﻿1
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
{\an8}‏ "3 مايو، 1998 - (شيكاغو)، (إلينوي)"

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,641
‏احصلوا على برنامج التصفيات النهائية!

3
00:00:16,725 --> 00:00:18,935
‏برنامج الـ"بولز" ضد "شارلوت"!

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
‏- أي وقت الآن؟
‏- وقت المباراة!

5
00:00:21,146 --> 00:00:24,482
‏في "شيكاغو" ،
‏المباراة الأولى من الجولة الثانية.

6
00:00:24,566 --> 00:00:27,277
‏برنامج ما قبل مباراة "بولز" و"هورنيتس".
‏من سيفوز وبأي فارق؟

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,779
‏أعتقد أن الـ "بولز"  سيفوزون بفارق 18 نقطة.

8
00:00:29,863 --> 00:00:32,532
‏- سيفوز الـ"بولز" بفارق 13 برأيي.
‏- "شيكاغو". "بولز".

9
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
‏- سيكون فوزًا ساحقًا.
‏- حسنًا.

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,660
‏- سيكون كاسحًا.
‏- سيكتسحونهم.

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,913
‏حينئذ كنت ألعب مع "شارلوت"،

12
00:00:38,997 --> 00:00:42,709
{\an8}‏ولنكن صادقين.

13
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
({\an8}‏"بي جاي آرمسترونغ)
‏صانع ألعاب (هورنيتس)، 1997 - 1999"

14
00:00:44,669 --> 00:00:47,297
{\an8}‏فريق "بولز" كان الفريق الأقوى،
‏وكانوا يدركون ذلك.

15
00:00:49,174 --> 00:00:50,800
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1998
‏المباراة 1"

16
00:00:50,884 --> 00:00:52,677
{\an8}‏ "(شارلوت هورنيتس) ضد (شيكاغو بولز)"

17
00:00:56,055 --> 00:00:57,265
‏الآن "مايكل".

18
00:00:59,559 --> 00:01:02,979
‏يلتفّ ويسدد فوق "ويسلي" ، وهذه سلته الأولى.

19
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
‏إن لم يسيطر فريق "هورنيتس"
‏على "مايكل جوردن"،

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,777
‏فستكون السلسلة قصيرة جدًا.

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,991
{\an8}‏"(هورنيتس) 70 - (بولز) 83
‏(بولز) يتقدم 1 - 0"

22
00:01:15,075 --> 00:01:19,079
{\an8}‏حقق فريقه 4 انتصارات بلا هزائم
‏في التصفيات النهائية هذا العام.

23
00:01:20,330 --> 00:01:21,706
‏خسرنا المباراة الأولى،

24
00:01:21,790 --> 00:01:25,585
‏لكنني اعتقدت أنني أعرف النظام
‏أفضل من أي شخص آخر.

25
00:01:26,461 --> 00:01:27,837
‏وكنت أعرف كيف أهزمهم.

26
00:01:28,505 --> 00:01:30,423
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1998
‏المباراة 2"

27
00:01:30,507 --> 00:01:33,259
{\an8}‏ "(شارلوت هورنيتس) ضد (شيكاغو بولز)"

28
00:01:36,888 --> 00:01:40,683
‏ "بي جاي آرمسترونغ"  يسدد كرة وهو يقفز.
‏نعم، كان الدفاع سيئًا.

29
00:01:40,767 --> 00:01:42,894
‏- هيا!
‏- و "بي جاي آرمسترونغ"...

30
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
‏يرميها، يراقبه "كير".

31
00:01:46,397 --> 00:01:49,651
‏و"بي جاي آرمسترونغ"،
‏لاعب "شيكاغو بولز" السابق،

32
00:01:49,734 --> 00:01:52,695
‏يضع سلة ليعطي فريق "هورنيتس" التقدم
‏بـ3 نقاط.

33
00:01:53,279 --> 00:01:57,075
‏ "بي جاي آرمسترونغ"  يلعب لوقت أطول
‏مما لعب هذا العام عادةً.

34
00:01:57,158 --> 00:02:00,995
‏ربما أشركه "دايف كوينز"
‏لخبرته بفريق "بولز".

35
00:02:02,122 --> 00:02:04,916
‏ها هو "آرمسترونغ". يحاول التسديد مجددًا.

36
00:02:04,999 --> 00:02:06,501
‏و "آرمسترونغ"  يسدد،

37
00:02:06,584 --> 00:02:10,338
‏ويبدو الـ"هورنيتس" لا يخطؤون حاليًا
‏بينما يطلب "فيل جاكسون" وقتًا مستقطعًا.

38
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
‏كنت متحمسًا لمواجهتهم
‏في التصفيات النهائية،

39
00:02:14,175 --> 00:02:18,471
‏نظرًا إلى خبرتي مع فريق الـ"بولز"،
‏وخبرتي بـ"مايكل"،

40
00:02:18,555 --> 00:02:22,058
‏ولرؤية إن كان ما تعلمته معهم سينجح.

41
00:02:22,684 --> 00:02:26,020
‏كان "مايكل" لاعبًا كبيرًا، لكن كل لاعب
‏يمر بلحظة نجاح. وكانت تلك لحظتي.

42
00:02:26,729 --> 00:02:29,482
‏وفي تلك اللحظة، عرفت ما يجب فعله.

43
00:02:30,066 --> 00:02:32,944
‏يخرج "بي جاي آرمسترونغ" مع تبقي 30 ثانية.

44
00:02:33,027 --> 00:02:35,530
‏"بي جاي" ضد زميله السابق
‏في الفريق، "مايكل".

45
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
{\an8}‏يتقدّم الـ "هورنيتس"  بفارق 3 نقاط.

46
00:02:37,782 --> 00:02:39,325
{\an8}‏يتمسك الـ "هورنيتس"  بهذه الكرة.

47
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
{\an8}‏"(شارلوت هورنيتس) 74
‏(شيكاغو بولز) 71 - الربع الـ4"

48
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
{\an8}‏"جوردن" ضد "آرمسترونغ".
‏"آرمسترونغ" يتراجع إلى الجانب.

49
00:02:44,038 --> 00:02:46,708
{\an8}‏يتخطى "ديفاك" في الجناح الأيمن،
‏يقفز ويسدد.

50
00:02:46,791 --> 00:02:47,709
{\an8}‏أدخلها!

51
00:02:47,792 --> 00:02:49,752
{\an8}‏"(شارلوت هورنيتس) 76
‏(شيكاغو بولز) 71 - الربع الـ4، 17 ثانية"

52
00:02:49,836 --> 00:02:52,005
{\an8}‏يمنح "بي جاي" التقدم لـ"هورنيتس"
‏بفارق 5 نقاط،

53
00:02:52,088 --> 00:02:57,427
‏مع تبقي 17.8 ثانية. وقت مستقطع لـ "شيكاغو".

54
00:02:57,927 --> 00:02:59,554
‏أدخلت الرمية...

55
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
‏وأتذكر أنني بيّنت ذلك لـ "مايكل".

56
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
‏بيّنت ذلك لـ"فيل جاكسون" و"سكوتي".

57
00:03:08,980 --> 00:03:11,399
‏تحديت الجميع وبيّنت ذلك
‏لجميع من كنت أعرفه هناك.

58
00:03:11,482 --> 00:03:13,985
{\an8}‏ويحقق "شارلوت هورنيتس" التعادل في السلسلة

59
00:03:14,068 --> 00:03:17,322
{\an8}‏في مفاجأة مدهشة بالفوز على "شيكاغو بولز".

60
00:03:18,031 --> 00:03:22,911
‏صدقوني أيها المشجعون، لا يوجد لاعب أسعد
‏من "بي جاي آرمسترونغ" في فريق "هورنيتس".

61
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
‏بالنسبة إليه، هذه أكثر من مباراة كرة سلة.
‏إنه إثبات لقدراته.

62
00:03:27,206 --> 00:03:30,376
‏هذا انتقام من العيار الثقيل.

63
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
‏لقّن للتو فريق "بولز" درسًا.

64
00:03:34,380 --> 00:03:36,466
‏شعرت بأن "بي جاي" يجب أن يكون أوعى.

65
00:03:36,549 --> 00:03:40,511
‏إن كنت ستصافح اللاعبين
‏وتسخر منا، فستكون هناك مشكلة بيني وبينك.

66
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
‏يُفترض أن أقضي على هذا الرجل.

67
00:03:42,847 --> 00:03:46,768
‏يُفترض أن أهيمن عليه،
‏ومن تلك اللحظة، هذا ما فعلته.

68
00:03:47,936 --> 00:03:49,562
‏ "ESPN FILMS & NETFLIX يقدمان"

69
00:03:49,646 --> 00:03:52,815
‏- حركة مدهشة.
‏- وانتهت المباراة.

70
00:03:52,899 --> 00:03:55,235
‏تشتعل مدرجات استاد "شيكاغو".

71
00:03:57,195 --> 00:03:59,280
‏أولًا، لا يوجد غدر هنا.

72
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
‏حان الوقت كي أمضي قدمًا.

73
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
‏هذه آخر سنة لـ"فيل" كمدرب لفريق "بولز".

74
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
‏هل التوقعات مرتفعة؟

75
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
‏- ماذا سنفعل بعد هذا؟
‏- السؤال الوحيد، كم يمكن أن يدوم هذا؟

76
00:04:17,090 --> 00:04:20,843
‏ "الحلقة 8"

77
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
{\an8}‏في وقت سابق من البرنامج، شاهدتم

78
00:04:23,054 --> 00:04:26,641
‏كيف صعق فريق "هورنيتس"
‏فريق "بولز" بنتيجة 78 - 76 في "شيكاغو"

79
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
‏لتحقيق التعادل في سلسلة الـ7 مباريات،

80
00:04:28,601 --> 00:04:32,146
‏وكانت تسديدة لاعب "بولز" السابق،
‏"بي جاي آرمسترونغ"، مع تبقي 18 ثانية،

81
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
‏هي ما حسم النتيجة لـ "شارلوت".

82
00:04:34,023 --> 00:04:35,692
‏بعد قليل، سنقدم لكم ردود الفعل...

83
00:04:37,235 --> 00:04:39,904
‏كان "مايكل" يلتزم بمستوى مرتفع.

84
00:04:40,488 --> 00:04:43,908
‏من يلعب لفترة طويلة مثله،
‏وبالمستوى الذي لعب به،

85
00:04:44,742 --> 00:04:48,371
‏فإنه يفهم أنه وضع لنفسه أسبابًا
‏للعب بتلك القوة تلك الليلة.

86
00:04:50,665 --> 00:04:53,126
{\an8}‏تلك الإهانات الصغيرة
‏سببت له استياءً شديدًا.

87
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
{\an8}‏ "(مارك فانسيل)، كاتب (رير إير)"

88
00:04:55,795 --> 00:04:58,881
‏هذا كل ما يحتاج إليه.
‏هذا يشبه الرمي بقطعة لحم لنمر.

89
00:04:59,799 --> 00:05:02,969
‏كان يجد لعبة ضمن اللعبة للبقاء مهتمًا.

90
00:05:04,012 --> 00:05:05,388
‏لكن كل ذلك كان يجري في مخيلته.

91
00:05:05,471 --> 00:05:08,141
‏لثاني سنة على التوالي،
‏يخسر الـ "بولز"  ثاني مباراة من ثاني جولة...

92
00:05:08,224 --> 00:05:11,269
{\an8}‏هل تعرف قصة "لابرادفورد سميث" ؟
‏هل أخبرك بها أحدهم؟

93
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
{\an8}‏حدث ذلك عام 1993...

94
00:05:12,603 --> 00:05:14,063
{\an8}‏"(واشنطن بولتس) ضد (شيكاغو بولز)
‏19 مارس، 1993"

95
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
{\an8}‏صانع ألعاب "لويسفيل"، "لابرادفورد سميث".

96
00:05:16,607 --> 00:05:20,653
{\an8}‏كان الـ"بولتس" فريقًا سيئًا
‏واختاروا شراء "لابرادفورد سميث"،

97
00:05:21,195 --> 00:05:23,406
‏لكن هذا ما أقوله دائمًا. "لا أحد يدري.

98
00:05:23,489 --> 00:05:25,783
‏قد تكون تلك ليلتك. لا أحد يدري."

99
00:05:25,867 --> 00:05:29,829
‏تلك الليلة، كانت ليلة "لابرادفورد سميث".

100
00:05:29,912 --> 00:05:32,040
‏ "لابرادفورد سميث" ، الجناح الأيسر، يدخلها.

101
00:05:32,623 --> 00:05:36,002
‏يتخلص "لابرادفورد سميث" من المراقبة،
‏من خط الرميات الحرة.

102
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
‏خط القاعدة. "سميث" يدخل كل الرميات
‏من هناك، لم لا يدخل هذه؟

103
00:05:39,964 --> 00:05:44,260
‏ "لابرادفورد سميث"  كان بارعًا.
‏حظي بأفضل لعبة له على الإطلاق.

104
00:05:44,343 --> 00:05:46,220
‏..."جوردن" يراقب "سميث" في الجانب.

105
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
‏ولسبب ما، لم يستطع "مايكل" تسجيل نقاط.

106
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
‏يلتفّ عند الخط الجانبي، لم يستطع إدخالها.

107
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
‏يناور "لابرادفورد سميث" و...

108
00:05:54,228 --> 00:05:56,814
‏يضربه "مايكل" بجسده. ويدخلها.

109
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
‏ "سميث"  يحظى بمباراة رائعة.

110
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
‏نحن لا نتكلم عن هذا الشاب.
‏بل عن "لابرادفورد سميث".

111
00:06:02,820 --> 00:06:06,657
‏في "شيكاغو"، يسجل "لابرادفورد سميث"
‏37 نقطة ضد "مايكل جوردن".

112
00:06:06,741 --> 00:06:08,785
{\an8}‏"(واشنطن بولتس) 99 - (شيكاغو بولز) 104
‏النتيجة النهائية"

113
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
{\an8}‏قال إن...

114
00:06:10,078 --> 00:06:13,581
{\an8}‏"لابرادفورد سميث" قال له وهو خارج
‏من صالة الرياضة، "مباراة لطيفة يا (مايك)."

