجئني ذلك

134
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
‫فأنت مليئة بالعقاقير
‫حتى إنّك لطفوت عن هذا السرير

135
00:10:15,490 --> 00:10:17,367
‫حسناً، يومان؟

136
00:10:19,369 --> 00:10:20,662
‫حسناً، يومان

137
00:10:21,204 --> 00:10:23,957
‫بدأت الخطة تتشكّل إنّما تتّضح مسألة واحدة

138
00:10:24,041 --> 00:10:26,543
‫ستؤدي سفن (رابتور) الأداء الأصعب كالعادة

139
00:10:27,336 --> 00:10:31,381
‫وسيستلزم ذلك مهارات مميّزة في الملاحة
‫وأصرّ على كلمة "مميّزة"

140
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
‫مهارات متناهية الدقة
‫في ظروف شديدة التقلّب

141
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
‫مع أنّ الكلام بات متكرّراً الآن

142
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
‫يرد الخبر أنّ المهمّة للمتطوّعين لذا...

143
00:10:43,602 --> 00:10:44,811
‫هذا من شيم ملّاحي (رابتورز)

144
00:10:45,854 --> 00:10:49,816
‫يبحثون دوماً عن طرق يتعرّضون
‫فيها للقتل جديدة ومثيرة للاهتمام

145
00:10:52,027 --> 00:10:55,280
‫لن أكذب عليكم يا رجال
‫لكنّ المعلومات عن هذه المهمّة ضئيلة

146
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
‫لكنّ السايلونيين يرون أنّ المكان المنطقي

147
00:10:57,157 --> 00:11:01,370
‫الذي اقتاد (كافيل) الفتاة إليه يكمن
‫في أعماق قلب المستعمرة

148
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
‫أفضل تقدير

149
00:11:04,498 --> 00:11:06,750
‫- هنا تماماً
‫- سنقترب للغاية من الأسلحة النووية

150
00:11:06,833 --> 00:11:08,502
‫كذلك من الصواريخ

151
00:11:08,585 --> 00:11:12,506
‫سنخوض المعركة بالمدافع فحسب
‫مثل سفينتين بحالة خطر

152
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
‫تتواجهان مباشرة

153
00:11:16,134 --> 00:11:20,055
‫أريد أن يؤدي الربابنة واجبهم
‫ويباشرون بإطلاق النار فوراً

154
00:11:20,597 --> 00:11:24,226
‫ويواصلون إطلاق النار إلى أن تنفد الذخيرة
‫ثمّ...

155
00:11:25,560 --> 00:11:27,521
‫أريدهم أن يباشروا برشق الحجارة

156
00:11:29,648 --> 00:11:33,068
‫ما إن نقفز حتى يوجّهوا علينا
‫مباشرة كلّ مدفع مدرّب

157
00:11:33,151 --> 00:11:36,988
‫إذا تتاح لنا أيّ فرصة نجاح
‫يجب أن نعترض أنظمتهم المتحكّمة بالنيران

158
00:11:37,072 --> 00:11:39,491
‫وكيف سيساعد (سام) في ذلك بحق الجحيم؟

159
00:11:39,574 --> 00:11:41,868
‫إذا وصلناه برادار (غالاكتيكا) (دراديس)

160
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
‫ونظام الدفع الأسرع من الصوت وأنظمة
‫(سي 3)، سيتواصل عقله مباشرة

161
00:11:46,164 --> 00:11:49,000
‫مع الهجناء في المستعمرة لمّا نقفز

162
00:11:49,084 --> 00:11:53,672
‫حريّ بعقله نظرياً أن يستطيع
‫التحكّم بأوامرهم وإبطاء وقت تجاوبهم

163
00:11:56,883 --> 00:11:57,884
‫حسناً

164
00:11:59,761 --> 00:12:02,431
‫- أرى ان نقدم على ذلك
‫- ينشأ عائق

165
00:12:03,265 --> 00:12:05,058
‫توجيه اتّصالات الأجهزة
‫من الأنظمة كلّها

166
00:12:05,142 --> 00:12:07,519
‫في أرجاء السفينة إلى هذه الغرفة
‫سيستغرق أسابيع

167
00:12:07,602 --> 00:12:10,689
‫لكنّ الحلّ الأسهل والأسرع
‫هو نقله إلى الخطوط القائمة

