﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,547
‫أستديوهات "سكاي" تُقْدِم

2
00:00:03,082 --> 00:00:05,409
‫بالتعاون مع "سينماكس"

3
00:00:06,199 --> 00:00:08,022
‫إنتاج "بولس فيلمس"

4
00:00:08,664 --> 00:00:10,994
‫بالتعاون مع "سيسترز"

5
00:00:10,950 --> 00:00:12,663
‫- في صحتكم.
‫- في صحتكم.

6
00:00:12,059 --> 00:00:13,767
‫سابقاً..

7
00:00:12,750 --> 00:00:13,790
‫في صحتكم.

8
00:00:13,830 --> 00:00:15,810
‫المشروع الذي ساعدتَ (فين) في بناءه،

9
00:00:15,850 --> 00:00:18,753
‫أولئك الأشخاص الذين استثمروا فيه،
‫إنهم يريدونك الإستمرار بإدارته.

10
00:00:18,754 --> 00:00:21,590
‫- ماذا؟
‫- إنهم لا يريدون من (شون) الإقتراب منه.

11
00:00:21,630 --> 00:00:24,150
‫- حاولوا قتله؟
‫- لقد قتلوا (فين).

12
00:00:25,310 --> 00:00:27,330
‫قام (شون) باستدعائي.
‫لقد قضى الأسبوع الأخير

13
00:00:27,331 --> 00:00:29,270
‫يختبيء برفقة والدته
‫و (بيلي) في منزلٍ آمن.

14
00:00:29,310 --> 00:00:32,190
‫لمَ قد تسرق تلك المرأة
‫المدعوَّة (لالي) مني؟

15
00:00:32,230 --> 00:00:33,830
‫الأمر بمثابة حكم بالموت.

16
00:00:33,870 --> 00:00:37,350
‫- لربما أن لديكَ ماضيًا معها.
‫- لقد أذيتِنا، والآن قد أذيناكِ.

17
00:00:39,270 --> 00:00:41,830
‫- ولهذا السبب أتيتِ لقتلي.
‫- لقد تم إخبارهم بالهجوم علينا

18
00:00:41,870 --> 00:00:45,230
‫- بينما (إد) و(أليكس) لم يكونا هناك.
‫- ليلة العشاء،

19
00:00:45,270 --> 00:00:47,790
‫- لم تأتيا أنت و(إد).
‫- أخبرتك، لقد كُنَّا متأخريْن

20
00:00:47,830 --> 00:00:50,390
‫أسديتَ ذلك الصنيع لـ (فين)،
‫ونحن غسلنا أموالك.

21
00:00:50,430 --> 00:00:52,950
‫وحذارِ. (موسي) كشريك عمل،

22
00:00:52,990 --> 00:00:55,110
‫هو رجلٌ خطيرٌ لتقطع الوعود له.

23
00:00:55,150 --> 00:00:57,430
‫لقد سرق أحدهم مال (لوان) توًا.

24
00:00:57,470 --> 00:00:58,790
‫إنه نصف مليار!

25
00:00:58,830 --> 00:01:02,110
‫كل شيءٍ أفعله هو من أجل حماية
‫هذه العائلة.

26
00:01:02,150 --> 00:01:03,470
‫كل شيء.

27
00:01:03,510 --> 00:01:04,630
‫إذاً، توقَّفي.

28
00:01:04,930 --> 00:01:11,330
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah & @ipitonyou

29
00:01:12,270 --> 00:01:15,070
‫أنا لا أريد الجدال.
‫اسمع، لقد انتهيت. سأنسحب.

30
00:01:15,110 --> 00:01:16,830
‫ما الذي تعنيه بأنك قد انتهيت؟

31
00:01:16,870 --> 00:01:19,150
‫أأنت مجنون؟ بجديَّة.

32
00:01:19,190 --> 00:01:20,470
‫ثلاثون عامًا، يا (فين).

33
00:01:20,510 --> 00:01:21,750
‫ثلاثون عامًا!

34
00:01:21,790 --> 00:01:23,790
‫إنها طفلة، وأنتَ رجلٌ بالغ!

35
00:01:23,830 --> 00:01:26,030
‫لكُنتَ قد حظيتَ بأحفادٍ أكبر
‫سنًا منها!

36
00:01:26,070 --> 00:01:28,750
‫- أين كرامتُك؟
‫- الكرامة هي ما أنا بصدد استعادته!

37
00:01:28,790 --> 00:01:31,070
‫بحقك.

38
00:01:31,110 --> 00:01:35,270
‫ستعثر عليك (ماريان) وتقتُلك.

39
00:01:35,310 --> 00:01:37,870
‫تقتل كليْكما.

40
00:01:37,910 --> 00:01:39,870
‫أجل.

41
00:01:41,270 --> 00:01:42,710
‫كلا.

42
00:01:44,750 --> 00:01:46,470
‫كلا، لن تفعل.

43
00:01:46,510 --> 00:01:49,350
‫لأنك ستتأكد من أنها لن تعرف أبدًا.

44
00:01:49,390 --> 00:01:50,830
‫لقد أقحمتنا في ذلك!

45
00:01:51,790 --> 00:01:54,110
‫ومع مدى معرفتك بهم،
‫فلا يمكنك الإنسحاب ببساطة!

46
00:01:54,150 --> 00:01:56,190
‫إنتهى الأمر (إد).
‫باتت الأمور تحت سيطرتك.

47
00:01:56,230 --> 00:02:00,590
‫(أليكساندر) يتولّى شأن المال.
‫دع (شون) يقوم ببناء مبانيه.

48
00:02:00,630 --> 00:02:03,030
‫سأُّسلِّمك كل شيء (إد)،

49
00:02:03,070 --> 00:02:06,150
‫و كل ما عليك فعله هو أن
‫تحتفظ بهذا لنفسك.

50
00:02:07,310 --> 00:02:09,150
‫هذا كل ما عليك أن تفعله.

51
00:02:24,110 --> 00:02:25,430
‫(فين)!

52
00:02:26,910 --> 00:02:28,750
‫لا يُمكنك الرحيل هكذا وحسب!

53
00:02:28,790 --> 00:02:30,750
‫بات كل شيءٍ في عُهدتك (إد)!

54
00:02:30,790 --> 00:02:35,030
‫تقابلنا عندما كنا مُراهقين صغيرين
‫في شوارع (لندن).

55
00:02:35,070 --> 00:02:37,390
‫مدينة الأبواب المُغلَّقة.

56
00:02:37,430 --> 00:02:39,310
‫بحلول الوقت الذي انتهينا فيه...

57
00:02:40,510 --> 00:02:45,510
‫لم يكن ثمة بابٌ واحدٌ في هذه المدينة

58
00:02:45,550 --> 00:02:47,710
‫لم نتمكَّن من الإختباء خلفه.

59
00:02:47,750 --> 00:02:50,230
‫هو تسلَّم القيادة، و أنا تبِعته.

60
00:02:51,790 --> 00:02:55,790
‫و أنا فخورٌ جدًا لكوني عملتُ لدى
‫هذا الرجل طوال تلك السنين.

61
00:02:55,830 --> 00:03:01,310
‫أنا أُكرِّس قلبي و روحي لخدمتك.

62
00:04:59,670 --> 00:05:01,910
‫مرحبًا، هنا محل (ديف) للصيّانة.

63
00:05:01,950 --> 00:05:04,870
‫من فضلك اترك رسالةً بعد سماع الصافرة
‫و سنُعاود الإتصال بك.

64
00:05:04,910 --> 00:05:06,990
‫(فيك)، أجل، إنه أنا.

65
00:05:07,030 --> 00:05:08,270
‫انصت.

66
00:05:08,310 --> 00:05:12,230
‫أنا أُحدِّق بالكثير من الوجوه على حائطي
‫و ثمة أمرٌ مفقود.

67
00:05:12,270 --> 00:05:14,470
‫أحدٌ ما مفقود.

68
00:05:15,910 --> 00:05:18,030
‫ثمة شخص آخرٌ أهم من هذا كله.

69
00:05:31,169 --> 00:05:33,169
‫رائع.

70
00:05:33,520 --> 00:05:35,059
‫حذارِ.

71
00:05:35,216 --> 00:05:37,216
‫سأقطعه من أجوركم!

72
00:05:41,303 --> 00:05:43,303
‫هل كل شيء بخير؟

73
00:05:49,784 --> 00:05:51,783
‫يتزايد الطلب، يّدي.