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,628
‏وعلمنا أنه لن يتقبّل هذا برحابة صدر.

116
00:06:19,921 --> 00:06:22,673
‏في الليلة التالية، لعبوا ضد "واشنطن".

117
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
‏لعبنا ضده مباراتين متتاليتين.
‏ذهبنا بالطائرة إلى "واشنطن".

118
00:06:26,552 --> 00:06:31,224
‏قال، "غدًا، في الشوط الأول، سأحقق

119
00:06:31,974 --> 00:06:33,726
‏ما حققه ذلك الفتى في المباراة."

120
00:06:35,353 --> 00:06:37,021
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (واشنطن بولتس)
‏20 مارس، 1993"

121
00:06:37,105 --> 00:06:40,108
{\an8}‏لم أر رجلًا قط يضع
‏لاعبًا آخر نصب عينيه كما فعل هو.

122
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
‏توقعنا حدوث هذا.

123
00:06:48,866 --> 00:06:50,451
‏أعتقد أنه أثبت وجوده.

124
00:06:50,535 --> 00:06:54,163
‏سجل "جوردن" 36 نقطة في الشوط الأول.

125
00:06:55,331 --> 00:06:58,626
{\an8}‏إنه يركز على "لابرادفورد" فقط تقريبًا.

126
00:06:59,168 --> 00:07:03,256
{\an8}‏امتعض كثيرًا من الرجل لأنه قال،
‏ "مباراة لطيفة يا (مايك)"،

127
00:07:03,339 --> 00:07:08,010
{\an8}‏لدرجة أنه أحرقه وأذلّه أمام 20 ألف شخص.

128
00:07:11,472 --> 00:07:14,809
‏بعد 10 سنوات من تلك الحادثة،

129
00:07:15,393 --> 00:07:17,228
‏كانت ثمة شائعة بأن ذلك لم يحدث قط.

130
00:07:17,311 --> 00:07:20,857
‏وأن "لابرادفورد سميث" لم يضع ذراعه
‏حول "مايك" وقال "مباراة لطيفة يا (مايك)."

131
00:07:21,399 --> 00:07:26,279
‏جاء بعض الكتاب إلى "مايكل" وسألوه،
‏"هل حدث ذلك يومًا؟"

132
00:07:26,362 --> 00:07:29,282
‏فابتسم "مايكل" وقال، "لا، لم يحدث."

133
00:07:31,367 --> 00:07:35,997
‏لا يتوانى عن شيء ليضع نفسه في موقع

134
00:07:36,080 --> 00:07:37,540
‏يمكنّه من هزيمتك.

135
00:07:39,250 --> 00:07:42,837
{\an8}‏ "اليوم التالي لخسارة المباراة 2"

136
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
‏هل أنت متضايق من ليلة أمس؟

137
00:07:49,635 --> 00:07:51,721
‏لماذا؟ هل تظن أنه يجدر بي ذلك؟

138
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
‏وماذا في ذلك؟ خسرنا مباراة واحدة.

139
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
‏حسنًا.

140
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
‏ستكون معركة شرسة غدًا.

141
00:08:01,272 --> 00:08:04,984
{\an8}‏لكن تسجيل "بي جاي" لتلك النقطة
‏والتحديق إلى مقاعد الاحتياط وما إلى ذلك،

142
00:08:05,067 --> 00:08:06,319
{\an8}‏"(غلين رايس)
‏مهاجم (هورنيتس)، 1995 - 1998"

143
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
{\an8}‏لم يكن ليمر مرور الكرام مع "مايكل" ،
‏وكنا نعرف ذلك.

144
00:08:09,572 --> 00:08:12,742
‏قلنا في غرفة تبديل الملابس،
‏"يا شباب، ستكون معركة شرسة

145
00:08:12,825 --> 00:08:16,871
‏من الآن فصاعدًا
‏لأننا أيقظنا (مايكل جوردن)."

146
00:08:16,954 --> 00:08:17,872
‏نعم.

147
00:08:19,790 --> 00:08:21,083
‏أعني، لا بأس.

148
00:08:22,460 --> 00:08:25,630
‏لنر إن كان سيبدأ بكل ذلك الاستهزاء
‏والنتيجة 0 مقابل 0

149
00:08:25,713 --> 00:08:28,424
‏بدلًا من أن تكون متقدمًا بـ5 أو 6 نقاط.

150
00:08:29,425 --> 00:08:30,843
‏هنا يبدأ الاستهزاء.

151
00:08:32,637 --> 00:08:36,265
‏هكذا هو الرجل الجيد، أن يكون قادرًا
‏على الاستهزاء والنتيجة متعادلة،

152
00:08:36,807 --> 00:08:40,728
‏أو عندما يكون متأخرًا بالنتيجة.
‏إن كنت متقدمًا، فالكلام سهل.

153
00:08:44,774 --> 00:08:49,695
‏لا يحتاج "مايك" إلى دافع إضافي.

154
00:08:49,779 --> 00:08:51,864
‏لكن عندما تعطيه ذلك الدافع،

155
00:08:52,740 --> 00:08:57,870
‏فعليك أن تتوقع انفتاح بوابات الجحيم عليك
‏من تلك اللحظة فصاعدًا.

156
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
‏ونعم، هذا ما حدث.

157
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1998
‏المباراة 3"

158
00:09:06,003 --> 00:09:08,339
{\an8}‏ "(شارلوت هورنيتس) ضد (شيكاغو بولز)"

159
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
‏حسنًا يا عزيزي. لنقدّم أفضل أداء لدينا.

160
00:09:14,637 --> 00:09:15,680
‏هيا يا شباب.

161
00:09:15,763 --> 00:09:17,848
‏لنلعب بقوة. اشعروا بالامتعاض الآن.

162
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
‏الانتقام لعين.

163
00:09:19,267 --> 00:09:20,268
‏- هيا بنا.
‏- هيا بنا.

164
00:09:20,810 --> 00:09:22,478
‏- وقت ماذا الآن؟
‏- وقت المباراة!

165
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
‏و"آرمسترونغ" في الأعلى،
‏يراقبه "مايكل" عن كثب.

166
00:09:27,066 --> 00:09:29,610
‏يتخلى عن المناورة، بعد ضغط "مايكل" عليه.

167
00:09:29,694 --> 00:09:30,736
‏لاحقني

168
00:09:30,820 --> 00:09:33,864
‏في بقية السلسلة،
‏وخاصة في تلك المباراة التالية.

169
00:09:33,948 --> 00:09:36,284
‏ "آرمسترونغ" ، في طرف القوس.

170
00:09:36,367 --> 00:09:39,412
‏"مايكل" يراقبه عن كثب.
‏"آرمسترونغ"، لا مكان يذهب إليه.

171
00:09:39,495 --> 00:09:42,999
‏يلتفّ "جوردن" ويسدد من فوق "آرمسترونغ".
‏كان يعلم أنه تمكّن منه.

172
00:09:43,082 --> 00:09:46,377
‏قام فريق "هورنيتس" بإخراج "آرمسترونغ"
‏للتخلّص من "جوردن" مؤقتًا.

173
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
‏سجل "بي جاي آرمسترونغ" الليلة
‏نقطتين فقط من 7 رميات.

174
00:09:49,505 --> 00:09:53,259
‏بينما سجل "مايكل جوردن" 20 نقطة،
‏ويقوم فريق "بولز" بكل شيء بشكل صحيح.

175
00:10:01,642 --> 00:10:04,604
{\an8}‏يعود فريق "بولز" ويفوز بالمباراة
‏التي كان عليه الفوز بها.

176
00:10:04,687 --> 00:10:08,190
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 103 - (شارلوت هورنيتس) 89
‏يتقدم (بولز) 2 - 1"

177
00:10:08,274 --> 00:10:10,901
{\an8}‏أعتقد أن "بي جاي" نسي ما الذي يحفزنا.

178
00:10:11,944 --> 00:10:16,657
‏أيقظنا، إن كنا نائمين أصلًا،
‏وتمكنا من استغلال ذلك.

179
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
‏ "يشعل (آرمسترونغ) حماسة فريق (بولز)"

180
00:10:18,993 --> 00:10:21,621
{\an8}‏نرحب بكم في المباراة 4 من السلسلة
‏مع فريق "هورنيتس"،

181
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
{\an8}‏الذي يلعب على أرضه وهو متأخر بنتيجة 2 - 1.

182
00:10:25,791 --> 00:10:27,168
‏وها هو يسرق الكرة!

183
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
‏وأضيفوا سلة.

184
00:10:31,422 --> 00:10:34,008
{\an8}‏يفوز فريق "بولز" 94 مقابل 80.

185
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
{\an8}‏أعتقد أن فريق "بولز" يبذلون جهدهم،

186
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
{\an8}‏وهذا ما يفعلونه بالمنافس.

187
00:10:37,720 --> 00:10:42,183
{\an8}‏يخطو "جوردن" خطوة، يبقى "رايس" معه.
‏ويسجل "جوردن" بأية حال.

188
00:10:42,266 --> 00:10:45,770
{\an8}‏والنتيجة النهائية، 93 - 84

189
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
{\an8}‏مع إقصاء فريق "بولز"
‏فريق "هورنيتس" في المباراة الـ5

190
00:10:48,939 --> 00:10:51,442
‏حيث سيواجهون الآن "إنديانا بايسرز".

191
00:10:52,401 --> 00:10:54,945
‏قطعنا نصف المسافة. هكذا أنظر إلى الأمر.

192
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
‏الأفضل أن تحذروا،
‏قد لا نُهزم من الآن فصاعدًا.

193
00:11:07,249 --> 00:11:09,710
‏ "مايو 1998"

194
00:11:10,503 --> 00:11:12,546
‏ "مارس 1995"

195
00:11:12,630 --> 00:11:14,006
‏"إضراب: المالكون واللاعبون يفوزون،
‏والجمهور يخسر"

196
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
‏ "ميدان الطمع"

197
00:11:16,425 --> 00:11:17,760
‏حقيقة الأمر،

198
00:11:17,843 --> 00:11:20,638
{\an8}‏برأيي الشخصي،
‏أنه لو بقي "مايكل" في البيسبول،

199
00:11:20,721 --> 00:11:22,473
{\an8}‏لكان سيصل إلى دوري المحترفين.

200
00:11:23,432 --> 00:11:27,978
‏لكن عندئذ بدأ إضراب البيسبول عام 1994

201
00:11:28,062 --> 00:11:31,982
‏وتوصل اتحاد دوري المحترفين للبيسبول
‏إلى فكرة غبية جدًا

202
00:11:32,066 --> 00:11:34,819
‏ببدء الموسم باللاعبين البدلاء.

203
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
{\an8}‏اليوم، في معسكرات التدريب
‏على امتداد البلاد،

204
00:11:37,029 --> 00:11:40,157
{\an8}‏يواجه لاعبو البيسبول الاحتياطيون
‏نظراءهم من البدلاء.

205
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
{\an8}‏ "2 مارس، 1995"

206
00:11:41,158 --> 00:11:42,535
‏ "شكرًا للمشجعين، نراكم قريبًا"

207
00:11:42,618 --> 00:11:47,081
‏وقع إضراب ذلك العام،
‏وطلبوا منه خرق الإضراب.

208
00:11:47,164 --> 00:11:49,291
{\an8}‏فقال "مايكل"، "لا، لن أفعل ذلك."

209
00:11:49,375 --> 00:11:52,086
{\an8}‏قال "مايكل جوردن" منذ البداية إنه لن يلعب

210
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
{\an8}‏في مباريات مع البدلاء خلال الإضراب.

211
00:11:53,879 --> 00:11:58,509
{\an8}‏والتزامًا بكلامه، خرج "جوردن" اليوم
‏من معسكر "وايت سوكس".

212
00:12:03,431 --> 00:12:06,142
‏ذات يوم، اتصل بي وقال،
‏"مرحبًا، أنا في المدينة.

213
00:12:06,851 --> 00:12:09,437
‏ماذا تفعل؟" فقلت له،
‏"أنا بصدد الذهاب إلى التدريب،

214
00:12:09,520 --> 00:12:12,481
‏تعرف الإجراءات. " فقال لي، " دعنا نلتقي

215
00:12:13,107 --> 00:12:14,733
‏في ميدان (بايكرز)." فقلت له، "حسنًا."

216
00:12:14,817 --> 00:12:18,487
‏بعد الفطور،
‏تناولنا فطائرنا المحلاة الصغيرة،

217
00:12:19,238 --> 00:12:21,949
‏وقلت له، "حسنًا، عليّ الذهاب إلى التدريب.

218
00:12:22,032 --> 00:12:26,036
‏"لم لا تأتي؟ ألق التحية.
‏سيرغب الجميع في رؤيتك."

219
00:12:28,164 --> 00:12:28,998
‏صباح الخير.

220
00:12:30,416 --> 00:12:32,168
‏فجاء معي إلى التمارين،

221
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
‏وبدأت أقول له،

222
00:12:34,378 --> 00:12:36,797
‏"أنت مسن، خرجت من اللعبة.
‏لم يعد بوسعك اللعب.

223
00:12:36,881 --> 00:12:40,468
‏سأهزمك الآن." شيء من هذا القبيل.

224
00:12:40,551 --> 00:12:42,887
‏بدايةً، كانت دعابة،

225
00:12:42,970 --> 00:12:46,307
‏ثم سرعان ما بدأنا باللعب في مباراة 1 ضد 1.

226
00:12:46,390 --> 00:12:49,143
{\an8}‏كنت أشعر بأن شيئًا ما
‏كان مختلفًا ذلك اليوم.

227
00:12:49,226 --> 00:12:50,269
{\an8}‏"(جاد بوشلر)
‏مهاجم (بولز)، 1994 - 1998"

228
00:12:50,352 --> 00:12:52,938
‏كان هناك شعور مختلف في غرفة تبديل الملابس،

229
00:12:53,022 --> 00:12:56,233
‏وأتذكر أنني سألت "هارب"،
‏"(هارب)، ماذا يجري؟"

230
00:12:56,317 --> 00:12:59,361
‏فاستدار "هارب" نحوي وقال، "الرجل هنا."

231
00:12:59,862 --> 00:13:02,740
‏ "مايك"  الخارق كان يتدرب بالأمس
‏مع زملائه السابقين في الفريق.