168
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
‫- حسناً، أين هي؟
‫- المكان الأمثل هو مركز المعلومات عن المعركة

169
00:12:22,492 --> 00:12:24,828
‫يلزمني شخص يقود هذا الأسطول

170
00:12:25,370 --> 00:12:28,999
‫شخص أثق به ويفرض احتراماً كونياً

171
00:12:30,125 --> 00:12:33,044
‫لذا السفينة القاعدة والأسطول تحت إمرتك

172
00:12:36,631 --> 00:12:39,342
‫شكراً سيّدي، لن أخذلك

173
00:12:40,886 --> 00:12:43,680
‫- أعرف أنّك لن تخذلني
‫- سأراك في مكان اللقاء

174
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
‫إن لم نتواجد هناك في 12 ساعة
‫لن نأتي

175
00:12:48,768 --> 00:12:50,020
‫نعم سيّدي

176
00:12:53,190 --> 00:12:54,608
‫بالتوفيق في الصيد سيّدي

177
00:12:55,317 --> 00:12:57,068
‫شكراً أميرال (هوشي)

178
00:13:48,036 --> 00:13:51,665
‫لم يفت أوان إجبارهم على الخروج
‫بدسام هوائي

179
00:13:52,332 --> 00:13:53,500
‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً

180
00:14:15,605 --> 00:14:19,401
‫يمكنك أن تدعو ذلك عدالة شاعرية

181
00:14:19,484 --> 00:14:21,486
‫أو تحصد ما تزرع

182
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
‫أيّا يكن...

183
00:14:23,363 --> 00:14:24,990
‫... مبروك سيّدي الرئيس

184
00:14:25,740 --> 00:14:27,867
‫شكراً سيّد (أداما) وبالتوفيق

185
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
‫- سيّدي الأميرال (هوشي)
‫- سيّدي

186
00:14:36,293 --> 00:14:38,003
‫- كلمة "سيّدي"...
‫- صحيح

187
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
‫- بالتوفيق
‫- بالتوفيق لك سيّدي

188
00:14:43,216 --> 00:14:48,013
‫رئيس المستعمرات وأميرال الأسطول يقلعان

189
00:15:03,111 --> 00:15:06,364
‫تحلّق (الرابتور) الأخيرة يا قوم
‫تحلّق السفينة الأخيرة

190
00:15:07,198 --> 00:15:10,285
‫أيّ شخص باق هو ملك يدينا

191
00:15:23,423 --> 00:15:26,968
‫عظيم، هل نضع الحقيبة هناك؟

192
00:15:28,845 --> 00:15:30,472
‫اسمعي، لن أرافقك

193
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
‫- لا، أرجوك
‫- لقد اتّخذت قراري

194
00:15:33,308 --> 00:15:34,934
‫(غايوس)، جماعتنا تحتاج إليك

195
00:15:35,018 --> 00:15:38,271
‫لا أنتمي إليكم (بولا)، لم أنتمِ قط إليكم

196
00:15:38,813 --> 00:15:39,939
‫لقد استأثرتم بي

197
00:15:41,816 --> 00:15:43,526
‫آسف

198
00:15:43,610 --> 00:15:45,403
‫آسف إذا حملتكم على الظن...

199
00:15:47,739 --> 00:15:49,240
‫جميعهم لك الآن (بولا) فاستمتعي بهم

200
00:15:49,324 --> 00:15:53,078
‫- يا طيّار، ركّابك اكتملوا
‫- لا تفعل هذا (غايوس)

201
00:15:53,161 --> 00:15:54,454
‫قد نلتقي في الحياة التالية

202
00:16:02,879 --> 00:16:04,589
‫دكتور

203
00:16:31,116 --> 00:16:32,867
‫(غالاكتيكا)، معك السفينة القاعدة

204
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
‫الراية انتقلت إلى السفينة القاعدة

205
00:16:34,577 --> 00:16:37,288
‫و(فايبرز) مستعدة لتولّي مهام
‫الدوريات الجوّية القتالية عن الأسطول

206
00:16:37,372 --> 00:16:40,709
‫عُلم سفينة القاعدة
‫الدوريات لك، بالسلامة

207
00:16:40,792 --> 00:16:41,835
‫بأمان الله (غالاكتيكا)

208
00:16:46,005 --> 00:16:48,967
‫- (إيلين)
‫- أظن أنّنا نستعدون هنا

209
00:16:50,385 --> 00:16:51,886
‫المراكز كلّها جاهزة سيّدي

210
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
‫أوصلني بالسفينة فحسب

211
00:16:57,350 --> 00:16:58,476
‫الأميرال يتكلّم

212
00:16:59,018 --> 00:17:01,813
‫تحاشياً لسوء تفاهم لاحق...