74
00:06:01,030 --> 00:06:03,750
‫عليكَ أن تجعل تلك الشُحنات تتحرّك.

75
00:06:03,790 --> 00:06:05,750
‫سأذهب معه.

76
00:06:05,790 --> 00:06:07,590
‫- لا أريد أية تأخيراتٍ أخرى.
‫- حسنًا.

77
00:06:07,630 --> 00:06:08,910
‫- دعونا نتحرَّك بشكلٍ أسرع.
‫- حسنًا.

78
00:06:15,870 --> 00:06:18,110
‫هيّا!

79
00:06:37,396 --> 00:06:39,025
‫هل الشُحنة جاهزة للإنطلاق؟

80
00:06:41,266 --> 00:06:42,563
‫ما الخطب؟

81
00:06:45,022 --> 00:06:50,990
‫(دلشا)، أخبرت الأطفال بما فعلته
‫لذا، فإنهم لن يقتربوا مني مُجددًأ.

82
00:06:53,489 --> 00:06:54,724
‫تصرف ذكي.

83
00:06:54,814 --> 00:06:57,907
‫ما فعلتيه، كان لأجل وطنكِ.

84
00:07:02,522 --> 00:07:08,024
‫كُلّ ما تبقى لديّ هو المحاربة على أرضٍ
‫لا يُمكنني الرجوع لها ابدًا.

85
00:07:12,727 --> 00:07:14,299
‫يعلمُ (عاصف) ذلك.

86
00:07:14,327 --> 00:07:16,820
‫إذا هاجمنا، فستكون الضربة في "كردستان".

87
00:07:16,842 --> 00:07:18,173
‫إنّهم غيرُ مُستعدين.

88
00:07:18,218 --> 00:07:20,446
‫إذن، دعنِي أساعدهم بذلك.

89
00:07:22,361 --> 00:07:24,197
‫أحتاجك هُنا.

90
00:07:33,070 --> 00:07:34,790
‫هل (لوان) يدري؟

91
00:07:34,830 --> 00:07:37,870
‫كلا، إنه لا يعرفُ أن عملية
‫النقل لم تتم الليلة الماضية.

92
00:07:37,910 --> 00:07:40,750
‫كم من الوقتِ لدينا؟
‫نحنُ لسنا بحاجةٍ لشنِّ حربٍ مع الألبانيين.

93
00:07:40,790 --> 00:07:42,910
‫لم يتبقَ الكثير.

94
00:07:42,950 --> 00:07:45,830
‫شأن (لوان) مع (أوتشي موسانيا)..

95
00:07:45,870 --> 00:07:47,590
‫(أوتشي موسانيا)؟

96
00:07:47,630 --> 00:07:48,910
‫(موسى).

97
00:07:48,950 --> 00:07:51,750
‫رجل عصاباتٍ "نيجيري". بغيض،

98
00:07:51,790 --> 00:07:53,270
‫المال دينٌ مُستحقٌ له.

99
00:07:53,310 --> 00:07:56,790
‫(لوان) هو الشخص الوحيد الذي يقف
‫عائقًا بيننا في هذه اللحظة.

100
00:07:56,830 --> 00:07:58,150
‫من فعل هذا بحق الجحيم؟

101
00:07:58,190 --> 00:08:00,670
‫من دخل إلى حساباتنا
‫وسرق نصف مليار؟

102
00:08:00,710 --> 00:08:03,710
‫أنا أعملُ على الأمر.
‫سنعثر عليه.

103
00:08:03,750 --> 00:08:05,150
‫أين أنت؟

104
00:08:08,230 --> 00:08:10,510
‫أنا في برج "بلفيدير"

105
00:08:10,550 --> 00:08:13,270
‫أراقبُ المُتعاقدين يوقعون على
‫عملية البناء الجديدة.

106
00:08:13,310 --> 00:08:15,190
‫الأمر يبدو مثيرٌ للإعجاب
‫بشدة (شون)،

107
00:08:15,230 --> 00:08:17,790
‫أعتقد بأنّ خاطرك سيُسرُّ كثيرًا به.

108
00:08:17,830 --> 00:08:21,550
‫علينا البقاء أقرب من أي وقتٍ مضى
‫لو أردنا النجاة من هذا الأمر.

109
00:08:23,110 --> 00:08:25,030
‫تعلم بأنك لستَ محتاجًا لقول ذلك (شون).

110
00:08:25,070 --> 00:08:26,310
‫أحقًا؟

111
00:08:26,350 --> 00:08:30,710
‫لطالما لم تكن موجودًا كلَّما
‫ أطلق أحدهم النار عليّ.

112
00:08:39,230 --> 00:08:41,430
‫إنه يعرفُ بأنني أكذب.

113
00:08:42,790 --> 00:08:45,870
‫لا يُمكننا الإستمرار بهذا. كان علينا
‫إخباره وحسب منذ البداية.

114
00:08:45,910 --> 00:08:47,350
‫إخباره بماذا (أليكس)؟

115
00:08:47,390 --> 00:08:49,550
‫أن والده لم يؤمن به بما يكفي

116
00:08:49,590 --> 00:08:51,150
‫كي يأتمنه على العمل؟

117
00:08:51,190 --> 00:08:53,270
‫بأنه أرادك أن تُديره عوضًا عنه؟

118
00:08:53,310 --> 00:08:56,030
‫بأنه كان سيهرب و يهجر عائلته؟

119
00:08:56,070 --> 00:08:59,190
‫وكل هذا بينما كان (شون) يُحضِّر
‫لجنازة والده؟

120
00:08:59,230 --> 00:09:01,305
‫أم أنه كان يجدر بي إخباره
‫بأن حتى مُستثمرينا

121
00:09:01,306 --> 00:09:03,030
‫يريدونه ميتًا و يريدون منك
‫تسلُّم زمام الأمور؟

122
00:09:03,070 --> 00:09:04,630
‫لقد كنتُ أحميه

123
00:09:04,670 --> 00:09:07,270
‫(فين) اللعين.
‫ماذا لو كان الأمر أسوأ؟

124
00:09:07,310 --> 00:09:08,710
‫أسوأ؟

125
00:09:08,750 --> 00:09:12,030
‫أنتَ لم تعرف بشأن صفقة (فين)
‫مع (لوان) والعائلة الألبانية.

126
00:09:12,070 --> 00:09:14,710
‫وأيُّ شيءٍ آخر لم يخبرك (فين) عنه؟

127
00:09:15,870 --> 00:09:17,510
‫لا بدّ وأن هذا الأمر قد توارد إلى خاطرك.

128
00:09:17,550 --> 00:09:21,590
‫لقد امتلك كُلاً من الواسِطة والمعرفة
‫كي يستحوذ على ذلك المال.

129
00:09:22,830 --> 00:09:24,510
‫إنه ميتٌ (آليكس).

130
00:09:24,550 --> 00:09:27,230
‫لا يعني ذلك بأنه لم يقم برسم خططه بالفعل.

131
00:09:28,470 --> 00:09:30,030
‫إذًا، فذلك يعني..

132
00:09:32,590 --> 00:09:34,230
‫بأنه قد ورَّطنا جميعًا.

133
00:10:00,345 --> 00:10:03,678
‫أنت تنظر إلى مجمع المخازن الآن.

134
00:10:04,283 --> 00:10:09,565
‫لقد أكَّدت المعلومات الإستخبارية أن
‫ (شون والاس) ليس موجودًا في المباني.

135
00:10:10,461 --> 00:10:12,443
‫فريقنا في الموقع، يا سيّدي.

136
00:10:13,562 --> 00:10:14,785
‫أتود منا بدء العملية؟

137
00:10:15,463 --> 00:10:16,383
‫حسنٌ.

138
00:10:18,418 --> 00:10:20,445
‫فلنسدد لهم ضربةً قاسية.

139
00:10:22,706 --> 00:10:23,953
‫لا أريد أية ناجين.

140
00:10:56,008 --> 00:10:56,757
‫(لالي)!

141
00:10:57,056 --> 00:10:57,502
‫تحركوا!

142
00:10:57,867 --> 00:10:59,509
‫إنه هنا!

143
00:11:11,463 --> 00:11:12,902
‫الفريق يدخل إلى الموقع.

144
00:11:33,808 --> 00:11:34,903
‫(لالي)! انخفضي!

145
00:11:46,950 --> 00:11:48,444
‫سيّد (عاصف)، سيدي.