232
00:13:02,823 --> 00:13:06,452
‏هل هو أمر سيتكرر، أم أنه يشفي ظمأه
‏بلعب القليل من كرة السلة؟

233
00:13:06,535 --> 00:13:10,664
{\an8}‏مجرّد الإشارة إلى أن "مايكل جوردن"
‏قد يعود إلى الـ"إن بي إيه"

234
00:13:10,748 --> 00:13:14,084
‏جعلت غرف الأخبار والمراسلين
‏يشتعلون إثارة اليوم.

235
00:13:14,168 --> 00:13:18,380
‏هناك الكثير من التكهنات.
‏هناك شروط كثيرة وأمور كثيرة يجب حلها.

236
00:13:18,464 --> 00:13:22,510
‏محاولة التكهن بما سيفعله "مايكل" تاليًا
‏أصبحت هواية الكثيرين الأولى.

237
00:13:23,385 --> 00:13:26,931
‏بدأ الأمر يخطر لي، "ربما يجب أن أعود."

238
00:13:27,515 --> 00:13:29,767
‏في الواقع، قام "سكوتي" على التلفاز،

239
00:13:29,850 --> 00:13:31,560
{\an8}‏برفع حذائه وطلب مني العودة.

240
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
{\an8}‏ "10 مارس، 1995"

241
00:13:32,561 --> 00:13:35,773
{\an8}‏انظروا إلى... هل رأيتم "سكوتي"
‏يشير إلى شعار "إير جوردن"

242
00:13:35,856 --> 00:13:37,066
‏على نعل حذائه؟

243
00:13:37,149 --> 00:13:39,527
‏هل سيعود أعظم لاعب كرة سلة
‏إلى فريق "بولز"؟

244
00:13:39,610 --> 00:13:43,739
‏يشارك "جوردن" في تمارين "بولز"
‏لثالث مرة في أسبوع.

245
00:13:43,822 --> 00:13:46,534
‏إذًا، يستمر المعجبون ووسائل الإعلام
‏بمراقبة "إم جاي"،

246
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
‏وحتى زملاؤه المستقبليون المحتملون،

247
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
‏لكن حتى في أمنياتهم،

248
00:13:50,329 --> 00:13:53,624
‏لا يعتقد الجميع بأن "مايكل" سيعود فعلًا.

249
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
‏سأتفاجأ جدًا إن عاد.

250
00:13:55,876 --> 00:13:58,712
{\an8}‏عالم الرياضة معلّق
‏على ما سيقوله "مايكل جوردن" تاليًا.

251
00:13:58,796 --> 00:14:00,548
{\an8}‏لكنه لم ينطق بعد.

252
00:14:00,631 --> 00:14:03,926
‏لكن وحده "جوردن" يعرف الجواب
‏الذي يبحث عنه الجميع،

253
00:14:04,009 --> 00:14:07,054
‏ويبدو أنه سيخبرنا به في الوقت المناسب له.

254
00:14:08,180 --> 00:14:11,767
‏وهكذا، أخيرًا، بعد كل ما يجرى،
‏اتصل بي وقال،

255
00:14:11,850 --> 00:14:13,394
‏ "أعتقد أنني مستعد للعودة."

256
00:14:13,936 --> 00:14:16,188
{\an8}‏فكتبت 3 أو 4 نسخ مختلفة

257
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
{\an8}‏"(دايفد فولك)
‏وكيل أعمال (جوردن)، 1984 - 2003"

258
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
{\an8}‏من البيان الصحفي كي يعلن عودته بها،

259
00:14:20,568 --> 00:14:25,239
‏لكنه لم يشعر بالارتياح
‏بأن ما كتبته يصوّر ما أراد قوله.

260
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
‏فقلت له، "لم لا تكتب أنت البيان الصحفي؟"

261
00:14:27,908 --> 00:14:29,785
‏وأعطيته قلمًا وورقة، وكتب ببساطة.

262
00:14:30,828 --> 00:14:31,912
‏ "لقد عدت."

263
00:14:31,996 --> 00:14:33,581
‏هذا كل ما كنت بحاجة إلى قوله.

264
00:14:34,748 --> 00:14:35,583
‏ "أهلًا بعودتك"

265
00:14:35,666 --> 00:14:36,709
‏اللافتة تبيّن كل شيء.

266
00:14:36,792 --> 00:14:37,751
‏ "نحبك يا (مايكل)!"

267
00:14:37,835 --> 00:14:39,962
‏يستطيع عشاق الـ "بولز"  الآن
‏أخذ نفس عميق والاسترخاء.

268
00:14:40,045 --> 00:14:42,631
{\an8}‏لم يعد علينا تحمل الحياة من دون "مايكل".

269
00:14:42,715 --> 00:14:43,549
{\an8}‏ "أهلًا بعودتك يا (مايك)!"

270
00:14:43,632 --> 00:14:44,800
{\an8}‏انتهت فترة القحط.

271
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
{\an8}‏ "18 مارس، 1995"

272
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
‏عاد "جوردن".

273
00:14:47,052 --> 00:14:49,054
‏يجب علينا جميعًا أن نحني رؤوسنا
‏في لحظة صمت

274
00:14:49,138 --> 00:14:51,849
‏تكريمًا لعودة "مايكل جوردن"
‏إلى كرة السلة للمحترفين.

275
00:14:51,932 --> 00:14:54,560
‏يتهافت مشجعو "شيكاغو" هذه الأيام
‏على "إير جوردن".

276
00:14:54,643 --> 00:14:55,477
{\an8}‏ "إطلاق جديد، لقد عدت!"

277
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
‏يُقال في "شيكاغو"
‏إن "إير جوردن" سيعود إلى الـ"بولز".

278
00:14:58,230 --> 00:15:01,317
{\an8}‏يبدو كل شيء جيدًا في العالم حاليًا
‏لأن "إم جاي" سيعود.

279
00:15:01,400 --> 00:15:02,234
{\an8}‏ "لقد عاد"

280
00:15:02,318 --> 00:15:03,611
‏ "سيعود (مايكل جوردن) اليوم - (لقد عدت)"

281
00:15:03,694 --> 00:15:05,738
{\an8}‏يرسل الفاكس الشهير، "لقد عدت."

282
00:15:05,821 --> 00:15:07,323
{\an8}‏وكان يثير الصدمة...

283
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
{\an8}‏"(ستيف كير)
‏صانع ألعاب (بولز)، 1993 - 1998"

284
00:15:08,699 --> 00:15:12,202
{\an8}‏نظرًا إلى أننا كنا قرب نهاية الموسم.

285
00:15:12,786 --> 00:15:17,333
‏بالكاد فاز فريق "شيكاغو بولز"
‏بنصف مبارياتهم مع 34 فوزًا و31 خسارة.

286
00:15:17,416 --> 00:15:21,253
‏في موسم 1994 - 1995، واجهنا صعوبة.

287
00:15:21,337 --> 00:15:24,882
‏خسرنا "هوراس غرانت"
‏حين انتقل إلى "أورلاندو".

288
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
‏وكان ذلك مزعجًا حقًا.

289
00:15:26,967 --> 00:15:30,262
{\an8}‏بعد ظهر الأمس، قطع مالك فريق "بولز"،
‏"جيري راينسدورف" علاقته مع "غرانت".

290
00:15:31,055 --> 00:15:34,391
{\an8}‏كان بوسعهم تمديد عقده، لكنهم لم يفعلوا.

291
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
{\an8}‏ثم ذهب "هوراس غرانت"
‏ليصبح نجم فريق "أورلاندو".

292
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
‏ها هو "هوراس"! شخصيًا!

293
00:15:40,648 --> 00:15:43,901
‏ذلك العام، خسر فريق "بولز"
‏المهاجم القوي، مستعيد الكرات،

294
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
‏والوجود الدفاعي مع خسارة "هوراس غرانت".

295
00:15:46,904 --> 00:15:49,531
‏لم يكن الوضع كالموسم السابق

296
00:15:49,615 --> 00:15:52,993
‏الذي كنا لا نزال نتمتع فيه بزخم البطولات

297
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
‏والأساسات والمجموعة الرئيسية.

298
00:15:56,914 --> 00:15:59,833
‏كنا في وضع مزر تلك السنة.
‏لم نكن جيدين جدًا.

299
00:16:00,501 --> 00:16:03,504
‏لذا، عندما عاد "مايكل"
‏وأعطانا حياة جديدة، قلنا،

300
00:16:04,254 --> 00:16:07,508
‏ "مهلًا، يمكننا الفوز مجددًا."

301
00:16:10,970 --> 00:16:13,055
‏عندما عاد "مايكل" لأول مرة، قال لي،

302
00:16:13,138 --> 00:16:15,099
‏"(بيلي)، سنلعب معًا أخيرًا.

303
00:16:15,182 --> 00:16:16,684
{\an8}‏أريدك أن تدعمني.

304
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
{\an8}‏"(بيل وينينغتون)
‏لاعب وسط (بولز)، 1993 - 1999"

305
00:16:17,685 --> 00:16:19,019
{\an8}‏لكن عليك أن تصمد."

306
00:16:19,603 --> 00:16:22,147
{\an8}‏فقلت، "حسنًا."
‏وهذا حدد علاقتنا من اليوم الأول.

307
00:16:22,231 --> 00:16:24,233
{\an8}‏بعد لعب البيسبول، كان أكثر التزامًا.

308
00:16:24,316 --> 00:16:25,693
{\an8}‏"(أحمد رشاد)، (إن بي سي سبورتس)
‏1983 - 2002"

309
00:16:25,776 --> 00:16:27,695
‏أكثر اهتمامًا بالهدف،

310
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
‏والأهداف كانت تقتصر على الفوز بالبطولة.

311
00:16:30,322 --> 00:16:31,699
‏الفوز ببطولة.

312
00:16:36,578 --> 00:16:39,623
‏إنه اليوم الذي كان ينتظره عشاق كرة السلة.

313
00:16:40,708 --> 00:16:42,459
‏بعد غياب لعام ونصف،

314
00:16:42,543 --> 00:16:45,004
{\an8}‏عاد النجم الكبير "مايكل جوردن" إلى اللعبة،

315
00:16:45,087 --> 00:16:48,590
{\an8}‏وسيلعب لاحقًا اليوم مع فريق "بولز"
‏ضد "إنديانا بايسرز".

316
00:16:48,674 --> 00:16:54,304
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (إنديانا بايسرز)
‏19 مارس، 1995"

317
00:16:54,388 --> 00:16:57,266
{\an8}‏حطّت الطائرة وخرجنا منها،
‏وكنت بانتظار "مايكل".

318
00:16:57,349 --> 00:16:58,517
{\an8}‏ "(جورج كوهلر) - المساعد الشخصي وأعز صديق"

319
00:16:58,600 --> 00:17:00,269
{\an8}‏انتظرت لبضع دقائق تقريبًا،

320
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
{\an8}‏وأعتقد أن "مايكل"
‏كان يمرّ بلحظة عاطفية صامتة

321
00:17:02,855 --> 00:17:04,189
‏على متن الطائرة بمفرده لأن هذه...

322
00:17:05,399 --> 00:17:08,777
‏كانت أول مرة سيلعب فيها من دون وجود والده.

323
00:17:08,861 --> 00:17:10,612
‏وصدمه ذلك بقوة.

324
00:17:12,906 --> 00:17:15,200
‏وكانت عيناه تدمعان قليلًا،

325
00:17:15,284 --> 00:17:19,204
‏وقلت له،
‏ "يمكنك القيام بذلك. هل أنت مستعد؟"

326
00:17:19,913 --> 00:17:22,332
‏ "نعم. أمهلني دقيقة. سأوافيك بعد دقيقة."

327
00:17:22,416 --> 00:17:25,961
‏"1990 سجل 69 نقطة
‏1991 أفضل لاعب وبطولة

328
00:17:26,045 --> 00:17:26,920
‏1994 وما بعد"

329
00:17:27,671 --> 00:17:28,839
‏كنت أشعر بالتوتر...

330
00:17:30,340 --> 00:17:34,261
‏لأنني لم أكن قد لعبت بمستوى تنافسي
‏منذ زمن طويل.

331
00:17:34,845 --> 00:17:39,183
‏وشعرت بأنني بلا ملابس
‏لأن والدي لم يكن موجودًا.

332
00:17:41,185 --> 00:17:42,269
‏بدا الوضع مختلفًا فحسب.

333
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
{\an8}‏لعب مباراة من دون وجود والده...

334
00:17:46,982 --> 00:17:51,653
‏أعتقد أن ذلك أعاد إليه ذكرى مصرع "جيمس".

335
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
‏ "إم جاي"  في المدينة!

336
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
‏من يحتاج إلى بطاقات؟ 4 بطاقات معًا.

337
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
‏150 دولارًا لكل بطاقة.

338
00:17:56,867 --> 00:17:59,119
‏- سأعطيك 200 دولار.
‏- أعطني 225 دولارًا.

339
00:17:59,203 --> 00:18:01,455
‏عرضوا عليّ 2000 دولار
‏ثمن هذه البطاقات. فقلت، "مستحيل."

340
00:18:02,039 --> 00:18:04,416
‏هذا أقرب شيء سأحصل عليه
‏إلى المباراة النهائية.

341
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
‏ما يفعله "مايكل جوردن" اليوم

342
00:18:07,795 --> 00:18:10,130
‏وما سيحاول فعله في الأشهر القادمة

343
00:18:10,214 --> 00:18:12,674
‏وربما السنوات القادمة،
‏هو أمر غير مسبوق فعلًا.

344
00:18:13,175 --> 00:18:16,428
‏لا يريد ببساطة أن يكون فعّالًا
‏أو حتى ضمن كوكبة النجوم.

345
00:18:16,512 --> 00:18:18,972
‏يريد أن يكون الأفضل مجددًا. يريد أن يهيمن.

346
00:18:19,056 --> 00:18:22,559
‏أيمكنه ذلك؟ وإن استطاع ذلك،
‏هل سينافس فريق "بولز" على اللقب؟

347
00:18:26,230 --> 00:18:30,275
‏كان الجو في "ماركت سكوير" حماسيًا للغاية.

348
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
‏خرجنا إلى الملعب،

349
00:18:32,694 --> 00:18:38,033
‏وكان الجو مشحونًا بالأمل والقلق.