213
00:17:04,315 --> 00:17:06,609
‫شهدت (غالاكتيكا) تاريخاً طويلاً

214
00:17:07,527 --> 00:17:08,778
‫ومرّت بمعارك كثيرة

215
00:17:10,947 --> 00:17:12,532
‫هذه المعركة خاتمة معاركها

216
00:17:14,909 --> 00:17:16,703
‫لن تخذلنا...

217
00:17:17,996 --> 00:17:19,414
‫... إذا لم نخذلها

218
00:17:20,582 --> 00:17:23,543
‫إذا نجحنا في مهمّتنا
‫ستقتادنا (غالاكتيكا) إلى الوطن

219
00:17:25,587 --> 00:17:29,507
‫وإذا فشلنا، لن يهمّ ذلك بأي حال

220
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
‫إلى المعركة يا مراكز

221
00:17:34,304 --> 00:17:36,473
‫- ابدأ العدّ العكسي
‫- ابدأ العدّ العكسي

222
00:17:36,556 --> 00:17:38,600
‫اقفزوا عند إشارتي

223
00:17:38,683 --> 00:17:42,061
‫5، 4، 3

224
00:17:42,145 --> 00:17:44,606
‫2، 1، اقفزوا

225
00:18:28,483 --> 00:18:29,692
‫يستحيل تلقّي المزيد من القصف

226
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
‫الوقت حان (سام)

227
00:19:05,228 --> 00:19:06,938
‫انظر إلى نفسك من خلال عينيك

228
00:19:24,330 --> 00:19:27,667
‫هجناء المستعمرة خارج الاتّصال
‫وفي أي دقيقة سيطلقون مقاتلات (رايدرز)

229
00:19:27,750 --> 00:19:31,254
‫- قم بالاتّصال
‫- أطلقوا مقاتلاتنا

230
00:19:52,358 --> 00:19:53,359
‫الطائرات تنطلق

231
00:19:54,402 --> 00:19:58,907
‫إلى الأمام، بأقصى سرعة
‫3، 2، 1، انطلق!

232
00:19:59,532 --> 00:20:01,492
‫استعدوا جميعاً للارتطام

233
00:20:03,036 --> 00:20:04,871
‫الاعتداء الأوّل، تأهّبوا

234
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
‫ها قد جاءوا، لنقضِ عليهم

235
00:21:09,769 --> 00:21:11,562
‫شغّل

236
00:21:16,943 --> 00:21:18,027
‫فريق الاعتداء معي

237
00:21:27,620 --> 00:21:29,455
‫لنقدم على ذلك، انطلقوا إلى هناك

238
00:21:51,060 --> 00:21:53,271
‫ضغط، مستوى ضغط سيّدي

239
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
‫غلاف جوّي واحد

240
00:21:55,648 --> 00:21:58,109
‫فريق الاعتداء الأوّل، نواجه ضغطاً

241
00:22:02,447 --> 00:22:03,823
‫فريق (ألفا)، انزع الخوذات

242
00:22:20,548 --> 00:22:21,591
‫تحرّكوا

243
00:22:33,102 --> 00:22:36,606
‫- أظنّنا فقدنا (كارتويل)
‫- لا فائدة تقريباً من (دراديس) هنا

244
00:22:36,731 --> 00:22:39,567
‫آمل أنّ هذا حال رادارهم أيضاً
‫هل يظهر أنّهم كشفوا اقترابنا؟

245
00:22:39,650 --> 00:22:42,904
‫لم أنظر في الآلات منذ برهة
‫ولا أظنّك تريدني أن أنظر الآن

246
00:22:42,987 --> 00:22:44,155
‫ربما لا

247
00:22:44,238 --> 00:22:47,158
‫لنجهّز أسلحتنا (سكالز) فقد اقتربنا

248
00:22:47,241 --> 00:22:48,743
‫- واثقة من ذلك؟
‫- لا

249
00:22:48,826 --> 00:22:51,370
‫إنّما لا أريد الخروج من هذه الورطة
‫بأسلحة غير جاهزة