146
00:11:48,702 --> 00:11:51,540
‫لقد تمّ التأكيد على مكالمتك مع (ناصر)
‫في الساعة الثالثة.

147
00:11:57,512 --> 00:12:02,442
‫تم إحباط الهدف. لقد اكتملت العملية سيّدي!

148
00:13:26,350 --> 00:13:29,446
‫(هكار)! (هكار)!

149
00:14:09,619 --> 00:14:11,579
‫عليك أن تحتفل.

150
00:14:13,910 --> 00:14:21,304
‫الرجل الذي أحبه لا يسمح لحشرة كـ (إد دوماني)
‫بالنيل منه. لن أدع ذلك يزعجك.

151
00:14:21,495 --> 00:14:23,100
‫ليس كذلك.

152
00:14:23,532 --> 00:14:25,115
‫إنّه لا شيء بالنسبة ليّ.

153
00:14:31,625 --> 00:14:33,228
‫ستكون الأمور على ما يُرام حالما
‫يصل ذلك المال.

154
00:14:33,801 --> 00:14:35,423
‫سنحتفل عندما يبدأ البناء.

155
00:14:36,698 --> 00:14:38,464
‫ومن ثم سيكون الأمر كله قد استحق العناء.

156
00:14:42,870 --> 00:14:45,406
‫لقد توجَّب عليك فعل ما فعلته
‫لتلك العائلة.

157
00:14:47,405 --> 00:14:48,776
‫فلتترك هذا الأمر وراءك.

158
00:14:51,912 --> 00:14:56,394
‫إذًا، سيرى آل (والاس) كيف تبدو
‫المنافسة الحقيقية.

159
00:14:57,479 --> 00:15:00,467
‫لو أردت الحصول على مكانٍ في هذا المنزل
‫فعليك مساعدتي بشأن الحفلة.

160
00:15:00,826 --> 00:15:02,470
‫هيّا، فلنذهب.

161
00:15:06,779 --> 00:15:09,090
‫كان هذا المنزل مِلكًا لشخصٍ
‫يُدعى (توفي فراندسين).

162
00:15:09,130 --> 00:15:10,930
‫مرتزقٌ من "الدنمارك".

163
00:15:10,970 --> 00:15:12,610
‫فردٌ من القوَّات الخاصة.

164
00:15:12,650 --> 00:15:14,130
‫عندما تسطون على ذلك المنزل،

165
00:15:14,170 --> 00:15:16,730
‫ستعثرون على مخبأ أسلحة
‫بالقرب من ألعاب الأطفال.

166
00:15:16,770 --> 00:15:21,130
‫سيارة الأجرة المُرخَّصة التي كنتِ تبحثين
‫عنها مُسجلةٌ بإسم شخصٍ يُدعى (لايف هانسن).

167
00:15:21,170 --> 00:15:22,650
‫بعنوانٍ مختلف.

168
00:15:23,770 --> 00:15:25,130
‫حسنًا.

169
00:15:25,170 --> 00:15:26,930
‫أثمة أمرٌ آخر؟

170
00:15:40,090 --> 00:15:42,410
‫لمَ لا تبدين مُتفاجئةً بشدة؟

171
00:15:43,810 --> 00:15:46,050
‫قام أحدهم باقتحام شقَّتي قبل اسبوع...

172
00:15:47,450 --> 00:15:49,850
‫و سلَّط مِشرط ورقٍ على فمي،

173
00:15:49,890 --> 00:15:52,970
‫أثناء نومي، ثم أرسل لي الفيديو.

174
00:15:54,810 --> 00:15:56,730
‫إنهم يحاولون تحذيري للإبتعاد عن (فلوريانا).

175
00:15:59,370 --> 00:16:01,370
‫لمَ لمْ تخبريني؟

176
00:16:03,770 --> 00:16:05,770
‫لقد تم إغلاق التحقيق الجنائي في شأن
‫مقتل (فين).

177
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
‫لا أعلم بِمن أثق.

178
00:16:15,382 --> 00:16:17,170
‫يمكنكِ الوثوق بي.

179
00:16:23,090 --> 00:16:24,810
‫الشُرطة المسلَّحة!

180
00:16:24,850 --> 00:16:27,050
‫لقد دخلنا إلى المِلكية في الموقع الأوّل.

181
00:16:27,090 --> 00:16:29,450
‫- نحن على وشك الوصول للموقع الثاني.
‫- الشرطة المُسلّحة!

182
00:16:30,930 --> 00:16:32,490
‫سندخل إلى المِلكية رقم اثنين.

183
00:16:37,210 --> 00:16:39,530
‫- المكان آمن!
‫- المِلكية رقم واحد آمنة.

184
00:16:40,530 --> 00:16:42,690
‫بدأنا بالبحث و تفتيش المِلكية رقم اثنين.

185
00:16:57,090 --> 00:16:59,570
‫المِلكية رقم واحد، خالٍ بأكمله.
‫حوِل.

186
00:17:07,890 --> 00:17:09,490
‫كُله خالٍ، سيّدتي.

187
00:17:25,850 --> 00:17:27,370
‫(داي تشونغ).

188
00:17:28,650 --> 00:17:30,610
‫مكانٌ مثيرٌ للإهتمام.
‫أتعيشين هنا؟

189
00:17:30,650 --> 00:17:33,250
‫أجل. أنا مُمرضة مُتقاعدة.

190
00:17:33,290 --> 00:17:35,850
‫- أثمة أحدٌ آخر؟
‫- ابني.

191
00:17:38,050 --> 00:17:40,290
‫- أين هو؟
‫- في العمل.

192
00:17:40,330 --> 00:17:42,370
‫إنه مُهندس.

193
00:18:28,810 --> 00:18:30,210
‫اعثر على (لالي).

194
00:19:30,970 --> 00:19:33,530
‫- هل عثرت على أي شيء؟
‫- إنها ليست هنا.

195
00:19:34,850 --> 00:19:38,210
‫- فلنقم بتفتيشٍ شامل لكل ما هو هنا.
‫- حسنً، أيها الرئيس.

196
00:19:38,768 --> 00:19:39,930
‫لم يحدث هذا من قبل.

197
00:19:41,593 --> 00:19:44,250
‫إنه (عاصف). يحتاج هذا الأمر لإجابة.

198
00:19:44,290 --> 00:19:45,330
‫أجل.

199
00:19:45,370 --> 00:19:46,770
‫أجل، إنه كذلك.

200
00:19:46,810 --> 00:19:49,410
‫دعني أتولّى الأمر، وأعيد ترتيب الأمور.
‫بوسعي المُساعدة.

201
00:19:49,450 --> 00:19:50,810
‫أجل، حسنًا.

202
00:19:52,530 --> 00:19:53,810
‫أجل، استمروا بالبحث.

203
00:19:53,850 --> 00:19:55,810
‫إنه (عاصف)، لا بدّ وأنه هو.

204
00:19:55,850 --> 00:19:57,570
‫ونحن بحاجةٍ للتصالح معه.

205
00:19:58,595 --> 00:20:00,450
‫مهاجمة (عاصف) لـ (لالي) هي بمثابة
‫هجومٍ علينا.

206
00:20:00,490 --> 00:20:01,970
‫كلا. إنه هجومٌ على (لالي).

207
00:20:02,010 --> 00:20:03,770
‫أنتَ تُراهن على الجانب الخاسر يا صديقي.

208
00:20:05,631 --> 00:20:07,250
‫الآن ليس الوقت المُناسب
‫لمخاطر إضافية.

209
00:20:07,290 --> 00:20:10,709
‫ستكون كمن يُضرم النار في الهشيم،
‫نارٌ لن نستطيع السيطرة عليها.

210
00:20:10,740 --> 00:20:14,050
‫ما مدى إقترابكم من اكتشاف
‫مَن سرق نصف مليار؟

211
00:20:15,201 --> 00:20:16,721
‫إنه يعرف.

212
00:20:18,820 --> 00:20:20,500
‫(موسى) موجودٌ في "لندن".

213
00:20:21,620 --> 00:20:23,580
‫نصف المال كان ماله.

214
00:20:25,780 --> 00:20:28,860
‫سيسعى خلف (لوان) أولًا لكن علينا
‫أن نكون على أُهبة الإستعداد.

215
00:20:29,580 --> 00:20:31,340
‫تولَّى أمر الأرجل.