350
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
‏شعرت بأنها النهائيات.

351
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
‏رباه. استمعوا إلى رد الفعل هنا
‏في استاد "ماركت سكوير"

352
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
‏مع دخول "مايكل" إلى الملعب.

353
00:18:44,957 --> 00:18:48,627
‏كانت لحظة عاطفية. كان هناك. وكان قد عاد.

354
00:18:49,253 --> 00:18:54,508
{\an8}‏بعد غياب دام 21 شهرًا
‏عن مباريات الـ "إن بي إيه"،

355
00:18:54,591 --> 00:18:59,471
{\an8}‏عاد "مايكل جوردن" وهو يرتدي القميص رقم 45.

356
00:19:00,681 --> 00:19:04,184
‏لم أرد ارتداء الرقم 23 لأنني كنت أعلم
‏أن والدي ليس هناك لمشاهدتي،

357
00:19:04,268 --> 00:19:06,687
‏وشعرت بأن تلك كانت بداية جديدة لي.

358
00:19:07,229 --> 00:19:10,023
‏ورقم 45 كان أول رقم استخدمته
‏عندما لعبت في الثانوية.

359
00:19:11,275 --> 00:19:14,736
‏العودة المنتظرة لنجم كرة السلة الكبير
‏ "مايكل جوردن"

360
00:19:14,820 --> 00:19:16,238
‏كانت مليئة بالمطبات.

361
00:19:16,321 --> 00:19:20,492
‏كان يفتقر إلى لمسته الخاصة في التهديف
‏وكان يرتدي سرواله بالمقلوب.

362
00:19:21,910 --> 00:19:25,831
‏واجه صعوبة في البداية
‏وحاول استعادة مرونته، وكان ذلك واضحًا.

363
00:19:25,914 --> 00:19:29,501
‏ "مايكل" ، من الخارج أو من الداخل،
‏لم يستطع إدخال الكرة.

364
00:19:29,585 --> 00:19:33,130
‏ثم استطاع "ريك سميتس"
‏قطع الارتقاء إلى السلة الذي اشتهر به.

365
00:19:33,213 --> 00:19:35,215
‏لم يحرز "مايكل" أية نقطة من 6 رميات.

366
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
‏ثم ظهر "جوردن" القديم أخيرًا.

367
00:19:37,634 --> 00:19:41,388
‏"إم جاي" يسرق الكرة من "ريك سميتس"،
‏ويذهب حتى النهاية.

368
00:19:42,514 --> 00:19:45,601
‏لكن فريق "بايسرز" يحظى بالكلمة الأخيرة،
‏ويبحثون عن "ريجي ميلر".

369
00:19:48,228 --> 00:19:51,940
{\an8}‏لم تكن نهاية سعيدة لـ "مايكل جوردن" ،
‏لكنه عاد.

370
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 96 - (إنديانا بايسرز) 103
‏النتيجة النهائية، وقت إضافي"

371
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
{\an8}‏ "(جوردن): 19 نقطة، 7 سلات من 28 رمية"

372
00:19:55,861 --> 00:20:00,407
{\an8}‏الابتعاد عن اللعبة كل هذه المدة،
‏يجعل من الضروري أن يتغير الجسد كثيرًا.

373
00:20:00,490 --> 00:20:06,038
‏كنت غير متأكد... من أنه يستطيع اللعب

374
00:20:06,788 --> 00:20:11,627
‏بالمستوى الذي اعتاد عليه باستمرار.

375
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
{\an8}‏ "بعد 6 أيام"

376
00:20:13,420 --> 00:20:17,341
{\an8}‏أضاف هذا المزيد من الضغط عليه ليثبت

377
00:20:17,424 --> 00:20:19,468
{\an8}‏أنه لا يزال "مايكل جوردن"،

378
00:20:19,551 --> 00:20:22,638
{\an8}‏وكان ذلك جزءًا من عظمته،
‏وهو أنه لا يرضى أبدًا.

379
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
{\an8}‏ "(بولز) 97 - (هوكس) 98 - الربع الـ4"

380
00:20:24,932 --> 00:20:28,101
{\an8}‏رمية البداية إلى "مايكل". يسابق الساعة.

381
00:20:29,645 --> 00:20:32,606
{\an8}‏يسدد "جوردن" للفوز. أجل!

382
00:20:32,689 --> 00:20:34,483
‏لقد عاد الآن!

383
00:20:35,192 --> 00:20:38,987
‏يا للسماء!
‏كان هذا أداءً تقليديًا من "جوردن".

384
00:20:39,655 --> 00:20:43,825
‏وعندما رجع، عدنا إلى الطاقة القصوى مجددًا.
‏نعم، بدأنا نعمل جيدًا.

385
00:20:43,909 --> 00:20:47,454
‏لعب النجم الكبير ضد مدينة كبيرة،
‏وهذا نبأ كبير بالفعل.

386
00:20:47,537 --> 00:20:50,624
‏وصلت جولة العودة بـ"مايكل جوردن"
‏إلى "ماديسون سكوير غاردن".

387
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
‏ستبدأ المباراة بعد حوالي 90 دقيقة.

388
00:20:54,795 --> 00:20:59,716
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (نيويورك نيكس)
‏28 مارس، 1995"

389
00:20:59,800 --> 00:21:00,634
{\an8}‏ "المباراة التي سجل فيها 55 نقطة"

390
00:21:00,717 --> 00:21:03,262
{\an8}‏كان الجميع، صغيرًا وكبيرًا،

391
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
‏موجودًا هنا لمشاهدة عودة "مايكل"
‏إلى الـ"غاردن".

392
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
‏ولن يخيب أملهم.

393
00:21:10,060 --> 00:21:13,272
‏ "جوردن" ، رمية عن بعد 4.5 متر. احترسوا!

394
00:21:13,355 --> 00:21:17,401
‏يسجل "جوردن" سلتين من محاولتين
‏في بداية هذه المباراة.

395
00:21:17,484 --> 00:21:19,528
‏يراقبه لاعبان، يتقدم "أوكلي". فات الأوان!

396
00:21:19,611 --> 00:21:22,614
‏يسجل "مايكل" 4 سلات من 5 محاولات.

397
00:21:24,157 --> 00:21:27,494
‏ "جوردن"... يبدأ بداية مدوية.

398
00:21:28,870 --> 00:21:30,038
{\an8}‏"(باتريك إيوين)
‏لاعب وسط (نيكس)، 1985 - 2000"

399
00:21:30,122 --> 00:21:32,499
{\an8}‏بعد فترة توقف طويلة، تمكن من العودة

400
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
‏ولعب إحدى أفضل مبارياته في الـ "غاردن".

401
00:21:39,673 --> 00:21:44,136
‏وهذا من سوء الحظ،
‏لأنني أعتقد أنني لعبت مباراة رائعة أيضًا،

402
00:21:44,219 --> 00:21:45,637
‏لكن لا أحد يتذكر ذلك.

403
00:21:46,346 --> 00:21:50,809
‏تبقت 14 ثانية، المباراة متعادلة.
‏ "جوردن". تجب مراقبته بلاعبين.

404
00:21:54,104 --> 00:21:57,399
‏"وينينغتون"! مرر الكرة حين اضطُر إلى ذلك.
‏يفوز الـ"بولز" لقد عاد.

405
00:21:57,482 --> 00:21:59,359
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 113 - (نيويورك نيكس) 111
‏النتيجة النهائية"

406
00:21:59,443 --> 00:22:02,446
{\an8}‏يسجل "جوردن" 55 نقطة
‏في خامس مباراة له فقط منذ عودته.

407
00:22:03,864 --> 00:22:06,867
{\an8}‏حين عاد وسجل 55 نقطة في الـ "غاردن"،

408
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
{\an8}‏"(هوراس غرانت)
‏مهاجم (ماجيك)، 1994 - 1999"

409
00:22:09,036 --> 00:22:10,787
‏أخذت أفكر، "رباه،

410
00:22:11,788 --> 00:22:15,000
‏سيكون من الجنون إن واجهناهم
‏في التصفيات النهائية."

411
00:22:15,083 --> 00:22:17,377
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1995
‏المباراة 1"

412
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
{\an8}‏ "(شيكاغو بولز) ضد (أورلاندو ماجيك)"

413
00:22:19,629 --> 00:22:23,592
‏ونحن جاهزون للمباراة الأولى
‏من نصف نهائي سلسلة المؤتمر الشرقي

414
00:22:23,675 --> 00:22:25,052
‏بين فريقي "بولز" و"ماجيك".

415
00:22:25,135 --> 00:22:27,971
‏راودني شعور رائع... بشأن ذلك العام.

416
00:22:28,805 --> 00:22:33,393
‏كان لدينا لاعبون شباب جيدون جدًا
‏مع "شاكيل أونيل"...

417
00:22:33,477 --> 00:22:35,896
‏- "شاكيل أونيل"!
‏- حركة جميلة من "شاكيل".

418
00:22:35,979 --> 00:22:37,022
‏... "بيني هارداوي"...

419
00:22:37,105 --> 00:22:39,149
‏و "هارداوي"  على طول الخط ويكبسها في السلة.

420
00:22:39,232 --> 00:22:40,192
‏...و "نيك أندرسون".

421
00:22:40,275 --> 00:22:42,694
‏... "شون برادلي". سيتحداه أمام السلة!

422
00:22:42,778 --> 00:22:46,281
‏وكنت أعرف "مايكل".
‏كان لا يزال يحاول العودة إلى مستواه.

423
00:22:50,702 --> 00:22:53,622
‏"هوراس غرانت"، لاعب "شيكاغو بولز" السابق،
‏يتمكن من السيطرة.

424
00:22:53,705 --> 00:22:54,873
‏ "لا بد أن يفوز... ذو النظارات"

425
00:22:54,956 --> 00:22:57,959
{\an8}‏العالم كله مسرحك
‏حين يكون اسمك "مايكل جوردن"،

426
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
{\an8}‏وهكذا فإن بقعة الضوء التي تشعّ بقوة
‏على انتصاراتك

427
00:23:00,712 --> 00:23:02,464
{\an8}‏أيضًا تحرقك عندما ترتكب الأخطاء.

428
00:23:02,547 --> 00:23:05,842
‏يوم الأحد في "أورلاندو"،
‏لعب "جوردن" دورًا محوريًا

429
00:23:05,926 --> 00:23:09,012
‏خلال اللحظات الأخيرة للمباراة الأولى،
‏في الربع الـ4.

430
00:23:09,638 --> 00:23:12,974
‏يتقدم فريق "بولز" 91 - 90. تبقت 22 ثانية.

431
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
{\an8}‏ "الربع الـ4، 15 ثانية"

432
00:23:15,185 --> 00:23:17,979
{\an8}‏يتقدم فريق "بولز" بفارق نقطة.
‏الكرة مع "مايكل".

433
00:23:18,063 --> 00:23:24,152
{\an8}‏لم تعد كذلك. "بيني"، لاعب "بولز" السابق،
‏"هوراس غرانت". "ماجيك" يتقدم بنقطة.

434
00:23:29,991 --> 00:23:34,246
‏حين عاد "مايكل" من لعب البيسبول،
‏سرق "نيك أندرسون" الكرة من بين يديه.

435
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
{\an8}‏سبب بروز هذا الأمر،

436
00:23:35,789 --> 00:23:38,625
{\an8}‏هو أنه لم يسرق أحد الكرة من "مايكل"
‏منذ زمن طويل.

437
00:23:39,793 --> 00:23:44,464
‏الأمر كمشاهدة "محمد علي"
‏في النصف الثاني من مسيرته الرياضية

438
00:23:44,548 --> 00:23:46,675
‏حين كان الملاكم الآخر يصيبه بلكمة.

439
00:23:46,758 --> 00:23:49,219
‏تتساءل، "هل تقصد أن بوسعك لكم هذا الرجل؟"

440
00:23:52,889 --> 00:23:57,018
‏كان "جوردن" لا يزال يملك فرصة
‏لإحراز نقطة الفوز قبل صفارة النهاية،

441
00:23:57,102 --> 00:23:58,812
‏لكنه بدلًا من ذلك أهدر الفرصة.

442
00:23:58,895 --> 00:24:01,106
‏أسقطها! خرجت من الملعب!

443
00:24:01,648 --> 00:24:04,651
‏ورد هذا الخبر للتو،
‏ "مايكل جوردن"  من البشر.

444
00:24:04,734 --> 00:24:07,571
{\an8}‏في الوقت القاتل، تُسرق الكرة منه،
‏ويهدر أخرى، فيخسر الـ "بولز".

445
00:24:07,654 --> 00:24:09,156
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 91 - (أورلاندو ماجيك) 94
‏يتقدم (ماجيك) 1 - 0"

446
00:24:09,239 --> 00:24:14,703
‏بعد المباراة، قال "نيك أندرسون"،
‏"45 ليس مثل 23."

447
00:24:15,912 --> 00:24:17,164
‏يا للهول.

448
00:24:17,873 --> 00:24:20,167
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1995
‏المباراة 2 - (بولز) ضد (ماجيك)"

449
00:24:20,250 --> 00:24:24,421
{\an8}‏بالطبع، فإن "جوردن" يؤمن بالخرافات.
‏لذا وضع 45 في المخزن. واستعاد رقم 23.

450
00:24:25,714 --> 00:24:28,091
‏شعرت بأن الرقم 45 لم يكن طبيعيًا.

451
00:24:28,175 --> 00:24:31,219
‏أردت العودة إلى الشعور الذي كان لديّ
‏مع الرقم 23.

452
00:24:32,637 --> 00:24:34,890
‏في المباراة التالية معهم،

453
00:24:34,973 --> 00:24:36,474
‏"أين الكرة؟
‏(مايك)... آخر مباراة سُرقت الكرة منك!"

454
00:24:36,558 --> 00:24:38,059
‏كان أداء "إم جاي" ناريًا.

455
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
‏"بيبن"... يرسلها إلى "مايكل".

456
00:24:41,646 --> 00:24:44,191
‏يرميها. يسجل 3 نقاط.

457
00:24:44,274 --> 00:24:48,403
‏الخطوة الأولى السريعة، القفز مع التوقف،
‏الميلان، وهذه رمية صعبة.