250
00:22:52,872 --> 00:22:55,041
‫ "مسلّح"

251
00:22:55,124 --> 00:22:56,542
‫الأسلحة النووية جاهزة

252
00:22:57,960 --> 00:23:00,463
‫يذكّرني ذلك بتلك المرّة
‫في أثناء امتحان الهبوط، صحيح؟

253
00:23:12,225 --> 00:23:16,020
‫المدفعية الثالثة، أعيدي توجيه نيرانك
‫10 درجات إلى الميمنة

254
00:23:16,145 --> 00:23:18,189
‫ركّزي على تدمير مدفعيات السايلون

255
00:23:18,272 --> 00:23:21,692
‫(هوت دوغ) و(لايدي كيلر)
‫ركّزا على تدمير مقاتلات السايلون

256
00:23:21,776 --> 00:23:25,738
‫- الآتية عند 084 (كاروم) 229
‫- عُلم (غالاكتيكا)، سنفعل

257
00:23:39,001 --> 00:23:41,045
‫يمكننا الهبوط في الخفاء، هيا بنا

258
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
‫ستواصل التحاليل فحسب

259
00:24:29,927 --> 00:24:32,180
‫مع أنّ المستعمرة تنهار من حولك؟

260
00:24:32,263 --> 00:24:34,390
‫أظنّك تفرطين في تقدير فرصهم

261
00:24:34,473 --> 00:24:36,726
‫يجوز أنّهم شوّشوا الهجناء وقتياً

262
00:24:36,809 --> 00:24:40,021
‫لكنّ مقدرتنا من حيث العتاد والعديد
‫فائقة بامتياز

263
00:24:40,855 --> 00:24:43,024
‫والمسألة في النهاية مسألة رياضيات

264
00:25:26,901 --> 00:25:29,153
‫ما كان يجب أن تثق بها على الإطلاق

265
00:25:29,237 --> 00:25:30,947
‫لا علاقة للثقة بالموضوع

266
00:25:31,030 --> 00:25:35,534
‫أخطأت فحسب في احتساب حاجتها
‫إلى الانخراط في مبادرات عبثية

267
00:25:36,285 --> 00:25:40,706
‫يجب أن نفترض محاولتها التواصل مع القوّات
‫الاستعمارية على متن المستعمرة

268
00:25:41,832 --> 00:25:44,794
‫- حان وقت الهجوم
‫- يجب أن نحترس

269
00:25:44,877 --> 00:25:47,421
‫فالإفراط في القوّة قد يقتل الصغيرة

270
00:25:47,505 --> 00:25:48,798
‫حقاً؟ تظن ذلك؟

271
00:25:49,590 --> 00:25:54,220
‫واصل رجاء التصريح بالبديهي تماماً
‫فهذا يملأني ثقة

272
00:25:58,266 --> 00:26:00,059
‫أنا فخورة بك

273
00:26:02,812 --> 00:26:04,230
‫ماذا؟

274
00:26:05,606 --> 00:26:07,233
‫على خطوتك هذه

275
00:26:07,316 --> 00:26:08,901
‫على تواجدك هنا في حين لأمكنك الرحيل

276
00:26:09,443 --> 00:26:11,112
‫لا أظنّني ذكرت التالي سابقاً

277
00:26:12,029 --> 00:26:13,572
‫لكنّني لطالما أردت أن أفتخر بك

278
00:26:18,452 --> 00:26:21,622
‫أظنّني شعرت بأنّ هذا هو الشيء الوحيد المفقود

279
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
‫الأجزاء تتشكّل مكانها

280
00:26:47,064 --> 00:26:50,735
‫ستحملان في يديكما مستقبل السايلون والبشر

281
00:26:51,319 --> 00:26:52,445
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

282
00:26:55,489 --> 00:26:56,866
‫- أترينهما؟
‫- أتراهما؟

283
00:27:02,371 --> 00:27:06,667
‫- أعد وصلي
‫- فجّر السايلون فجوة في الرصيف الـ 21