216
00:20:31,380 --> 00:20:33,300
‫- هيا يا رجل، فلنذهب.
‫- أجل.

217
00:20:33,340 --> 00:20:36,380
‫حسناً، واحد، إثنان، إلى الداخل.

218
00:20:38,620 --> 00:20:40,020
‫حسناً، هيا، فلنذهب.

219
00:20:43,780 --> 00:20:45,180
‫أيُّها السادة.

220
00:20:49,460 --> 00:20:51,220
‫لقد اختفى مالي.

221
00:20:55,940 --> 00:20:59,700
‫آل (والاس)، و(لوان دوشاج) والمصرفيون
‫قد سرقوا مني.

222
00:21:00,780 --> 00:21:02,740
‫جميعهم لصوص.

223
00:21:04,110 --> 00:21:06,738
‫إنهم يعاملوننا كبربريِّين جُهلاء...

224
00:21:07,100 --> 00:21:08,568
‫و هذا ما سيحصلون عليه.

225
00:23:02,940 --> 00:23:04,660
‫(زيوس).

226
00:23:04,700 --> 00:23:06,140
‫يكفي.

227
00:23:18,580 --> 00:23:19,940
‫لا يوجد أيُّ مالٍ هنا.

228
00:23:26,660 --> 00:23:28,260
‫نحنُ لسنا مصرفًا!

229
00:23:28,300 --> 00:23:30,260
‫إنها محض أرقامٍ كما ترى.

230
00:23:30,300 --> 00:23:32,020
‫محض أرقام!

231
00:23:33,020 --> 00:23:34,060
‫لا! لا!

232
00:23:34,100 --> 00:23:37,060
‫لا! أرجوك! أرجوك، لا!

233
00:23:39,780 --> 00:23:41,460
‫لا! لا!

234
00:23:50,300 --> 00:23:51,380
‫أبي.

235
00:23:52,460 --> 00:23:53,700
‫أبي!

236
00:23:54,940 --> 00:23:56,500
‫ستندلع الفوضى هنا!

237
00:23:56,540 --> 00:23:58,580
‫بحقكِ، إنه عيد ميلادها اليوم.

238
00:23:58,620 --> 00:23:59,980
‫هيا، من فضلكِ!

239
00:24:01,020 --> 00:24:04,580
‫شكرًا جزيلًا لكِ!

240
00:24:04,620 --> 00:24:06,340
‫شكرًا، شكرًا، شكرًا لكِ

241
00:24:06,380 --> 00:24:09,460
‫ستُفسد الفتيات مع كل هذه الهدايا.

242
00:24:36,379 --> 00:24:38,259
‫- (لوان)؟
‫- سيكون الأمر على ما يرام.

243
00:24:49,455 --> 00:24:51,975
‫أحضرتُ هديةً لفتاة عيد الميلاد.

244
00:24:52,980 --> 00:24:54,500
‫شيءٌ مُختلفٌ قليلًا.

245
00:24:55,299 --> 00:24:57,620
‫سُررت برؤيتك (موسى)،
‫ما الذي تفعله هنا؟

246
00:24:58,992 --> 00:25:00,300
‫أظننتَ بأن الأمر قد ينجح؟

247
00:25:00,930 --> 00:25:02,060
‫سرقتك مني؟

248
00:25:02,100 --> 00:25:05,060
‫- كل شيءٍ بخير، وقد تم نقل المال.
‫- ليس مالي.

249
00:25:05,100 --> 00:25:06,740
‫لقد أخذته.

250
00:25:06,780 --> 00:25:09,820
‫(موسى)، أرجوك، هذا ليس ممكنًا.

251
00:25:09,860 --> 00:25:11,220
‫لقد قبضتَ علينا مُتلبسين.

252
00:25:11,260 --> 00:25:14,900
‫- إذًا، فقد كانت تلك غلطة.
‫- بأنك قد سرقت منا، أجل.

253
00:25:14,940 --> 00:25:16,460
‫- لا، لا، لا.
‫- أُلغي إتفاقنا.

254
00:25:16,500 --> 00:25:17,700
‫لقد تم الإيقاع بنا يا رجل.

255
00:25:17,740 --> 00:25:21,140
‫- فلتُسدد ثمن كل شيء.
‫- (موسي)، لا بدّ وأن آل (والاس) هم السبب.

256
00:25:21,180 --> 00:25:23,500
‫وإلا سأنحر عنق كل من هو ثمينٌ بالنسبة لك.

257
00:25:24,540 --> 00:25:26,660
‫كل واحدٍ منهم.

258
00:25:31,020 --> 00:25:33,180
‫- ما إسمها؟
‫- أُدعى (بوكوروشي).

259
00:25:33,220 --> 00:25:37,260
‫ياله من إسمٍ حميل. (بوكوروشي)؟

260
00:25:38,780 --> 00:25:40,740
‫(بوكوروشي).

261
00:25:49,380 --> 00:25:51,100
‫إنه جرو!

262
00:25:58,396 --> 00:26:00,916
‫أحببته!

263
00:26:03,836 --> 00:26:05,916
‫لقد اقترفت خطًأ يا رجل.

264
00:26:06,620 --> 00:26:08,380
‫المال كله.

265
00:26:24,620 --> 00:26:26,200
‫حيثُ 11 موظفًا...

266
00:26:26,201 --> 00:26:28,220
‫من مؤسسة (آيج) للإستثمار العقاري

267
00:26:28,260 --> 00:26:32,140
‫قد عُثر عليهم بأيادٍ مُجتزة من المعصم.

268
00:26:32,180 --> 00:26:34,620
‫وفي أنباءٍ أخرى، برج (بلفيدير) المثير للجدل

269
00:26:34,660 --> 00:26:36,860
‫سيُفتتح اليوم كما كان مخططًا له..

270
00:26:37,940 --> 00:26:39,977
‫{\an8}إنها العقوبة التي تُمنح للسارق.

271
00:26:41,279 --> 00:26:43,564
‫{\an8}لو هاجمونا لما كانوا سيحصلون على مالهم.

272
00:26:44,653 --> 00:26:49,189
‫{\an8}لو (شون والاس) أوقع بك في هذا الأمر
‫فهذا يعني أنه لن يعطيك المال.

273
00:26:55,252 --> 00:26:56,987
‫{\an8}خُذي الأطفال لمنزلٍ آمن.

274
00:26:57,919 --> 00:26:59,384
‫{\an8}ووالداكِ أيضًا.

275
00:27:01,658 --> 00:27:04,914
‫{\an8}سأذهب لمقابلة (إد دوماني).
‫لكن هذه ستكون المرة الأخيرة.

276
00:27:42,050 --> 00:27:43,980
‫أنت كاذبٌ لعين يا (إد).

277
00:27:44,691 --> 00:27:46,051
‫أين مالي؟

278
00:27:46,652 --> 00:27:48,652
‫لقد قُلت بأننا أبرمنا إتفاقًا.

279
00:27:50,600 --> 00:27:52,540
‫عليَّ قتل عائلةٍ لعينةٍ من أجل هذا.

280
00:27:52,580 --> 00:27:53,980
‫أتفهم؟

281
00:27:55,900 --> 00:27:58,500
‫يجدرُ بي وضع رصاصةٍ لعينةٍ
‫في رأسك حالًا.

282
00:28:00,289 --> 00:28:02,380
‫لسنا السبب يا (لوان)،
‫نحنُ لا نعرف عن مكانه.

283
00:28:02,420 --> 00:28:04,940
‫- ما الذي تعنيه بأنكم لا تعرفون؟
‫- لقد اختفى.

284
00:28:04,980 --> 00:28:07,065
‫وأيًا يكن من أخذ مالك،
‫ فهو قد أخذ مالنا أيضًا،

285
00:28:07,066 --> 00:28:09,020
‫لذلك قتلي لن يغيِّر شيئًا في الأمر.

286
00:28:15,500 --> 00:28:17,980
‫لقد نفذ مني الوقت يا رجل.

287
00:28:20,020 --> 00:28:22,740
‫لن ينتظر (موسى) لأكثر من ذلك.

288
00:28:23,596 --> 00:28:24,940
‫عليك أن تُساعدني (إد).

289
00:28:25,823 --> 00:28:28,263
‫- حسناً؟
‫- (لوان).

290
00:28:28,700 --> 00:28:30,820
‫(موسى) مُشكلتك، وليس مشكلتنا.

291
00:28:30,860 --> 00:28:34,900
‫نحنُ نحترم صفقتك مع (فين)،
‫وليس مع (موسى).