458
00:24:48,486 --> 00:24:50,989
‏حقق 11 سلة بالمتوسط خلال الموسم النظامي.

459
00:24:51,072 --> 00:24:53,325
‏يصد "جوردن" كرة "شاكيل أونيل"!

460
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
‏رباه!

461
00:24:54,618 --> 00:24:57,329
‏يعود فريق "بولز".
‏يسعى "جوردن" إلى التقدم من السلة.

462
00:24:58,747 --> 00:25:00,207
‏ما رأيكم... في الموعد.

463
00:25:00,290 --> 00:25:01,333
‏هذه لعبة كبيرة!

464
00:25:01,416 --> 00:25:04,878
‏رباه! و"سكوت" يصدها ويرسلها إلى "جوردن".
‏من وراء ظهره.

465
00:25:04,961 --> 00:25:06,213
‏قد تكون حركة ترفيهية.

466
00:25:07,797 --> 00:25:09,382
{\an8}‏يفوز "شيكاغو" 104 مقابل 94.

467
00:25:09,466 --> 00:25:13,011
{\an8}‏"(بولز) 104 - (ماجيك) 94
‏تعادل 1 - 1، (جوردن): 38 نقطة"

468
00:25:13,094 --> 00:25:16,806
{\an8}‏رجع "جوردن" إلى الرقم 23، وصدم العالم.
‏يفوز الـ"بولز" بالمباراة 2.

469
00:25:16,890 --> 00:25:19,517
‏يتعادل الـ"بولز" مع "أورلاندو ماجيك"،

470
00:25:19,601 --> 00:25:22,979
‏لكن هل يتمتع "جوردن" باللياقة
‏للصمود طوال التصفيات النهائية؟

471
00:25:23,063 --> 00:25:24,522
{\an8}‏لم يكن بكامل لياقته.

472
00:25:24,606 --> 00:25:25,732
{\an8}‏ "(تشيب شايفر) - مدرب (بولز)، 1990 - 1998"

473
00:25:25,815 --> 00:25:28,151
{\an8}‏ذلك العام،
‏كانت لياقته 80 بالمائة من المعتاد.

474
00:25:28,235 --> 00:25:30,820
{\an8}‏ "مايكل جوردن"  يبدو منهكًا.

475
00:25:30,904 --> 00:25:32,364
{\an8}‏إنه بالتأكيد، ليس بلياقة ممتازة.

476
00:25:32,447 --> 00:25:36,243
{\an8}‏إنه بلياقة لاعب بيسبول
‏مارس اللعبة لـ21 شهرًا.

477
00:25:36,326 --> 00:25:39,246
‏لم يتسن له الوقت لبناء لياقته،

478
00:25:39,329 --> 00:25:42,749
‏وانعكس هذا مجددًا
‏في بعض المباريات ما بعد الموسم ذلك العام.

479
00:25:42,874 --> 00:25:44,834
{\an8}‏يفصل فريق "ماجيك" فوز واحد

480
00:25:44,918 --> 00:25:47,254
{\an8}‏عن إقصاء "مايكل جوردن" وفريق "بولز"
‏من التصفيات النهائية.

481
00:25:47,337 --> 00:25:49,256
{\an8}‏"المباراة 5 - (شيكاغو بولز) 95
‏(أورلاندو ماجيك) 103، (ماجيك) يتقدم 3 - 2"

482
00:25:49,339 --> 00:25:51,716
‏هناك بضع مشاكل في فريق "شيكاغو" حاليًا.

483
00:25:51,841 --> 00:25:54,302
‏أولًا، لم يكن "مايكل" معهم طوال الموسم

484
00:25:54,386 --> 00:25:58,056
‏لذا، ورغم أن اللاعبين الآخرين بلياقة جيدة
‏ويمكنهم تقديم أداء جيد في كل مباراة،

485
00:25:58,139 --> 00:26:02,102
‏إلا أن "مايكل" لم يتمكن من تقديم جهد ثابت
‏على امتداد مباراة كاملة.

486
00:26:02,644 --> 00:26:06,773
‏بالعودة بالذاكرة، لم يتسن لي الوقت الكافي
‏لتحويل جسدي كي يلائم كرة السلة.

487
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
‏لذا كنت متوترًا قليلًا
‏لمشاركتي في نهاية تلك التصفيات النهائية.

488
00:26:10,193 --> 00:26:12,112
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1995
‏المباراة 6"

489
00:26:12,195 --> 00:26:14,155
{\an8}‏مع تأرجح فريق "بولز" على شفير الإقصاء،

490
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
{\an8}‏سيحاول فريق "ماجيك" الليلة
‏إقصاءهم نهائيًا.

491
00:26:16,783 --> 00:26:18,785
{\an8}‏يتقدم فريق "بولز" بنقطة.

492
00:26:18,868 --> 00:26:21,121
{\an8}‏حقق فريق "أورلاندو" 7 نقاط متتالية.

493
00:26:21,204 --> 00:26:22,998
{\an8}‏"(أورلاندو) 101 - (شيكاغو) 102
‏الربع الـ4"

494
00:26:23,081 --> 00:26:25,583
{\an8}‏رمية صعبة من "مايكل". كرة طائرة.

495
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
{\an8}‏فرصة لـ "أورلاندو"  للتقدم.

496
00:26:28,086 --> 00:26:31,548
{\an8}‏لا أتذكر أنني رأيت "مايكل جوردن"
‏متعبًا لهذه الدرجة.

497
00:26:31,631 --> 00:26:33,133
{\an8}‏هذا لا يُصدّق.

498
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
{\an8}‏تبقت 8 ثوان للرمية.

499
00:26:34,843 --> 00:26:36,928
{\an8}‏سيقوم "أندرسون" بمواجهة "كوكوتش".

500
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
{\an8}‏- يمكنك أخذه إلى السلة.
‏- 5.

501
00:26:39,681 --> 00:26:42,642
{\an8}‏يا إلهي! يا لها من رمية من "نيك أندرسون"!

502
00:26:44,519 --> 00:26:47,147
{\an8}‏انتهت المباراة، وانتهى موسم "بولز"

503
00:26:47,230 --> 00:26:51,443
{\an8}‏هنا في "يونايتد سنتر"
‏ويحصل "أورلاندو ماجيك" على الفوز.

504
00:26:53,278 --> 00:26:55,030
‏انظروا إلى "هوراس" ، يصفرون له استهجانًا،

505
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
‏لكن رفاقه يرفعونه على أكتافهم يا "بوب".

506
00:26:58,533 --> 00:27:02,620
‏كانت تلك أدنى مرحلة بلغها "مايكل" ،
‏فقد عاد ولم يفوزوا.

507
00:27:03,580 --> 00:27:06,416
‏كره حقيقة أن "هوراس" كان في الفريق الآخر
‏حين هزموه.

508
00:27:06,499 --> 00:27:11,129
‏ورؤية كل احتفالاتهم،

509
00:27:11,755 --> 00:27:14,257
‏أظن أنه تألم بسبب ذلك.

510
00:27:15,342 --> 00:27:18,845
‏استغل ذلك للسنة التالية.

511
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
‏بعد الموسم،

512
00:27:22,390 --> 00:27:26,436
{\an8}‏تكون هناك فترة يأخذها "مايكل" للاستراحة.

513
00:27:26,519 --> 00:27:28,146
{\an8}‏ "(تيم غروفر)، مدرّب (جوردن) الشخصي"

514
00:27:29,105 --> 00:27:30,982
‏في الليلة التي خسروا أمام "أورلاندو"،

515
00:27:31,524 --> 00:27:34,277
‏قلت له، "(مايكل)، سأرحل من هنا.

516
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
‏أخبرني عندما تريدني أن أراك."

517
00:27:36,988 --> 00:27:38,656
‏فقال، "سأراك غدًا."

518
00:27:41,743 --> 00:27:45,997
‏كان لدى "مايكل" التزام أمام نفسه،
‏وأمام مشجعيه،

519
00:27:46,081 --> 00:27:50,335
‏وأمام زملائه في الفريق والمنظمة وعائلته.

520
00:27:50,418 --> 00:27:51,252
‏تجاه الجميع.

521
00:27:51,336 --> 00:27:56,091
‏كان يفكر، "إن كنت ستخصص 3 ساعات من يومك

522
00:27:58,343 --> 00:27:59,844
‏لمشاهدتي على التلفاز،

523
00:28:00,970 --> 00:28:04,641
‏فسيكون لديّ التزام بأن أقدم أفضل ما لديّ.

524
00:28:07,811 --> 00:28:10,230
‏أن أقدّم أفضل ما لديّ طوال الوقت."

525
00:28:12,399 --> 00:28:17,028
{\an8}‏ "28 أغسطس، 1995"

526
00:28:17,112 --> 00:28:20,365
{\an8}‏ "(وارنر برذرز)، أهلًا بكم في (بوربانك)"

527
00:28:21,074 --> 00:28:22,200
‏وتصوير!

528
00:28:27,414 --> 00:28:28,248
‏أوقفوا التصوير!

529
00:28:28,331 --> 00:28:32,961
‏في الصيف اللاحق لعودة "مايكل"،
‏كان يصوّر فيلم "سبيس جام".

530
00:28:33,461 --> 00:28:37,173
‏سيبدأ نجم الـ"إن بي إيه" الكبير
‏"مايكل جوردن" هذا الصيف تصوير فيلمه

531
00:28:37,257 --> 00:28:39,509
‏مع الشخصية المخضرمة على الشاشة،
‏ "باغز باني".

532
00:28:39,592 --> 00:28:42,303
‏حقًا، إنها الحقيقة.
‏الفيلم بعنوان "سبيس جام".

533
00:28:42,387 --> 00:28:46,975
‏إليكم القصة،
‏تريد مجموعة كائنات فضائية اختطاف "باغز".

534
00:28:47,058 --> 00:28:51,438
‏وسرعان ما يجري تنظيم مباراة كرة سلة
‏وينضم "مايكل جوردن" إلى الفريق.

535
00:28:51,521 --> 00:28:54,566
‏إنه يدرك أن تصوير "سبيس جام" ليس مهمًا

536
00:28:54,649 --> 00:28:58,236
‏كأهمية العودة ولعب كرة السلة
‏بالمستوى الذي أراد اللعب به.

537
00:28:58,319 --> 00:29:01,406
‏وبينما كانوا يصورون، عاد إلى العمل.

538
00:29:02,282 --> 00:29:06,661
‏قلت، "أحتاج إلى التمرّن. أحتاج إلى منشأة
‏يمكنني ممارسة التمارين فيها."

539
00:29:06,745 --> 00:29:09,330
‏ "لا عليك. سنبني لك واحدة."

540
00:29:10,039 --> 00:29:13,918
‏وبالفعل، عندما ذهبنا إلى هناك للتصوير،
‏كان كل شيء جاهزًا.

541
00:29:14,669 --> 00:29:15,837
‏كانت لدينا "قبة (جوردن)".

542
00:29:15,920 --> 00:29:18,047
{\an8}‏كانت منشأة رياضية. مذهلة.

543
00:29:18,131 --> 00:29:19,215
{\an8}‏ "(جو بيتكا)، مخرج (سبيس جام)"

544
00:29:19,299 --> 00:29:22,093
{\an8}‏أرضية جميلة، وقبة كبيرة، وأوزان.

545
00:29:22,761 --> 00:29:24,596
‏كان "غروفر" هناك، مدرّبه الشخصي.

546
00:29:25,889 --> 00:29:29,768
‏كنا نتمرن من الاثنين وحتى السبت.

547
00:29:29,851 --> 00:29:31,227
‏نبدأ الساعة 7.

548
00:29:33,688 --> 00:29:37,776
‏كنت أحظى بساعتين استراحة
‏وكنت أتمرن خلالهما مع "تيم".

549
00:29:38,610 --> 00:29:40,779
‏صممت له برنامجًا كاملًا،

550
00:29:40,862 --> 00:29:44,532
‏ومرّنت كل العضلات التي يحتاج إليها
‏للعب كرة السلة.

551
00:29:44,616 --> 00:29:48,286
‏أمضيت 15 شهرًا أحوّل جسدي
‏ليلائم لعبة البيسبول.

552
00:29:48,828 --> 00:29:51,915
‏كرة السلة تعتمد أكثر على الكتفين والصدر.

553
00:29:51,998 --> 00:29:55,585
‏لذلك كان عليّ إعادة بناء جسدي بأكمله،
‏وهو ما كان صعبًا.

554
00:29:57,545 --> 00:30:01,633
‏ثم بعد انتهائنا، حوالي الساعة 7 عادةً،

555
00:30:02,467 --> 00:30:05,053
‏كنا ندعو الآخرين ونلعب مباريات تحدي.

556
00:30:08,681 --> 00:30:13,394
{\an8}‏فكرنا في أنه إن قمنا بدعوة
‏أفضل لاعبي الرابطة إلى هناك،

557
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
{\an8}‏ "(جوان هاورد)، (دينيس رودمان)"

558
00:30:14,896 --> 00:30:17,565
{\an8}‏فسيتسنى له رؤية الجميع قبل بداية الموسم،

559
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
{\an8}‏ "(ريجي ميلر)"

560
00:30:18,566 --> 00:30:20,693
‏ثم أصبح الأمر أشبه بعادة.

561
00:30:20,777 --> 00:30:24,155
‏كان على الجميع الذهاب
‏إلى استوديوهات "وارنر برذرز"

562
00:30:27,033 --> 00:30:30,328
‏وكانت هذه فرصة له لرؤية الجميع

563
00:30:30,411 --> 00:30:32,121
‏وكنا نقدم تقارير عنهم.

564
00:30:33,081 --> 00:30:35,875
‏هذا ما قد يفعله "كريس مولر" و"ريجي ميلر".

565
00:30:35,959 --> 00:30:37,252
‏لدينا "ريجي ميلر".

566
00:30:38,211 --> 00:30:40,338
‏"باتريك إيوين" اليوم. "شون برادلي".

567
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
{\an8}‏بعض أفضل لاعبي كرة السلة.

568
00:30:42,632 --> 00:30:43,508
{\an8}‏"(ريجي ميلر)
‏صانع ألعاب (بايسرز)، 1987 - 2005"

569
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
‏لم يكن هناك حكام،
‏وكنا نعلن عن أخطائنا بأنفسنا.