284
00:27:06,751 --> 00:27:09,462
‫سيتهافت السنتوريون الأنذال في فصائل

285
00:27:27,938 --> 00:27:29,440
‫معي، لنتحرّك

286
00:28:14,777 --> 00:28:16,195
‫انتظر

287
00:28:24,787 --> 00:28:27,790
‫قولي للعجوز إنّني مدينة له

288
00:28:29,083 --> 00:28:30,584
‫لن يغيّر هذا ما فعلته

289
00:28:32,086 --> 00:28:33,546
‫لا

290
00:28:34,630 --> 00:28:35,923
‫جميعنا نختار

291
00:28:37,967 --> 00:28:39,301
‫واليوم قد اخترت

292
00:28:41,429 --> 00:28:42,721
‫وسيكون خياري الأخير

293
00:28:44,348 --> 00:28:46,725
‫هذا مؤثّر للغاية، هلا تغادر هذا المكان؟

294
00:28:46,851 --> 00:28:48,686
‫اعلموا أنّ (الرابتور) تدمّرت

295
00:28:49,186 --> 00:28:51,021
‫ويستحيل ان تعودوا في ذاك الاتّجاه

296
00:29:03,242 --> 00:29:04,702
‫هيا بنا

297
00:29:11,750 --> 00:29:14,753
‫افحصوا الرجل وجهّزوا لي
‫قثطاراً في الوريد كبير العيار

298
00:29:15,588 --> 00:29:17,339
‫أريد ضمّادات على ذاك الملّاح هناك

299
00:29:17,423 --> 00:29:20,676
‫وتفرّساً مقطعياً محوسباً على هذا الملاّح
‫وأخرجوه من هنا

300
00:29:21,635 --> 00:29:22,761
‫لا بأس

301
00:29:22,845 --> 00:29:24,221
‫ستكونين بخير

302
00:29:27,516 --> 00:29:28,726
‫لقد مات

303
00:29:31,479 --> 00:29:32,563
‫حسناً، ستكون...

304
00:29:32,855 --> 00:29:34,648
‫- ستكون بخير
‫- حسناً

305
00:29:48,954 --> 00:29:51,248
‫- ماذا أخّركم؟
‫- توقفنا لاحتساء القهوة

306
00:29:52,374 --> 00:29:54,460
‫كم فريقاً من (الرابتور) نجا؟

307
00:29:54,543 --> 00:29:55,836
‫لم أرَ سواكم

308
00:29:57,796 --> 00:30:01,550
‫- لنعد من حيث أتينا، تقدّما يا حاملا السلاح
‫- نعم سيّدي

309
00:30:01,634 --> 00:30:02,801
‫نعود من حيث أتينا

310
00:30:20,110 --> 00:30:21,403
‫كرّر (أبولو)

311
00:30:21,487 --> 00:30:25,366
‫- لا أفهم بثّك الأخير
‫- معك الضابط التنفيذي

312
00:30:25,449 --> 00:30:30,079
‫الخطوط الحمر لمنع الصعود إلى السفينة
‫الرصيف الـ 21، جهة اليسار، الإطار الـ 10

313
00:30:30,162 --> 00:30:31,956
‫الجائزة معنا، أكرّر، الجائزة معنا

314
00:30:32,039 --> 00:30:34,291
‫اجتمعنا بفريق الاعتداء الثاني
‫ونعود إلى القاعدة

315
00:30:34,375 --> 00:30:35,626
‫عُلم

316
00:30:35,709 --> 00:30:39,046
‫وقت الوصول في 5 دقائق، انتهى

317
00:30:39,129 --> 00:30:41,465
‫حريق! شبّ حريق هنا

318
00:30:45,135 --> 00:30:47,263
‫- أوصلني بوحدة القيادة
‫- نعم سيّدي

319
00:30:49,974 --> 00:30:52,726
‫المزيد من قوّات الاحتياط لحراسة الدسام الهوائي

320
00:30:52,810 --> 00:30:56,355
‫قوّة الاعتداء في طريقها إلينا
‫ووقت الوصول المقدّر هو 5 دقائق

321
00:30:56,480 --> 00:30:59,108
‫أكرّر: وقت الوصول المقدّر هو 5 دقائق

322
00:31:19,837 --> 00:31:21,505
‫نحن أصدقاء!