292
00:28:34,940 --> 00:28:39,500
‫عندما نكتشفُ هوية الشخص الذي سرق مالنا،
‫سنسترد كليْنا ما هو ملكٌ لنا.

293
00:28:39,540 --> 00:28:43,260
‫حتى ذلك الوقت، فكلٌّ منا مسؤولٌ عن نفسه.

294
00:29:04,408 --> 00:29:07,356
‫{\an8}(طارق)، صِلني بـ (جين لي).
‫فورًا.

295
00:29:13,860 --> 00:29:16,540
‫- إذًا، إلى أين تأخذنا؟
‫- إلى مكانٍ قريبٍ ما.

296
00:29:16,580 --> 00:29:18,540
‫سيروق لكما. إنه جميلٌ حقًا.

297
00:29:18,580 --> 00:29:20,020
‫ادخلا إلى هُناك.

298
00:29:20,060 --> 00:29:23,180
‫مُدهش، رائع! دراجة نارية!

299
00:29:23,220 --> 00:29:24,940
‫كن حذرًا معها، من فضلك.

300
00:29:25,480 --> 00:29:27,540
‫- حسنًا، إلى أين سنذهب؟
‫- إلى "إيطاليا".

301
00:29:27,580 --> 00:29:28,820
‫أين في "إيطاليا"؟

302
00:29:29,035 --> 00:29:30,220
‫"روما".

303
00:29:30,260 --> 00:29:31,900
‫"روما"!

304
00:29:31,940 --> 00:29:34,300
‫- ستُخبرنا عندما نصل إلى هناك، صحيح؟
‫- أجل.

305
00:29:34,340 --> 00:29:36,260
‫حسنًا.

306
00:29:38,716 --> 00:29:40,591
‫- (داني)؟ (داني)؟
‫- أجل؟

307
00:29:40,685 --> 00:29:43,380
‫- اذهب لرؤية كيف يبلون مع طعامنا.
‫- حسناً، أمي.

308
00:29:43,420 --> 00:29:44,540
‫صبيٌ مُطيع.

309
00:29:44,580 --> 00:29:46,580
‫إنه فتىً صالح.

310
00:29:50,700 --> 00:29:52,220
‫أأنتَ بخير؟

311
00:29:58,700 --> 00:30:01,620
‫لو.. لو سار كل هذا بشكلٍ خاطيء..

312
00:30:03,460 --> 00:30:06,620
‫- فهل لديكِ مخرج طواريء؟
‫- لماذا؟ ما الذي حدث؟

313
00:30:06,675 --> 00:30:09,431
‫سابقًا اليوم، توجَّب عليّ المساعدة في
‫التخلص من عدة جثث.

314
00:30:09,479 --> 00:30:12,120
‫- انتظر، أكان أبي أو (آليكس) متورطين في هذا؟
‫- كلا، لم يتورط أيٌّ منا.

315
00:30:12,213 --> 00:30:13,260
‫حسنًا.

316
00:30:13,815 --> 00:30:15,420
‫بعد موت (فين)،

317
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
‫الخصومة..

318
00:30:18,460 --> 00:30:20,340
‫بدأت تأخذ منحنىً أسوأ هُناك.

319
00:30:20,906 --> 00:30:22,546
‫ما الأمر؟

320
00:30:23,340 --> 00:30:25,140
‫مُحال أن يكون ذلك ماهيتك.

321
00:30:29,500 --> 00:30:30,580
‫حسنًا...

322
00:30:32,300 --> 00:30:37,220
‫لقد جهزتُ حقيبةً مُعبأة مُنذ أنّ
‫ساءت الأمور مع والد (داني).

323
00:30:37,260 --> 00:30:40,340
‫بجوازات السفر والنقود،
‫لنرحل أنا و(داني).

324
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
‫إذن، ماذا عن مخرج طوارئك؟

325
00:30:47,860 --> 00:30:49,540
‫هل سـ...

326
00:30:52,820 --> 00:30:54,540
‫هل ستأتي معنا؟

327
00:31:08,580 --> 00:31:10,820
‫حتى لو ساءت الأمور كُلّيًّا،

328
00:31:10,860 --> 00:31:14,580
‫فإن آل (والاس) و(دوماني)
‫مرّوا بظروفٍ عصِيبةٍ قبلًا.

329
00:31:15,860 --> 00:31:19,580
‫في الواقع، كان والدي يقلقني.
‫يبدو وكأنّه تَائِهٌ بدون (فين).

330
00:31:19,620 --> 00:31:20,980
‫أنت.

331
00:31:21,020 --> 00:31:22,540
‫- فلتبتعدي عن النافذة.
‫- ماذا؟

332
00:31:22,580 --> 00:31:23,980
‫هيّا.

333
00:31:35,020 --> 00:31:36,300
‫مرحبًا.

334
00:31:37,660 --> 00:31:40,180
‫لم نجد شيئًا في العنوانين
‫اللذان أعطيتني إياه.

335
00:31:40,220 --> 00:31:42,940
‫- لا خيوط ولا أدلة.
‫- ذلك المنزل كان مُكتظًا بالأدلة.

336
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
‫أجل، إنّ كُنت تقصد بالمكتظةِ
‫مِرآبًا خالٍ

337
00:31:45,140 --> 00:31:47,100
‫وسَمَك "أنقليس" جائع،
‫أذن، أجل، فأنت مُحقّ.

338
00:31:47,140 --> 00:31:49,740
‫إذن، كانوا يتوقعون قدومك،
‫ممّا يعني أنّ تقتربين.

339
00:31:50,533 --> 00:31:53,280
‫- لِمَ جعلتِ عميلًا مُتخفِّي يتّبعني بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

340
00:31:53,281 --> 00:31:54,890
‫كان عليّ أنّ أعرف من البداية،

341
00:31:54,891 --> 00:31:58,330
‫طريقة حمله لسلاحه، وجعل نفسه ذا منفعةٍ
‫مثلي تمامًا.

342
00:31:58,340 --> 00:32:00,650
‫- من الذي زرعه هُناك بحق الجحيم؟
‫- وما أدراك أنّه عَمِيل مُتَخَفٍّ؟

343
00:32:00,740 --> 00:32:03,780
‫- رأيته وهو يَلْتَقِط الصور ليّ و(شانون).
‫- ما قصدك؟

344
00:32:03,820 --> 00:32:05,970
‫أقصدُ أنه قد يكون على صِلةٍ
‫بِمن نظفوا تلك المنازل

345
00:32:05,971 --> 00:32:08,540
‫قبل أَنَّ تُدَاهِمِينَ هما.
‫أُريده خارجًا.

346
00:32:08,580 --> 00:32:10,100
‫لا آبه لصالح من يعمل.

347
00:32:10,140 --> 00:32:12,100
‫لا يُمكنني العمِل بتواجده خلفي.

348
00:32:12,140 --> 00:32:13,900
‫لا يعرف بأنني عُرِفَتْ بأمره بعد.

349
00:32:13,940 --> 00:32:16,780
‫سأوقع به، ويمكنكِ اعتقاله
‫مع حفنة من آخرين...

350
00:32:16,820 --> 00:32:19,460
‫تريث، تريث،
‫من تَخَال نفسك بحق الجحيم؟

351
00:32:19,500 --> 00:32:20,980
‫هذه الطريقة تنطوي على مخاطرٍ عاليةٍ

352
00:32:21,020 --> 00:32:23,660
‫بل كوني تحت المراقبة
‫ذات مخاطرٍ عاليةٍ.

353
00:32:24,980 --> 00:32:26,820
‫هكذا يُقتل العُملاء اَلْمُتَخَفِّينَ.

354
00:32:27,980 --> 00:32:29,060
‫افعليها.

355
00:32:31,980 --> 00:32:33,540
‫لقد فقد رُشده.

356
00:32:35,300 --> 00:32:36,940
‫يتلقى رصاصةً عن (شون والاس)،

357
00:32:36,980 --> 00:32:41,260
‫ثم يُودِي عَمَلٌ ممتازًا،
‫ويُضاجع ابنه (إد دوماني).

358
00:32:42,660 --> 00:32:44,620
‫دعني أُوضح الأمور.

359
00:32:44,660 --> 00:32:47,460
‫إذا تمكنت من العمل معه
‫فيُمكننا إحداث ضَرَرٍ بالغ.