570
00:30:47,053 --> 00:30:50,098
‏لذلك فقد كان اللعب خشنًا قليلًا وبدائيًا.

571
00:30:52,976 --> 00:30:54,269
‏لا أدري كيف فعل ذلك.

572
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
‏لا أدري كيف كان يصور طوال اليوم،

573
00:30:57,146 --> 00:31:00,233
‏ويحتفظ بطاقة للعب لـ3 ساعات.

574
00:31:00,900 --> 00:31:03,820
‏أعني، كنا نلعب حتى الساعة 9 أو 10 ليلًا.

575
00:31:04,362 --> 00:31:06,114
‏ويبقى عليه رفع الأثقال،

576
00:31:06,197 --> 00:31:08,867
‏ثم الاستيقاظ للتمثيل الساعة 6 أو 7 صباحًا

577
00:31:08,950 --> 00:31:12,036
‏لذلك لا أدري كيف...
‏هذا الرجل كان مصاص دماء. جديًا.

578
00:31:16,332 --> 00:31:19,460
‏لعبت ضد شباب موهوبين مليئين بالطاقة

579
00:31:19,544 --> 00:31:22,589
‏وكان عليّ شحذ مهارتي واستعادتها.

580
00:31:29,137 --> 00:31:32,140
‏بصراحة، أفضل شيء كان يمكن أن يحدث

581
00:31:32,223 --> 00:31:33,808
‏رغم أننا نكره الخسارة،

582
00:31:33,892 --> 00:31:37,562
‏هو أننا خسرنا أمام "أورلاندو"،
‏لأن "مايكل" عاد بقوة.

583
00:31:40,565 --> 00:31:43,985
‏عندما عاد "مايكل" ، كان فريقًا جديدًا.

584
00:31:44,569 --> 00:31:48,781
‏كان "سكوتي" الوحيد الذي لا يزال هناك
‏من فريق البطولة الأولى.

585
00:31:49,324 --> 00:31:51,117
‏لم يكن "مايكل" قد لعب مع "لوك لونغلي" بعد.

586
00:31:51,200 --> 00:31:53,578
‏لم يكن قد لعب مع "جاد بوشلر"
‏و"ستيف كير" بعد،

587
00:31:53,661 --> 00:31:55,580
‏و "بيل وينينغتون"  وكل أولئك الشباب.

588
00:31:56,456 --> 00:31:59,167
‏المعسكر التدريبي الذي يسبق الموسم
‏كان لا يُصدّق.

589
00:31:59,250 --> 00:32:00,752
‏كان واضحًا أنه في مهمة.

590
00:32:01,294 --> 00:32:05,089
‏حين بدأ المعسكر،
‏كانت لياقته البدنية مذهلة،

591
00:32:05,173 --> 00:32:07,675
‏لكنه كان أيضًا يستعر غضبًا.

592
00:32:08,259 --> 00:32:10,845
‏كان غاضبًا من الخسارة لهذه الدرجة.

593
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
‏لذلك، كل يوم في معسكر التدريب
‏كانت هناك حرب.

594
00:32:14,057 --> 00:32:17,685
‏كل يوم كان معركة وكان يهيننا كثيرًا.

595
00:32:17,769 --> 00:32:20,813
‏أردتهم أن يفهموا معنى أن يكونوا
‏في غمار المعركة.

596
00:32:21,439 --> 00:32:24,692
‏إن لم تفهموا،
‏فلن تتمكنوا من الرد حين تندلع الحرب.

597
00:32:25,401 --> 00:32:28,571
‏ "لوك"  وكل أولئك الشباب،

598
00:32:28,655 --> 00:32:33,368
‏كانوا منتشين بالبطولات الـ3
‏التي فزنا بها نحن عامي 1991 و1992

599
00:32:33,451 --> 00:32:36,871
‏ولم تكن لهم أية علاقة بتلك الانتصارات.

600
00:32:36,955 --> 00:32:39,540
‏مع ذلك، كانوا يقولون إنهم يلعبون
‏مع الـ "بولز"  وإنهم...

601
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
‏لا يا صاح، هذا...

602
00:32:41,417 --> 00:32:43,419
‏كنا سيئين حين وصلت إلى هناك

603
00:32:43,503 --> 00:32:46,714
‏وكان علينا رفع مستوانا
‏لنصبح فريقًا يستطيع الفوز بالبطولة.

604
00:32:46,798 --> 00:32:49,342
‏هناك معايير محددة يجب أن تعيش بموجبها.

605
00:32:49,425 --> 00:32:51,052
‏لا يمكنك أن تكون غير ملتزم.

606
00:32:51,135 --> 00:32:53,096
‏لا يمكنك أن تأتي للمزاح والتهريج.

607
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
‏يجب أن تأتي مستعدًا للعب.

608
00:32:56,474 --> 00:33:01,562
‏ذات يوم في التمارين،
‏قام "فيل" بتكليف "ستيف كار" بمراقبتي.

609
00:33:02,146 --> 00:33:06,693
‏كنا في فريقين متنافسين
‏وكان يهينني بشتى العبارات

610
00:33:06,776 --> 00:33:10,071
‏وكنت متضايقًا، لأننا كنا نتعرض للهزيمة.

611
00:33:10,655 --> 00:33:14,450
‏شعر "فيل" بعدائيتي،
‏لكنه كان يحاول دفعي إلى التخفيف من حدّتي

612
00:33:14,534 --> 00:33:17,245
‏وبدأ بالإشارة إلى مخالفات تكتيكية بسيطة.

613
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
‏أصابني الغضب، لأنني فكرت،
‏"حمايتك لهذا الشاب،

614
00:33:21,249 --> 00:33:23,668
‏لن تساعدنا عندما نلعب في (نيويورك).

615
00:33:23,751 --> 00:33:27,213
‏لن تساعدنا عندما نلعب مع تلك الفرق
‏التي تتسم بلعب خشن جدًا."

616
00:33:27,296 --> 00:33:30,508
‏وحين أعلن عن المخالفة التالية،
‏غادرت وقلت...

617
00:33:30,591 --> 00:33:33,261
‏"عندما أرتكب مخالفة ضد (ستيف كار)،
‏فسأرتكب هذه المخالفة."

618
00:33:33,344 --> 00:33:36,639
‏أتمتع بصبر كبير كإنسان،

619
00:33:36,723 --> 00:33:41,352
‏لكنني أميل إلى الانفجار في مرحلة ما
‏لأنني شديد التنافسية أيضًا.

620
00:33:41,436 --> 00:33:45,106
‏لست جيدًا بما يكفي
‏لدعم القول بالفعل عادةً، لكنني أتشاجر.

621
00:33:45,189 --> 00:33:46,983
‏انطلقت للشجار.

622
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
‏اندفع وضربني على صدري

623
00:33:49,485 --> 00:33:52,405
‏فاندفعت ولكمته على عينه مباشرةً.

624
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
‏فطردني "فيل" من التمرين.

625
00:33:56,617 --> 00:34:00,496
‏ذهبت إلى غرفة تبديل الملابس، وقال "مايكل"،

626
00:34:01,748 --> 00:34:02,665
‏"أعلم.

627
00:34:04,459 --> 00:34:06,544
‏لقد فقدت أعصابي للحظة."

628
00:34:06,627 --> 00:34:07,670
‏كنت أستحم وقلت،

629
00:34:07,754 --> 00:34:10,089
‏ "لقد ضربت للتو أصغر شخص في الملعب."

630
00:34:10,173 --> 00:34:11,883
‏وشعرت بأنني قليل الشأن للغاية.

631
00:34:12,550 --> 00:34:15,553
‏وهكذا عندما ركبت السيارة، اتصلت...

632
00:34:15,636 --> 00:34:19,140
‏عدت إلى "بيرتو سنتر" وقلت،
‏"أرجوكم أعطوني رقم هاتف (ستيف كير)."

633
00:34:19,223 --> 00:34:21,017
‏اتصلت بـ "ستيف"  واعتذرت.

634
00:34:21,100 --> 00:34:23,227
‏ "اسمع، ليس للأمر علاقة بك."

635
00:34:23,770 --> 00:34:25,563
‏ "أنا أشعر بالأسف."

636
00:34:26,147 --> 00:34:30,735
‏تكلمنا بصراحة، وبطريقة غريبة، كان هذا

637
00:34:30,818 --> 00:34:35,573
‏أفضل شيء قمت به، وهو الوقوف في وجهه،

638
00:34:36,449 --> 00:34:40,161
‏لأنه اختبر جميع من لعب معهم
‏وأنا وقفت في وجهه.

639
00:34:40,244 --> 00:34:43,956
‏اكتسب احترامي لأنه لم يكن مستعدًا للتراجع

640
00:34:44,040 --> 00:34:46,918
‏ولأن يكون بيدقًا مسيرًا في هذه العملية.

641
00:34:47,001 --> 00:34:51,422
‏من تلك اللحظة، تحسنت علاقتنا بشكل كبير،

642
00:34:51,506 --> 00:34:53,591
‏وازدادت ثقتنا ببعضنا وكل شيء آخر.

643
00:34:53,674 --> 00:34:55,843
‏قلنا، "لقد وضحنا مواقفنا.

644
00:34:55,927 --> 00:34:57,095
‏سنذهب إلى الحرب معًا."

645
00:34:57,678 --> 00:34:58,679
{\an8}‏ "موسم 1995 - 1996 النظامي"

646
00:34:58,763 --> 00:35:02,642
{\an8}‏وفي ذلك الموسم،
‏كان هذا أفضل فريق شاركت معه.

647
00:35:03,184 --> 00:35:06,229
‏كان "دينيس رودمان"
‏قد وصل للتو إلى "شيكاغو".

648
00:35:06,312 --> 00:35:07,814
‏لاعب دفاع مهيمن.

649
00:35:08,481 --> 00:35:10,942
‏كان شخصية جديدة، لكنني كنت أعرف "دينيس"

650
00:35:11,025 --> 00:35:13,236
‏وكنت أعرف ما يستطيع فعله بكرة السلة.

651
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
‏ذلك العام، كانوا جاهزين منذ البداية.

652
00:35:35,424 --> 00:35:37,510
‏كان "رودمان" قد أعاد الحضور
‏في استعادة الكرة

653
00:35:37,593 --> 00:35:40,513
‏الذي اختفى عندما رحل "هوراس غرانت"
‏إلى "أورلاندو".

654
00:35:40,596 --> 00:35:42,181
‏أحببت اللعب في "شيكاغو".

655
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
‏أحببته.

656
00:35:43,182 --> 00:35:45,643
‏كل واحد منا كان فريدًا من نوعه،
‏"مايكل"، "سكوتي" و"دينيس".

657
00:35:45,726 --> 00:35:46,727
‏كان ذلك رائعًا.

658
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
‏حين كنا نجتمع، كنا نمرر الكرات لبعضنا.

659
00:35:52,066 --> 00:35:53,651
‏بوسع "مايكل" الاعتماد عليّ والعكس صحيح.

660
00:35:54,485 --> 00:35:57,363
‏...يصده "دينيس رودمان".
‏يا لها من لعبة رائعة.

661
00:35:58,531 --> 00:36:03,327
‏حقق فريق "بولز" 23 انتصارًا مذهلًا
‏في أول 25 مباراة لهم

662
00:36:04,078 --> 00:36:08,082
‏وأصبح من الواضح أن هذا الفريق
‏لديه فرصة بأن يكون أفضل فريق على الإطلاق.

663
00:36:08,916 --> 00:36:11,252
‏كان فريق "بولز" ممتازًا.

664
00:36:11,335 --> 00:36:13,004
‏كان الجميع يعرف أننا نشهد

665
00:36:13,087 --> 00:36:15,464
‏أفضل موسم للـ "إن بي إيه"  في التاريخ
‏في تلك اللحظة.

666
00:36:21,345 --> 00:36:23,556
{\an8}‏كنت جالسًا في طائرة
‏مع "ستيف" و"سكوتي بيبين".

667
00:36:23,639 --> 00:36:25,933
{\an8}‏كنا ننظر إلى البرنامج وقال "سكوتي"،

668
00:36:26,017 --> 00:36:30,354
‏ "لا أعتقد أننا سنخسر مباراة خلال 3 أشهر."

669
00:36:30,980 --> 00:36:34,692
‏يحاول فريق "بولز" تحطيم الرقم القياسي
‏في عدد الانتصارات في موسم واحد

670
00:36:34,775 --> 00:36:37,570
‏والفريق الذي يحاولون التفوق عليه
‏هو فريق "لايكرز" لموسم 1971 - 1972.

671
00:36:37,653 --> 00:36:39,113
‏ "سجل أفضل فرق الـ(إن بي إيه)"

672
00:36:39,197 --> 00:36:42,283
‏وهو الفريق الذي فاز بـ69 مباراة
‏مقابل 13 خسارة خلال العام.

673
00:36:42,366 --> 00:36:43,868
‏إن فاز الـ "بولز"  بالمباراة 70 الليلة،

674
00:36:43,951 --> 00:36:47,205
‏سيدخلون التاريخ
‏كأفضل فريق على الإطلاق ربما.

675
00:36:47,955 --> 00:36:51,125
‏ها هو! الفوز رقم 70 أصبح حقيقة
‏لفريق "شيكاغو بولز".

676
00:36:51,209 --> 00:36:52,627
‏ "انطلق يا فريق (بولز) - الفوز رقم 70"

677
00:36:53,502 --> 00:36:57,381
‏دخل فريق "شيكاغو بولز" التاريخ هذه الليلة.

678
00:36:58,216 --> 00:37:01,719
‏سيستعر الجدال الآن
‏حول ما إذا كانوا أفضل فريق على الإطلاق.

679
00:37:02,470 --> 00:37:09,018
‏"مجلة (نيويورك تايمز)
‏الأفضل على الإطلاق في أي مكان"

680
00:37:09,101 --> 00:37:11,270
‏فريق "شيكاغو بولز" لهذا العام

681
00:37:11,354 --> 00:37:14,065
‏قد يدخل التاريخ كأعظم فريق في كل العصور.