323
00:31:23,340 --> 00:31:25,259
‫أوقفوا إطلاق النار، أصدقاء

324
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
‫(رانجيل)، (بيترز)، تشكّلا

325
00:31:33,142 --> 00:31:34,184
‫آسف على ذلك

326
00:31:34,268 --> 00:31:35,853
‫- أبليت حسناً دكتور
‫- شكراً

327
00:31:35,978 --> 00:31:37,688
‫- سنأخذ (هيرا)
‫- حسناً

328
00:31:38,355 --> 00:31:39,857
‫- هيا بنا
‫- هيا، أحضر (هيرا)

329
00:31:41,233 --> 00:31:42,484
‫أخرجه من هنا، أخرجه

330
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
‫تراجعوا، تراجعوا

331
00:32:19,563 --> 00:32:22,149
‫رباه! (هيرا)

332
00:32:35,746 --> 00:32:37,206
‫الطريق خال

333
00:33:01,772 --> 00:33:04,858
‫تحقق من نبضه
‫أحكم شدّ الحزام، ارجع!

334
00:33:05,567 --> 00:33:06,694
‫(هيرا)!

335
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
‫تماسك

336
00:33:15,661 --> 00:33:19,206
‫- (هيرا)!
‫- (هيرا)! عودي إلى هنا! (هيرا)!

337
00:33:19,707 --> 00:33:21,166
‫انظري إليّ

338
00:33:23,168 --> 00:33:24,545
‫- اذهبي
‫- لا، سيراق دمك!

339
00:33:24,628 --> 00:33:27,089
‫اذهبي! اذهبي!

340
00:35:27,709 --> 00:35:29,127
‫حسناً

341
00:35:50,858 --> 00:35:53,569
‫- نفدت ذخيرتي
‫- يبقى مشطان

342
00:36:43,869 --> 00:36:44,870
‫(هيرا)!

343
00:36:58,842 --> 00:37:00,093
‫(هيرا)!

344
00:37:25,786 --> 00:37:27,037
‫سبق أن كنت هنا

345
00:37:28,830 --> 00:37:29,915
‫نعم

346
00:37:46,932 --> 00:37:49,476
‫- المفروض بنا أن...
‫- ندخل دار الأوبرا

347
00:38:55,083 --> 00:38:57,878
‫- هذا الرجل لا يزال حيّاً
‫- أخرجوه من هنا

348
00:38:59,171 --> 00:39:01,798
‫الفتاة معهما، الصغيرة معهما

349
00:39:12,225 --> 00:39:13,769
‫هذا يسهّل الأمور للغاية

350
00:39:13,894 --> 00:39:16,563
‫آخذ الصغيرة وأغادر المكان

351
00:39:16,646 --> 00:39:17,773
‫مستحيل

352
00:39:22,194 --> 00:39:24,404
‫(كافيل)، لن ندعك تأخذ (هيرا)، تعرف هذا

353
00:39:24,488 --> 00:39:26,114
‫لا أعرف شيئاً مماثلاً

354
00:39:26,198 --> 00:39:29,785
‫أعرف أنّني سأراكم تمضون في رحلة عقيمة
‫عبر الكون طوال 4 سنوات أخرى

355
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
‫لن يحدث ذلك

356
00:39:34,081 --> 00:39:37,584
‫هذا الشيء مفتاح بقاء شعبي
‫ومحال ان أنصرف بدونها

357
00:39:37,667 --> 00:39:38,877
‫(هيرا) ليست شيئاً

358
00:39:40,087 --> 00:39:41,213
‫إنّها طفلة

359
00:39:42,172 --> 00:39:44,382
‫وهي مفتاح بقاء البشرية أيضاً

360
00:39:44,883 --> 00:39:46,093
‫وما أدراك؟

361
00:39:53,350 --> 00:39:57,479
‫لأنّ قدرة أخرى تتشغّل هنا، لطالما كان هذا الحال

362
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
‫يستحيل إنكار ذلك فكلّنا اختبرناها

363
00:39:59,856 --> 00:40:03,485
‫وكلّ شخص في هذه الغرفة شهد أحداثاً
‫لا يستطيع استيعابها