360
00:32:47,500 --> 00:32:52,860
‫وماذا لو أختار المُضي قدمًا
‫مع (شانون دوماني) وابنها... بدلًا عنك؟

361
00:32:59,105 --> 00:33:00,865
‫سأخرجه.

362
00:33:01,540 --> 00:33:03,740
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت.

363
00:33:04,980 --> 00:33:09,020
‫كُن مطلعًا على كُل ما يكتشفه،
‫وسأبقيك في مكانك.

364
00:33:10,540 --> 00:33:12,140
‫إنّ كُنت مُسْتَعِدًّا لهذا.

365
00:33:13,990 --> 00:33:18,065
‫"جلينكولين، أيرلندا"

366
00:33:37,420 --> 00:33:38,540
‫(كولين).

367
00:33:38,580 --> 00:33:40,700
‫لقد مرت فترة.

368
00:33:48,380 --> 00:33:50,820
‫يا له من ترحيبٍ (أيرلندي) حارٍّ تقليدي.

369
00:33:51,860 --> 00:33:54,500
‫لطالما تيقنتُ أنّك ستعودين في أحد الأيام.

370
00:33:54,540 --> 00:33:58,100
‫رغمًا عن حقيقة، أنّك أوقعت بيّ
‫في رحلة بلا عودة؟

371
00:33:58,140 --> 00:33:59,740
‫لم أوقع بك.

372
00:33:59,780 --> 00:34:01,260
‫لم تحاولي منع ذلك.

373
00:34:01,300 --> 00:34:03,100
‫لكانوا قتلونا كلتانا.

374
00:34:03,140 --> 00:34:06,500
‫لذا كان من الأفضل أن تتناثر
‫أختك الصغيرة إلى أشلاء، بدلًا من ذلك؟

375
00:34:06,540 --> 00:34:08,220
‫أسْتَحِقّتِ ذلك.

376
00:34:13,420 --> 00:34:15,740
‫ماتت تلك المجموعة بأكملها.

377
00:34:17,300 --> 00:34:19,660
‫من قتل زوجك؟

378
00:34:19,700 --> 00:34:21,940
‫ما زلت أعمل على الأمر.

379
00:34:21,980 --> 00:34:24,140
‫والآن تُريدين أنّ تعطينا يَخْتًا؟

380
00:34:25,780 --> 00:34:27,900
‫وماذا سنفعل باليختِ؟

381
00:34:27,940 --> 00:34:30,780
‫دفع 36 مليون ثَمَنٍ لها.

382
00:34:32,180 --> 00:34:36,060
‫بيعوه. ستحصلون على ثُلثه
‫على الأقل.

383
00:34:36,100 --> 00:34:38,140
‫أحتاجُ لدعمك.

384
00:34:38,180 --> 00:34:40,060
‫أحتاج رِجالك.

385
00:34:46,300 --> 00:34:47,980
‫ماذا فعلتِ، يا (ماريان)؟

386
00:34:48,020 --> 00:34:49,940
‫تبًا!

387
00:34:55,540 --> 00:34:57,260
‫كُل شيء على ما يُرام، يا (كولين)؟

388
00:35:02,460 --> 00:35:04,820
‫(ماريان والاس) اللعينة
‫عادت مِن الموتِ.

389
00:35:27,410 --> 00:35:28,810
‫سلّمتنا!

390
00:35:28,850 --> 00:35:30,570
‫إلى (عاصف)!

391
00:35:30,610 --> 00:35:32,170
‫سلّمتنا!

392
00:35:32,210 --> 00:35:33,410
‫لا، لا، لا.

393
00:35:34,770 --> 00:35:37,130
‫إذن، أين كان ضمان حِماية (والاس)؟

394
00:35:37,170 --> 00:35:38,330
‫أين؟

395
00:35:40,370 --> 00:35:41,930
‫أين هي الآن؟

396
00:35:43,370 --> 00:35:44,530
‫كيف وصلتِ إليّ؟

397
00:35:45,970 --> 00:35:47,730
‫الأمور مُزرية
‫هذا ما هي عليه.

398
00:35:49,570 --> 00:35:52,730
‫لقد رأيتُ كُلّ قومكِ.

399
00:35:57,650 --> 00:35:59,770
‫لقد خذلتكِ.

400
00:35:59,810 --> 00:36:01,810
‫وأنا في غاية الآسف.

401
00:36:05,490 --> 00:36:08,730
‫لا أستطيع الوقوف ضِدّ (عاصف) حَالِيًّا.

402
00:36:08,770 --> 00:36:10,730
‫الكثير من الأمور تحدث.

403
00:36:12,050 --> 00:36:13,530
‫ولكن سأفعل ذلك.

404
00:36:13,570 --> 00:36:14,930
‫وقريبًا.

405
00:36:14,970 --> 00:36:17,290
‫لا يسعني الإنتظار قريبًا.

406
00:36:20,210 --> 00:36:22,130
‫ماذا تريدين أن تفعلِ؟

407
00:36:22,170 --> 00:36:24,650
‫أسلب أعز ما لديه.

408
00:36:34,250 --> 00:36:37,530
‫وضعتك آخر استطلاعات الرأي
‫في المقدمة.

409
00:36:37,570 --> 00:36:40,370
‫غدًا ستحصد النصر.

410
00:36:40,410 --> 00:36:44,010
‫هؤلاء الصحفيون الحمقى ينعتونني
‫بِالمُرشَّح "الخَيْل الراكض".

411
00:36:44,050 --> 00:36:47,290
‫شِعار جيّد!
‫سيساندك للنصر.

412
00:36:47,330 --> 00:36:49,090
‫"الخيل" مُصطلح عاميٍّ
‫لـ "هيروين".

413
00:36:49,130 --> 00:36:51,570
‫أجل.

414
00:36:51,610 --> 00:36:55,650
‫إنهم يربطونني بأبي تاجرِ المخدرات.

415
00:36:55,690 --> 00:36:57,410
‫يا له من اتهام مَشِين.

416
00:36:58,650 --> 00:37:00,290
‫أنا لستُ تاجر مُخَدِّرَات!

417
00:37:00,330 --> 00:37:02,770
‫والهجوم على (لالي)؟

418
00:37:02,810 --> 00:37:05,290
‫هل كانت ضربتك الخفيفة، صحيح؟

419
00:37:05,330 --> 00:37:08,650
‫بل كانت ضربتي المُوجعة!

420
00:37:08,786 --> 00:37:11,528
‫{\an8}يا لها من بدايةٍ رائعة بالنسبة ليّ
‫لتولي المنصب.

421
00:37:12,544 --> 00:37:17,220
‫{\an8}تبدأُ حربًا في مدينتي
‫مع تلك الساحرة "الكردية".

422
00:37:17,810 --> 00:37:19,810
‫{\an8} انتهى أمرها.

423
00:37:20,344 --> 00:37:23,484
‫{\an8}سأقطع كُل صِلاتي...

424
00:37:24,141 --> 00:37:26,141
‫{\an8}بماذا؟

425
00:37:28,671 --> 00:37:30,671
‫{\an8}بأموالي؟

426
00:37:30,752 --> 00:37:32,752
‫{\an8}لا أحتاجه...

427
00:37:33,151 --> 00:37:35,494
‫{\an8}ولا أريده.

428
00:37:37,166 --> 00:37:39,517
‫{\an8}جيلُك عبارةً عن عدوى.

429
00:37:40,646 --> 00:37:44,466
‫{\an8}عدوى من الأكاذيب والجشع والمذابحِ.

430
00:38:03,690 --> 00:38:04,790
‫ستود رؤية هذا.

431
00:38:04,830 --> 00:38:08,030
‫مُنذهلون من تزايد حالات
‫ العُنف في شوارع "لندن"...

432
00:38:08,070 --> 00:38:12,110
‫كما أبرزتها بــ "مذبحة مؤسسة (آيج) للإستثمار العقاري"...

433
00:38:12,150 --> 00:38:14,870
‫وأقترح المُتحدث باسم الشرطة
‫وجود صلةٍ

434
00:38:14,910 --> 00:38:17,470
‫بتصاعد جرائم العصابات العنيفة

435
00:38:17,510 --> 00:38:20,910
‫في أعقاب إطلاق النار على
‫رجل الأعمال (فين والاس) مؤخرًا،

436
00:38:20,950 --> 00:38:23,390
‫والذي كان راعٍ لمنظمة (والاس).