682
00:37:14,649 --> 00:37:17,443
‏أنهى الـ "بولز"  الموسم برقم قياسي
‏مع 72 فوزًا و10 هزائم،

683
00:37:17,526 --> 00:37:20,780
{\an8}‏لكنهم قالوا، "هذا لا يعني شيئًا
‏من دون خاتم البطولة."

684
00:37:21,948 --> 00:37:23,699
{\an8}‏"الدور الأول للمؤتمر الشرقي 1996
‏(شيكاغو بولز) يهزم (ميامي هيت) 3 - 0"

685
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
{\an8}‏انتهت المباراة.
‏ينتقل فريق "شيكاغو" إلى الدور الثاني.

686
00:37:27,286 --> 00:37:29,789
{\an8}‏يصعد فريق "جاكسون" إلى نهائيات المؤتمر.

687
00:37:29,872 --> 00:37:33,000
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1996
‏(شيكاغو بولز) يهزم (نيويورك نيكس) 4 - 1"

688
00:37:33,584 --> 00:37:39,799
‏إن كنت تعرف "إم جاي" كما أعرفه جيدًا،
‏فإن الشيء الوحيد الذي كان يفعله في الصيف

689
00:37:40,675 --> 00:37:43,427
‏هو التركيز على "أورلاندو ماجيك".
‏هذا كل شيء.

690
00:37:44,011 --> 00:37:46,389
{\an8}‏"نصف نهائي المؤتمر الشرقي 1996، المباراة 1
‏(أورلاندو ماجيك) ضد (شيكاغو بولز)"

691
00:37:46,472 --> 00:37:48,891
{\an8}‏المباراة الأولى اليوم
‏على نهائي المؤتمر الشرقي

692
00:37:48,975 --> 00:37:54,563
‏هي بين "أورلاندو ماجيك"
‏وفريقكم "شيكاغو بولز"!

693
00:37:55,356 --> 00:37:56,816
‏كانوا بحاجة إلى ملتقط كرات.

694
00:37:57,817 --> 00:37:59,193
‏كانوا بحاجة إلى لاعب دفاع قوي.

695
00:37:59,277 --> 00:38:01,237
‏ويلتقط "رودمان" تاسع كرة مرتدة.

696
00:38:01,320 --> 00:38:02,571
‏وهذا ما فعله "دينيس".

697
00:38:02,655 --> 00:38:05,908
‏يمرر إلى "بيبن".
‏"سكوتي بيبن" يذهب إلى السلة.

698
00:38:07,034 --> 00:38:08,703
‏لم تكن لدينا فرصة.

699
00:38:08,786 --> 00:38:10,371
{\an8}‏اكتسح فريق "بولز" فريق "ماجيك".

700
00:38:10,454 --> 00:38:11,789
{\an8}‏ "نهائي المؤتمر الشرقي 1996، المباراة 4"

701
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
{\an8}‏ "(بولز) يفوز بالسلسلة 4 - 0"

702
00:38:13,082 --> 00:38:18,546
{\an8}‏ينتهي "جوردن" بإحراز 45 نقطة.
‏يفوز الـ"بولز" بنتيجة 106 - 101،

703
00:38:18,629 --> 00:38:19,714
‏ "اكتساح"

704
00:38:19,797 --> 00:38:22,425
‏مع تعرض "أورلاندو ماجيك" لخسارة كاملة.

705
00:38:22,508 --> 00:38:25,511
‏هل كانت هزيمة فريق "أورلاندو"
‏حلوة أكثر بالنسبة إليك؟

706
00:38:25,594 --> 00:38:29,056
‏كان هذا حافزًا لك منذ أكثر من سنة.

707
00:38:29,140 --> 00:38:31,225
‏بسبب السنة الماضية وتغيير الأرقام،

708
00:38:31,309 --> 00:38:35,021
‏لأن الرقم 45 لم يكن مثل الرقم 23،
‏لا يهم، لكن...

709
00:38:35,563 --> 00:38:37,857
‏خاب أملنا جميعًا السنة الماضية.

710
00:38:37,940 --> 00:38:42,945
‏عدنا للتكفير عن هزيمتنا كفريق واحد
‏وأعتقد أننا فعلنا ذلك بكفاءة.

711
00:38:45,656 --> 00:38:48,534
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 1
‏(سياتل سوبرسونيكس) ضد (شيكاغو بولز)"

712
00:38:48,617 --> 00:38:50,911
{\an8}‏ "(يونايتد سنتر)"

713
00:38:50,995 --> 00:38:53,914
‏من "يونايتد سنتر" في "شيكاغو"،

714
00:38:53,998 --> 00:38:56,792
‏أهلًا بكم في نهائي الـ "إن بي إيه"
‏لعام 1996.

715
00:38:56,876 --> 00:38:59,128
‏- يحيا الـ "بولز"! الرقم 1!
‏- أجل!

716
00:38:59,211 --> 00:39:01,339
‏برنامج "بولز" - "سياتل"!
‏برنامج التصفيات النهائية.

717
00:39:01,422 --> 00:39:02,256
‏ "نهائيات الـ(إن بي إيه) 1996"

718
00:39:02,340 --> 00:39:04,759
‏أنا "بوب كوستاس"،
‏أهلًا بكم في نهائي الـ"إن بي إيه".

719
00:39:04,842 --> 00:39:09,764
‏مع احترامنا لـ "سياتل سوبرسونيكس"
‏ومع تقديم اعتذارنا لمشجعيهم،

720
00:39:09,847 --> 00:39:13,392
‏فإن الجو السائد في "شيكاغو"
‏ومعظم أرجاء البلاد،

721
00:39:13,476 --> 00:39:19,273
‏هو أن نهائيات الـ "إن بي إيه"  هذه
‏لا تبدو كمنافسة، وإنما كتتويج.

722
00:39:19,357 --> 00:39:24,278
‏يُنظر إلى هذا النهائي كأكبر فارق
‏بين فريقين في تاريخ الـ "إن بي إيه".

723
00:39:28,199 --> 00:39:29,784
{\an8}‏ذلك الفريق كان فريقًا جيدًا.

724
00:39:29,867 --> 00:39:31,494
{\an8}‏"(غاري بايتون)
‏صانع ألعاب (سونيكس)، 1990 - 2003"

725
00:39:31,577 --> 00:39:36,290
{\an8}‏فازوا بـ72 مباراة،
‏لكننا كنا فريقًا جيدًا أيضًا.

726
00:39:37,041 --> 00:39:39,293
‏وكنا قد فزنا عليهم في الموسم النظامي.

727
00:39:39,377 --> 00:39:40,461
‏خلال الموسم النظامي،

728
00:39:40,544 --> 00:39:44,757
{\an8}‏كان فريق "سياتل" لعام 1996
‏أفضل فريق في المؤتمر الغربي.

729
00:39:44,840 --> 00:39:48,636
‏كان لديهم "غاري بايتون" ، صانع ألعاب رائع،
‏ولاعب دفاع متكامل.

730
00:39:48,719 --> 00:39:50,012
‏يسرق "بايتون" الكرة.

731
00:39:50,096 --> 00:39:52,640
‏كانوا يسمونه "القفاز" ،
‏إنه مدافع جيد للغاية.

732
00:39:52,723 --> 00:39:55,601
‏وكان لديه شريك مهاجم ممتاز وهو "شون كيمب".

733
00:39:55,684 --> 00:39:57,895
‏سيأخذها بيده اليمنى!

734
00:39:57,978 --> 00:40:00,398
‏وكان لديهم مدرب جيد وهو "جورج كارل".

735
00:40:00,898 --> 00:40:02,358
‏- هيا بنا!
‏- اقضوا عليهم

736
00:40:02,441 --> 00:40:04,151
‏وكونوا فخورين بما أنجزناه.

737
00:40:04,235 --> 00:40:06,153
‏- اخرجوا الآن والعبوا مباراة جيدة.
‏- هيا بنا.

738
00:40:07,154 --> 00:40:08,989
‏- هيا!
‏- "سونيكس"!

739
00:40:14,662 --> 00:40:17,081
‏خلال النهائي،
‏نخرج لتناول العشاء في ليلة واحدة.

740
00:40:17,915 --> 00:40:19,875
{\an8}‏كان "جورج كارل" يتناول العشاء
‏في الجانب الآخر.

741
00:40:19,959 --> 00:40:21,127
{\an8}‏ "إنه (جورج) هناك."

742
00:40:21,210 --> 00:40:22,128
{\an8}‏"(جورج كارل)
‏رئيس مدربي (سونيكس)، 1992 - 1998"

743
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
‏ولا يأتي "جورج كارل" للكلام معه.

744
00:40:25,214 --> 00:40:26,882
‏مر بجانبي تمامًا.

745
00:40:27,550 --> 00:40:30,886
‏ونظرت إليه وقلت، "حقًا؟ هكذا ستتصرف إذًا."

746
00:40:30,970 --> 00:40:34,557
‏مر بجانبه مرور الكرام فقلت،
‏ "تبًا، كان يجب ألا تفعل ذلك."

747
00:40:34,640 --> 00:40:36,016
‏قلت، "هذه قلة احترام."

748
00:40:36,100 --> 00:40:40,396
‏ذهبت إلى "كارولاينا"، نعرف "دين سميث"،
‏رأيته هذا الصيف، ونلعب الغولف معًا.

749
00:40:40,479 --> 00:40:41,939
‏ "هل ستفعل هذا؟ لا بأس."

750
00:40:42,523 --> 00:40:43,566
‏هذا كل ما كنت بحاجة إليه.

751
00:40:44,191 --> 00:40:47,820
‏هذا كل ما احتجت إلى أن يفعله
‏حتى يصبح الأمر شخصيًا بالنسبة إليّ.

752
00:40:49,405 --> 00:40:51,490
‏ويقوم "وينغايت" بمراقبة "جوردن".

753
00:40:52,241 --> 00:40:53,409
‏يضعها "جوردن".

754
00:40:56,829 --> 00:40:59,165
‏هذه منافسة مستحيلة لـ "دوغلاس".

755
00:40:59,248 --> 00:41:03,252
‏إنه يجد دائمًا سببًا يثير حماسته.

756
00:41:03,335 --> 00:41:06,005
‏يواجه "جوردن" الآن "بايتون".

757
00:41:07,089 --> 00:41:08,174
‏يلجأ إلى الرمي وهو يقفز.

758
00:41:09,967 --> 00:41:12,761
‏أراد تلك الرمية. أراد "غاري بايتون".

759
00:41:12,845 --> 00:41:15,973
‏حالما أصبح بمواجهته،
‏طلب من الجميع الابتعاد...

760
00:41:16,056 --> 00:41:18,184
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 1
‏(سياتل سوبرسونيكس) 90

761
00:41:18,267 --> 00:41:19,685
{\an8}‏استغل ذلك في كل مباراة.

762
00:41:19,768 --> 00:41:22,229
{\an8}‏ "سأريه. ألا يأتي للكلام معي؟"

763
00:41:22,813 --> 00:41:26,233
{\an8}‏يفوز "بولز" على "سونيكس" بنتيجة 92 - 88.

764
00:41:26,317 --> 00:41:28,277
{\an8}‏ "نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 2"

765
00:41:28,360 --> 00:41:30,738
{\an8}‏ "(بولز) يتقدم 2 - 0، (جوردن): 29 نقطة"

766
00:41:32,615 --> 00:41:34,241
{\an8}‏ها هو "جوردن" برمية ثلاثية.

767
00:41:34,325 --> 00:41:35,910
{\an8}‏ "نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 3"

768
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
{\an8}‏ "(بولز) يتقدم 3 - 0، (جوردن): 36 نقطة"

769
00:41:37,077 --> 00:41:39,330
{\an8}‏المباراة 3، 108 - 86.

770
00:41:41,790 --> 00:41:44,210
‏في أول 3 مباريات، دمرنا "مايكل".

771
00:41:44,293 --> 00:41:46,670
‏دمرنا تمامًا فعلًا.

772
00:41:48,214 --> 00:41:53,302
‏خسر فريق "سونيكس" أول 3 مباريات،
‏لكن "جورج كارل" لم يلعب أفضل أوراقه بعد،

773
00:41:53,385 --> 00:41:55,346
‏وهي تكليف "غاري بايتون"
‏بمراقبة "مايكل جوردن".

774
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
‏كنت قد فزت للتو بجائزة أفضل لاعب دفاع
‏في العام، وانضممت إلى فريق كل نجوم الدوري.

775
00:42:00,392 --> 00:42:02,770
‏لكن جرى اجتماع بيني وبين "جورج".

776
00:42:02,853 --> 00:42:05,147
‏قال لي، "لا أبالي بشأن دفاعك الآن.

777
00:42:05,231 --> 00:42:06,398
‏أعلم أنه يمكنك القيام بذلك."

778
00:42:06,482 --> 00:42:07,900
‏قال، "أريدك أن تسجل."

779
00:42:07,983 --> 00:42:11,987
‏لذلك لم يرغب في التضحية بي
‏في كلا جانبي الملعب،

780
00:42:12,071 --> 00:42:14,073
‏لكننا كنا متأخرين 3 - 0.

781
00:42:14,156 --> 00:42:14,990
‏شعرت بالغضب.

782
00:42:15,074 --> 00:42:17,159
‏قلت له، "سحقًا لما تقوله يا (جورج).

783
00:42:17,243 --> 00:42:18,702
‏سأقوم بالدفاع، كما تشاء."

784
00:42:18,786 --> 00:42:20,913
‏قلت، "لم يعد بوسعك السيطرة على الأمر."

785
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
{\an8}‏هناك تغييرات كثيرة في "سوبرسونيكس".

786
00:42:22,873 --> 00:42:24,792
{\an8}‏أفضل لاعب دفاع للسنة "غاري بايتون"

787
00:42:24,875 --> 00:42:26,669
‏سيبدأ المباراة بمراقبة "مايكل جوردن".

788
00:42:26,752 --> 00:42:30,047
‏هذا نزال أراد الكثير منا رؤيته
‏طوال هذه السلسلة.

789
00:42:30,130 --> 00:42:32,591
‏لم يعد "جوردن" كما كان.

790
00:42:32,675 --> 00:42:35,469
‏تقدم به السن قليلًا، ابتعد عن كرة السلة.

791
00:42:35,553 --> 00:42:39,473
‏أعتقد أن أفضل فرصة لديّ هي أن أجعله يتعب.