364
00:40:03,568 --> 00:40:05,654
‫ناهيك عن تفسيرها تفسيراً منطقياً

365
00:40:06,905 --> 00:40:09,574
‫ألغاز محلولة في نبوءة

366
00:40:10,992 --> 00:40:12,828
‫أحلام ممنوحة لقلّة مختارة

367
00:40:14,246 --> 00:40:16,456
‫أحباؤنا ماتوا

368
00:40:18,041 --> 00:40:19,167
‫أقيموا

369
00:40:22,254 --> 00:40:24,131
‫إن شئنا أن ندعو ذلك إلهاً أو آلهة

370
00:40:24,214 --> 00:40:27,551
‫أو إلهاماً سامياً أو قوّة إلهية

371
00:40:27,634 --> 00:40:30,095
‫نعجز عن فهمها
‫هذا لا يهمّ، لا يهمّ

372
00:40:31,096 --> 00:40:34,015
‫المقدرة حاضرة، موجودة

373
00:40:35,225 --> 00:40:38,436
‫ومصيرانا مشبوكان في قوّتها

374
00:40:43,400 --> 00:40:46,069
‫إذا يصحّ ذلك، وفرضية ذلك كبيرة

375
00:40:46,736 --> 00:40:50,699
‫كيف أعرف إذا تأخذ هذه القدرة
‫أفضل مصالحنا في الحسبان؟

376
00:40:51,324 --> 00:40:54,035
‫كيف تعرف أنّ الله إلى جانبك دكتور؟

377
00:40:55,996 --> 00:40:57,372
‫لا أعرف

378
00:40:59,166 --> 00:41:01,668
‫الله ليس إلى جانب أحد

379
00:41:03,879 --> 00:41:07,591
‫الله قوّة طبيعة تتجاوز الخير والشر

380
00:41:08,925 --> 00:41:10,802
‫الخير والشر من ابتكارنا

381
00:41:12,512 --> 00:41:14,014
‫تريد كسر الدورة؟

382
00:41:15,390 --> 00:41:21,438
‫كسر دورة الولادة والموت والولادة الثانية
‫والدمار والهرب والموت؟

383
00:41:23,481 --> 00:41:27,194
‫هذا بمتناولنا، بمتناولنا وحدنا

384
00:41:30,071 --> 00:41:31,740
‫يستلزم قفزة إيمانية

385
00:41:32,949 --> 00:41:36,953
‫يستلزم أن نعيش حياة أمل لا حياة خوف

386
00:41:37,829 --> 00:41:42,167
‫إذا تركت لكم هذه الفتاة
‫سيعني ذلك دمار شعبي

387
00:41:42,751 --> 00:41:47,255
‫كيف تنسجم إبادتنا مع هذه الصورة
‫التي تريدنا أن نصدّقها؟

388
00:41:47,339 --> 00:41:49,132
‫سنمنحك القيامة

389
00:41:51,051 --> 00:41:52,052
‫(سول)

390
00:41:54,971 --> 00:41:58,350
‫أعطنا (هيرا) وسنعطيك القيامة

391
00:41:59,517 --> 00:42:01,144
‫لكنّ الحرب تضع أوزارها هنا

392
00:42:02,896 --> 00:42:04,522
‫وتترك البشرية في سلام

393
00:42:05,148 --> 00:42:08,068
‫وتتخلّى عن السعي الآن وإلى الأبد

394
00:42:11,780 --> 00:42:13,073
‫موافق

395
00:42:13,657 --> 00:42:15,742
‫كيف نعلم أنّ بوسعنا الثقة بكلمتك؟

396
00:42:15,825 --> 00:42:18,620
‫لا تعلمون فعليكم أن تقفزوا قفزة إيمانية

397
00:42:19,496 --> 00:42:21,748
‫القرار قرارك (بيل)
‫سأدعمك في الحالتين كلتيهما

398
00:42:23,583 --> 00:42:25,585
‫أفقد الكثير من الرجال في الحرب

399
00:42:25,669 --> 00:42:28,880
‫أستطيع حسم هذه المسألة الآن
‫أعطني ذاك الهاتف

400
00:42:28,964 --> 00:42:30,548
‫أعطيه إيّاه

401
00:42:33,760 --> 00:42:36,721
‫آلو؟ آلو، هذا أنا، (كافيل)

402
00:42:38,181 --> 00:42:41,226
‫تراجعوا، لتكفّ القوّات كلّها عن إطلاق النار فوراً

403
00:42:48,608 --> 00:42:51,778
‫(غالاكتيكا)، معك (هوت دوغ)
‫إنّهم يتراجعون

404
00:42:52,529 --> 00:42:54,114
‫أكرّر، إنّهم يتراجعون

405
00:42:57,200 --> 00:43:00,287
‫يا قوم، تراجعوا

406
00:43:08,753 --> 00:43:10,088
‫لقد وفيت بوعدي

407
00:43:14,342 --> 00:43:17,262
‫ "يتبع"

408
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
‫تـرجمة:
‫ "منى أبي حنا"