437
00:38:23,430 --> 00:38:25,470
‫وجثته كانت...

438
00:38:26,670 --> 00:38:30,790
‫لقد هاجموا أحد أقدم مؤسسات الإستمثار العقاري
‫وأكثرها مصداقيةً في المدينة.

439
00:38:32,950 --> 00:38:34,385
‫الديك أي فهم

440
00:38:34,386 --> 00:38:36,310
‫عما سيَترتَّبُ عليه ذلك على أمْن العمل؟

441
00:38:36,350 --> 00:38:37,670
‫أجل، حسنًا،

442
00:38:37,710 --> 00:38:40,510
‫ربما لم يكن قتل (فين والاس)
‫خطوةً ذكية.

443
00:38:40,550 --> 00:38:44,310
‫بنهاية هذا اليوم، أود معرفة
‫أنّ ابنك هو المسؤول.

444
00:38:44,350 --> 00:38:46,230
‫أو لن يكون أيّ أحد منكم.

445
00:39:05,510 --> 00:39:06,830
‫(أليكس)؟

446
00:39:06,870 --> 00:39:08,310
‫لا بُدّ أن يكون (فين).

447
00:39:08,350 --> 00:39:10,550
‫ولم يقتصر الأمر على اختفاء
‫أموال (لوان) وحسب...

448
00:39:10,590 --> 00:39:14,430
‫يوجد 3 حسابات فارغةٍ أخرى.
‫تتجاوز المليار ونيف.

449
00:39:16,750 --> 00:39:18,230
‫لقد كان (فين والاس).

450
00:39:18,270 --> 00:39:20,310
‫بلا أدنى شك.

451
00:39:21,750 --> 00:39:24,670
‫(أليكس)، لا تقل شيئًا لأحد
‫حتى أصل إلى هناك.

452
00:39:29,350 --> 00:39:31,070
‫ألم تجد شيئًا بعد؟

453
00:39:32,230 --> 00:39:33,950
‫لاأعرف، لا شيء بعد.

454
00:39:38,670 --> 00:39:41,270
‫أستمر بالعودة إلى صور (لوان).

455
00:39:41,310 --> 00:39:42,710
‫أنظر.

456
00:39:44,550 --> 00:39:46,310
‫أستمر بالنظر إلى هذه الصورة.

457
00:39:49,190 --> 00:39:51,310
‫لم يكن هذا ماهية أبي.

458
00:39:55,070 --> 00:39:58,030
‫أو كان لديه سَبَبًا قَوِيًّا
‫لفعِل ما فعله.

459
00:39:58,070 --> 00:40:01,950
‫كان يحمينا من شيء كبير.

460
00:40:03,350 --> 00:40:05,270
‫نقطة ضعف أبي...

461
00:40:05,310 --> 00:40:08,110
‫أنه لم يستطع الثقة بنا أبدًا
‫ عندما ساءت الأمور.

462
00:40:10,750 --> 00:40:12,630
‫كُنت لتخبرني، أليس كذلك؟

463
00:40:15,270 --> 00:40:16,670
‫أجل.

464
00:40:16,710 --> 00:40:20,670
‫آل (والاس) و(دوماني)،
‫لا أحد يستطيع العبث معنا.

465
00:40:44,230 --> 00:40:46,070
‫لديّ عمل لك غدًا.

466
00:40:46,110 --> 00:40:50,110
‫علينا جلب بعض الأسلحة
‫من مرآب سيّارات في الجانب الشرقي.

467
00:40:50,150 --> 00:40:51,910
‫أوامِر (شون)؟

468
00:40:51,950 --> 00:40:54,190
‫لِمَ تطرح عليّ أسئلة بحق الجحيم؟

469
00:41:03,470 --> 00:41:05,870
‫أحضرت سيّدة (والاس) جيشها معها.

470
00:41:05,910 --> 00:41:08,030
‫سأعلم (شون) بذلك.

471
00:41:16,110 --> 00:41:17,510
‫أهلًا بعودتك، سيّدة (والاس).

472
00:41:17,550 --> 00:41:19,110
‫أجلب لهم الطعام.

473
00:41:25,470 --> 00:41:26,670
‫انتظروا هناك.

474
00:42:11,710 --> 00:42:13,510
‫من تكونين بحق الجحيم؟

475
00:42:13,550 --> 00:42:15,110
‫أعمل لصالح سيّدة (والاس).

476
00:42:18,910 --> 00:42:20,230
‫بحق الجحيم.

477
00:42:20,270 --> 00:42:21,710
‫من كانت تلك؟

478
00:42:21,750 --> 00:42:23,870
‫من هؤلاء الرجال في غرفة الإجتماعات؟

479
00:42:23,910 --> 00:42:26,030
‫ما الذي كنتِ تفعلينه بحق الجحيم؟

480
00:42:29,230 --> 00:42:30,550
‫أحميك.

481
00:43:00,710 --> 00:43:02,790
‫لطالما عرفتُ أن (إد) كان يكذب.

482
00:43:03,603 --> 00:43:05,150
‫مُنذ الوهلة الأولى.

483
00:43:06,329 --> 00:43:08,259
‫تذكر، أننا عرفنا بالأمر للتو.

484
00:43:09,743 --> 00:43:11,983
‫أتظن أنهم سيصغون إلى صوت العقل؟

485
00:43:12,718 --> 00:43:13,990
‫مُحال.

486
00:43:16,830 --> 00:43:18,790
‫ولكن هُناك مخرج وحيد من هذا.

487
00:43:49,796 --> 00:43:51,538
‫جدّتي!

488
00:43:58,283 --> 00:43:59,532
‫لم أكن أتوقع مجيء (داني).

489
00:43:59,557 --> 00:44:01,735
‫ظننتُ أنّه كان اجتماعًا عائليًا.

490
00:44:05,095 --> 00:44:06,495
‫مرحبًا.

491
00:44:12,686 --> 00:44:16,750
‫لم أستطع حصول على جليسة أطفال.
‫سيكون (داني) بخيرٍ لوحده في الغرفة الأخرى.

492
00:44:20,636 --> 00:44:23,519
‫آسف، ما المشكلة؟
‫ماذا يحدث؟

493
00:44:32,547 --> 00:44:34,558
‫اصطحب (داني) إلى المكتب وابق معه.

494
00:44:34,593 --> 00:44:37,033
‫- كلا، أريد أن يبقى (إليوت) في الغرفة.
‫- فقط أفراد العائلة.

495
00:44:39,967 --> 00:44:41,207
‫حسنًا.

496
00:44:41,513 --> 00:44:42,652
‫لنذهب، أيّها الرجل الكبير.

497
00:44:43,560 --> 00:44:45,520
‫مرحبًا.

498
00:44:49,190 --> 00:44:50,550
‫لنذهب!

499
00:44:56,990 --> 00:44:58,910
‫- أبي.
‫- مرحبًا.

500
00:45:01,137 --> 00:45:02,897
‫مرحبًا.

501
00:45:23,483 --> 00:45:24,830
‫(إليوت)، هيّا!

502
00:45:25,551 --> 00:45:27,350
‫صه. صه.

503
00:45:29,074 --> 00:45:31,434
‫عليك أنّ تُوضح بعض الأمور.

504
00:45:32,496 --> 00:45:34,150
‫لكم من الوقت تعلم بشأن (فلوريانا)؟

505
00:45:34,190 --> 00:45:37,270
‫- (أليكساندر) لم يعلم أيّ شيء...
‫- لم أسأل عن (أليكساندر)!

506
00:45:37,310 --> 00:45:39,750
‫- كُنت أعرف منذ عدة أشهر.
‫- لقد كذبت عليّ.

507
00:45:39,790 --> 00:45:42,630
‫كُنت تعلم بأنّ (فين) كان سيهجرنا.

508
00:45:42,670 --> 00:45:44,750
‫أخبرني ذلك في يوم مقتله.

509
00:45:45,658 --> 00:45:46,826
‫أكنت تعلم مُنذئذ؟

510
00:45:46,851 --> 00:45:48,751
‫احتفظت بالأمر سِرًّا
‫لأجل إبقاء الأمور متماسكة.

511
00:45:48,790 --> 00:45:50,790
‫احتفظت بالأمر سِرًّا
‫لأنك كُنت مُشْتَرِكَ فيه!

512
00:45:51,130 --> 00:45:53,458
‫- كُنتما الاثنان ستسوليان على كل شيء في نهاية المطاف!