792
00:42:41,892 --> 00:42:43,602
‏الخطأ ضد "شيكاغو".

793
00:42:44,478 --> 00:42:47,648
‏خطأ هجومي على "مايكل جوردن".

794
00:42:47,731 --> 00:42:50,359
‏أثار "غاري" أعصابه حقًا،
‏وكان يستهزئ به كلاميًا أيضًا.

795
00:42:50,442 --> 00:42:53,279
‏قام "غاري" بعمل جيد كما هو متوقع،
‏بمراقبة "مايكل".

796
00:42:53,362 --> 00:42:55,197
‏الربع الـ4. ها هو "جوردن".

797
00:42:56,407 --> 00:42:59,368
‏إنها إحدى تلك الليالي بالنسبة إلى "مايكل".

798
00:42:59,451 --> 00:43:03,747
‏سجل الآن 6 رميات من أصل 19.

799
00:43:04,331 --> 00:43:06,792
{\an8}‏لن يجري اكتساح فريق "سونيكس".

800
00:43:07,668 --> 00:43:09,878
{\an8}‏سنصل إلى مباراة خامسة.

801
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
{\an8}‏هُزم "جوردن" دفاعيًا.

802
00:43:12,840 --> 00:43:14,258
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 5
‏(شيكاغو بولز) ضد (سياتل سوبرسونيكس)"

803
00:43:14,341 --> 00:43:16,635
{\an8}‏اعتقد الجميع أن فريق "بولز"
‏سيفوزون فوزًا ساحقًا.

804
00:43:16,719 --> 00:43:20,097
‏وأنهم سيختمون موسم الـ72 فوزًا
‏والـ10هزائم باكتساح الخصم في النهائي.

805
00:43:20,180 --> 00:43:23,058
‏كان هذا سيصبح أعظم فريق.
‏لكن فريق "سونيكس" قال، "ليس بهذه السرعة."

806
00:43:23,142 --> 00:43:26,854
‏يشعر "غاري بايتون" بذلك.
‏لا أحد يحرسه، الجميع يتراجع.

807
00:43:26,937 --> 00:43:29,106
‏ليس خائفًا إطلاقًا، لكن راقبوه.

808
00:43:29,189 --> 00:43:33,861
{\an8}‏وهذا سيفي بالغرض. يفوز الـ"سونيكس"
‏بنتيجة 89 - 78 على الـ"بولز".

809
00:43:33,944 --> 00:43:35,070
‏ "شرّعوا (كيمب)"

810
00:43:36,363 --> 00:43:40,326
‏"مارف"، كان تحولًا كاملًا ومذهلًا
‏لفريق "سياتل".

811
00:43:40,409 --> 00:43:43,579
‏تفوّق "غاري بايتون" على "مايكل جوردن"
‏في آخر مباراتين...

812
00:43:44,288 --> 00:43:46,165
‏تراجع الكثيرون أمام "مايك".

813
00:43:46,749 --> 00:43:47,625
‏على عكسي.

814
00:43:47,708 --> 00:43:50,794
‏جعلت ذلك هدفي. قلت، "أتعبه فحسب.

815
00:43:51,337 --> 00:43:54,173
‏أتعبه بشدة. لا بد أن تتعبه."

816
00:43:54,256 --> 00:43:57,718
‏وظللت أضربه وأصطدم به.

817
00:43:57,801 --> 00:43:59,136
‏أثّر ذلك على "مايك".

818
00:43:59,219 --> 00:44:00,554
‏أثر عليه ثم...

819
00:44:00,638 --> 00:44:02,181
‏أشعر بأنني في منتهى الأنانية.

820
00:44:02,806 --> 00:44:04,058
‏أراحوه قليلًا.

821
00:44:04,141 --> 00:44:08,812
‏ثم تغيرت السلسلة
‏وأتمنى لو أنني فعلت ذلك من قبل.

822
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
‏لا أدري إن كانت النتيجة ستتغير،

823
00:44:11,190 --> 00:44:16,320
‏لكنه كان أمرًا مختلفًا... وأنهكه قليلًا.

824
00:44:18,572 --> 00:44:19,448
‏ "القفاز".

825
00:44:21,075 --> 00:44:23,077
‏لم تكن لديّ مشكلة مع "القفاز".

826
00:44:24,662 --> 00:44:27,122
‏لم تكن لديّ مشكلة مع "غاري بايتون".

827
00:44:27,706 --> 00:44:29,625
‏كانت هناك أمور كثيرة تشغل بالي.

828
00:44:30,376 --> 00:44:34,838
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 6
‏(سياتل سوبرسونيكس) ضد (شيكاغو بولز)"

829
00:44:35,422 --> 00:44:36,507
{\an8}‏ "16 يونيو، 1996 - عيد الأب"

830
00:44:36,590 --> 00:44:38,133
{\an8}‏سيداتي وسادتي،

831
00:44:38,217 --> 00:44:42,346
{\an8}‏وعيد أب سعيدًا للآباء حول العالم.

832
00:44:42,429 --> 00:44:47,142
‏أحد الأمور الأساسية التي أثرت عليه كثيرًا
‏كان عيد الأب.

833
00:44:47,226 --> 00:44:49,353
‏"عيد أب سعيدًا
‏شكرًا على البقاء في المنزل مع الأطفال"

834
00:44:49,436 --> 00:44:52,398
‏مباراة البطولة تلك جرت في عيد الأب.

835
00:44:55,692 --> 00:44:58,779
‏كانت أهمية والده بالنسبة إليه هائلة.

836
00:45:00,072 --> 00:45:02,199
‏لطالما كان "جيمس" حاضرًا في تلك اللحظات.

837
00:45:03,534 --> 00:45:07,413
‏إن رأيتم بعض المقتطفات لاحتفال "مايكل" ،
‏أين ترون والده؟

838
00:45:09,248 --> 00:45:10,207
‏هناك بجواره.

839
00:45:10,290 --> 00:45:12,000
‏كان والده دائمًا بجواره.

840
00:45:12,084 --> 00:45:16,338
‏لذا، فإن قطعة من قلب "مايكل" كانت مفقودة.

841
00:45:21,218 --> 00:45:23,470
‏عاد بذاكرته إلى فوزه بالبطولة الأولى

842
00:45:23,554 --> 00:45:25,389
‏وكان يبكي على كأس "لاري أوبرين"

843
00:45:25,472 --> 00:45:27,724
‏وكان والده هناك خلف كتفه.

844
00:45:27,808 --> 00:45:29,393
‏والآن عادوا إلى النهائيات،

845
00:45:29,476 --> 00:45:32,229
‏ولم يكن والده حاضرًا ليشاطره بذلك.

846
00:45:35,899 --> 00:45:39,027
‏يستحوذ الـ "بولز"  على الرمية الافتتاحية.

847
00:45:41,280 --> 00:45:42,281
‏ "مايكل جوردن".

848
00:45:43,157 --> 00:45:48,328
‏أجل! عرف أنها دخلت ما أن رماها.
‏بدأ بالسير إلى آخر الملعب.

849
00:45:49,997 --> 00:45:53,709
‏يواصل "سكوتي بيبن"
‏لعبه المثالي لكرة السلة.

850
00:46:00,841 --> 00:46:04,678
‏لطالما كان "مايكل" يجيد إخفاء مشاعره.

851
00:46:06,430 --> 00:46:09,892
‏كان يحافظ على رباطة جأشه
‏من أجل عائلته كلها.

852
00:46:09,975 --> 00:46:13,312
‏كان قويًا من أجل بقيتنا.

853
00:46:13,395 --> 00:46:16,356
‏لن يسمح لك برؤية ذلك الفراغ.

854
00:46:16,440 --> 00:46:20,277
‏قال، "أمي، أعلم أنه هناك.
‏إنه يراقب من مقاعده."

855
00:46:22,362 --> 00:46:24,364
‏"عيد أب سعيدًا يا أبي،
‏من (جيفري)، (ماركوس) و(جازمن)"

856
00:46:24,448 --> 00:46:27,910
‏ابن الـ7 سنوات، "جيفري جوردن"
‏يحمل لافتة "عيد أب سعيدًا".

857
00:46:29,536 --> 00:46:32,456
‏يتقدّم الـ "بولز"  بـ15 نقطة.

858
00:46:35,584 --> 00:46:38,212
‏أصبح أداءً دقيقًا من "شيكاغو".

859
00:46:38,295 --> 00:46:43,050
‏أُجبر "جورج كارل" على طلب وقت مستقطع.
‏بدأت الأمور تتداعى لـ"سياتل".

860
00:46:43,133 --> 00:46:45,427
‏87 - 75.

861
00:46:46,887 --> 00:46:48,263
{\an8}‏نحن في الثواني الأخيرة.

862
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996 - المباراة 6

863
00:46:49,473 --> 00:46:51,975
{\an8}‏(سياتل سوبرسونيكس) 76 - (شيكاغو بولز) 87
‏يفوز (بولز) بالسلسلة 4 - 2"

864
00:46:52,059 --> 00:46:57,731
‏فاز فريق "شيكاغو بولز"
‏ببطولة الـ"إن بي إيه" لموسم 1995 - 1996،

865
00:46:57,814 --> 00:47:00,651
‏للمرة الرابعة في 6 سنوات.

866
00:47:02,152 --> 00:47:04,863
‏ "مايكل" ، أعلم أن البطولة الأولى حلوة،

867
00:47:04,947 --> 00:47:06,406
‏لكن أليست هذه أحلى؟

868
00:47:06,490 --> 00:47:08,825
‏- أفضل لاعب!
‏- كما تعلم،

869
00:47:08,909 --> 00:47:10,410
‏لا أستطيع وصف الأمر بالكلمات.

870
00:47:11,161 --> 00:47:13,163
‏أبي... بالنسبة إليّ.

871
00:47:15,249 --> 00:47:16,500
‏أعلم أنه يراقب.

872
00:47:17,042 --> 00:47:19,586
‏لزوجتي وأطفالي وأمي،

873
00:47:19,670 --> 00:47:22,631
‏وشقيقيّ وشقيقتيّ، هذا النصر لأبي.

874
00:47:22,714 --> 00:47:24,258
‏أنا سعيد جدًا الآن.

875
00:47:49,283 --> 00:47:51,493
‏ "يونيو 1996"

876
00:47:52,286 --> 00:47:54,955
‏ "مايو 1998"

877
00:47:55,038 --> 00:47:55,872
‏ "(بولز) - (بايسرز)"

878
00:47:55,956 --> 00:47:57,958
‏تفصلنا أكثر من 40 دقيقة بقليل
‏عن رمية البداية

879
00:47:58,041 --> 00:48:01,336
‏لنهائي المؤتمر الشرقي
‏بين "إنديانا" و"شيكاغو".

880
00:48:01,420 --> 00:48:03,880
{\an8}‏ "17 مايو، 1998"

881
00:48:03,964 --> 00:48:06,049
{\an8}‏هل يستطيع فريق "بايسرز"
‏إنهاء حقبة "جوردن"؟

882
00:48:06,133 --> 00:48:10,429
{\an8}‏هناك أسئلة كبيرة تنتظر الإجابة
‏مع بدء نهائي المؤتمر في "شيكاغو".

883
00:48:11,179 --> 00:48:15,142
‏قد يكون أداءً آخر يبعث على الرهبة،
‏أو نهاية حقبة.

884
00:48:15,934 --> 00:48:18,645
‏إن كانت حقبة "جوردن" ستنتهي،
‏وهي ستنتهي يومًا ما،

885
00:48:18,729 --> 00:48:20,772
‏فإن الخسارة أمام "إنديانا"
‏في نهائي المؤتمر الشرقي

886
00:48:20,856 --> 00:48:23,483
‏أمام جمهوره
‏ليست أفضل طريقة للـ "بولز"  لإنهاء الأمور.

887
00:48:23,567 --> 00:48:25,902
{\an8}‏"نهائيات المؤتمر الشرقي 1998 - المباراة 1
‏(إنديانا بايسرز) ضد (شيكاغو بولز)"

888
00:48:25,986 --> 00:48:27,404
{\an8}‏علينا الخروج من ملعبنا بسرعة،

889
00:48:27,487 --> 00:48:28,822
{\an8}‏لا تخسروا الرميات.

890
00:48:35,996 --> 00:48:38,874
‏مساء الخير جميعًا، وأهلًا بكم مجددًا
‏في كرة السلة في الـ "بولز".

891
00:48:38,957 --> 00:48:41,376
{\an8}‏التصفيات النهائية
‏تصل إلى نهائي المؤتمر الشرقي.

892
00:48:41,460 --> 00:48:42,294
{\an8}‏ "سندافع عما هو من حقنا!"

893
00:48:42,377 --> 00:48:43,211
‏ "يحيا الـ(بايسرز)"

894
00:48:43,295 --> 00:48:44,963
‏الـ"بولز" و"إنديانا بايسرز".

895
00:48:46,006 --> 00:48:50,427
‏نظرنا جميعنا إلى الـ "بولز"
‏على أنهم معيار النجاح النموذجي.

896
00:48:51,470 --> 00:48:56,475
{\an8}‏كانوا يُعتبرون الأفضل على مر العصور،
‏لكننا شعرنا...

897
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
{\an8}‏أشعر حتى اليوم، أننا كنا الفريق الأفضل.

898
00:48:58,685 --> 00:49:00,020
{\an8}‏"(ريجي ميلر)
‏صانع ألعاب (بايسرز)، 1987 - 2005"

899
00:49:01,313 --> 00:49:03,440
‏المسألة كلها كانت أن هناك شائعات

900
00:49:03,523 --> 00:49:05,984
‏بأن هذه ستكون آخر سنة لـ "مايك".

901
00:49:07,027 --> 00:49:09,696
‏لذلك أعتقد أن الظروف كانت تتحضر،

902
00:49:11,239 --> 00:49:15,035
‏وفي ذهني، كنت أفكر،
‏"حسنًا، هذه هي اللحظة المناسبة.

903
00:49:15,619 --> 00:49:17,287
‏ستدفع بـ(مايكل جوردن) إلى الاعتزال."

904
00:49:58,120 --> 00:50:00,122
{\an8}‏ترجمة "باسل بشور"