513
00:45:53,521 --> 00:45:54,545
‫- هذا غير صحيح.

514
00:45:54,570 --> 00:45:56,610
‫- سأصل إليك خلال دقيقة.
‫- (شون).

515
00:45:56,690 --> 00:45:59,090
‫شاهدتُك تتناثر لقطعٍ
‫بعد وفاة (فين).

516
00:45:59,130 --> 00:46:01,090
‫كُنت بحاجة للإيمان به،
‫جميعنا كذلك

517
00:46:01,130 --> 00:46:03,217
‫لأجل العمل
‫احتفظتُ بما كُنت أعرفه لنفسي.

518
00:46:03,410 --> 00:46:06,130
‫- لإبقاء الأمور سَوِيّةّ.
‫- سَوِيّةّ؟

519
00:46:06,170 --> 00:46:08,130
‫لا يوجد شيء سَوِيّ حيالك.

520
00:46:08,631 --> 00:46:13,818
‫إسمع، لقد تم إعلامك مُنذ اليوم الأول،
‫في شقة (جاك) وبالمواعيد الدقيقة.

521
00:46:13,890 --> 00:46:18,290
‫يصل بالـ 7 و40 دقيقة
‫ويغادر بالـ 9 و10 دقائق. الليلة التي قتلته.

522
00:46:19,090 --> 00:46:21,450
‫عِلم جاك بأمر رحيل
‫ (فين) و(فلوريانا) معًا.

523
00:46:22,286 --> 00:46:24,045
‫مُجددًا، لأجل مصلحة العائلة.

524
00:46:24,147 --> 00:46:26,770
‫ومقابلاتك مع (جيفان)
‫هل كانت لأجل العائلة أيضًا؟

525
00:46:26,810 --> 00:46:29,979
‫أيًّا كان من حاول  قتلي
‫حرص على عدم تعرضكما لمكروه.

526
00:46:30,030 --> 00:46:33,150
‫لم نكن نعرف ذلك حينئذ.
‫لقد أُخفي عنا الكثير بالفعل.

527
00:46:33,190 --> 00:46:35,509
‫كان علينا اشراكهم
‫بالأمور قبل حدوث هذا.

528
00:46:35,510 --> 00:46:37,700
‫- أيّ أمور؟
‫- عندما أكتشفنا أنّ الذين قتلوا والدك،

529
00:46:37,701 --> 00:46:39,601
‫كانوا نفس الأشخاص
‫الذين حاولوا قتلك.

530
00:46:40,630 --> 00:46:42,630
‫لقد كانوا مستثمرينا!

531
00:46:43,550 --> 00:46:45,110
‫حسنًا. حسنًا.

532
00:46:45,150 --> 00:46:46,950
‫إذن، لِمَ لم تخبرني؟

533
00:46:46,990 --> 00:46:50,230
‫- لأنك كنت خارج عن السيطرة،  يا (شون)،
‫- خارج عن سيطرتك!

534
00:47:04,872 --> 00:47:07,592
‫خطابي في جنازة (فين)
‫عن رَجُلٍ صالحٍ،

535
00:47:07,910 --> 00:47:09,750
‫تلك الكلمات كانت صادقة
‫بالنسبة إليّ حينئذ.

536
00:47:09,790 --> 00:47:12,950
‫بالرغم، من معرفتي أنّه
‫أراد فرصة ثانيةً في الحياة،

537
00:47:13,253 --> 00:47:16,042
‫نزوة رجلٍ هَرِمٍ مع فتاة جميلة،

538
00:47:16,067 --> 00:47:17,747
‫لكنه كان لا يزال صديقي.

539
00:47:17,950 --> 00:47:19,910
‫حتى اكتشفنا ما فعله بحق.

540
00:47:22,590 --> 00:47:26,510
‫إسمع، كلانا يعلم بأن (فين)
‫طلب من (لوان) قتل هذا الصبي

541
00:47:26,550 --> 00:47:30,470
‫مع أفراد عائلته.
‫ ما لم نكن نعرفه حتى اليوم كان الدافع.

542
00:47:31,550 --> 00:47:34,670
‫أنشأ (فين) عملًا موازيًا لنفسه.

543
00:47:34,710 --> 00:47:36,870
‫ولكن لم يستديم.

544
00:47:36,910 --> 00:47:39,105
‫سَرَقَ من المستثمرين الجدد
‫لكي يسدد ديون المستثمرين القدام،

545
00:47:39,106 --> 00:47:41,000
‫بمن فيهم والد ذلك الصبي.

546
00:47:41,030 --> 00:47:43,750
‫لقد سرق منه لسداد عجزٍ متزايد

547
00:47:43,790 --> 00:47:46,950
‫ولكن لم يكن ينوي أن يسدد له،
‫لذلك آمر بقتله.

548
00:47:46,990 --> 00:47:49,030
‫هو وعائلته بأكلمها.

549
00:47:49,070 --> 00:47:51,150
‫لكن هذا لم يسدِ كفاية رغم ذلك،

550
00:47:51,190 --> 00:47:53,990
‫لذا سرق نصف مليار
‫من (لوان) و"النيجيريين"

551
00:47:54,030 --> 00:47:56,870
‫رأيت ذلك المال يختفي أمام ناظري.
‫ كلانا رأه ذلك

552
00:47:56,910 --> 00:47:58,870
‫عِدة تحويلات مصرفية،

553
00:47:58,910 --> 00:48:01,030
‫مُجهزة للتحويل بعد أن يغادر بأسبوعٍ.

554
00:48:01,070 --> 00:48:04,430
‫بحلول الوقت الذي خطط فيه للإختفاء،
‫كان سيأخذ أكثر من مليار ونصف.

555
00:48:04,470 --> 00:48:08,430
‫وأخذها من كل واحدٍ في هذه الغرفة.

556
00:48:08,470 --> 00:48:11,230
‫حسنًا، حسنًا. إذن...

557
00:48:11,270 --> 00:48:15,630
‫إذا كان ذلك صحيحًا،
‫فقد عرفت ذلك اليوم عندما سألتك.

558
00:48:15,670 --> 00:48:20,230
‫بصراحة، كُنت قد اكتشفت الأمر لتوي.
‫ولم أجد الكلمات لقولها،

559
00:48:20,270 --> 00:48:23,390
‫- لم أرده أن يكون صحيحًا.
‫- لا، لأنها كذبة لعينة!

560
00:48:23,430 --> 00:48:25,150
‫- تعرف كم تعني لـ...
‫- اخرسِ!

561
00:48:25,190 --> 00:48:26,870
‫- اغرب عن وجهي!
‫- (شانون)!

562
00:48:30,230 --> 00:48:33,230
‫مقابلتك مع (جيفان) اليوم،
‫عما كان ذلك؟

563
00:48:43,350 --> 00:48:47,190
‫قتل مستثمرونا (فين)
‫لأنه كان سيرحل.

564
00:48:49,390 --> 00:48:52,390
‫وهم مستعدون للسماح باستمرار العمل

565
00:48:52,806 --> 00:48:56,670
‫شريطة تولي (أليكساندر)
‫إدارة منظمة (والاس).

566
00:49:01,890 --> 00:49:03,490
‫و(شون)؟

567
00:49:03,515 --> 00:49:05,635
‫ماذا قررتهم لأجل (شون)؟

568
00:49:07,410 --> 00:49:09,930
‫إنهم لا يريدون من (شون) الإقتراب منه.

569
00:49:13,510 --> 00:49:14,826
‫وحتى (فين) أراد ذلك.

570
00:49:18,550 --> 00:49:21,390
‫هدّء من روعك! لا بأس،
‫هدّء من روعك!

571
00:49:21,430 --> 00:49:23,110
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا!

572
00:49:23,150 --> 00:49:24,750
‫(داني)!

573
00:49:24,790 --> 00:49:26,990
‫لطالما شعر بالغيرة من أبي.
‫ولكن أنت؟

574
00:49:27,030 --> 00:49:29,035
‫أيّها الخائن اللعين!

575
00:49:29,060 --> 00:49:31,446
‫إذا رأيتك مرة أخرى سأقتلك!

576
00:49:31,471 --> 00:49:33,111
‫الآن خُذ أباك الحثالة بعيدًا.

577
00:49:34,009 --> 00:49:35,590
‫(إليوت)!

578
00:49:35,630 --> 00:49:39,190
‫سينظفون فوضاهم بأنفسهم.
‫اخرجوا من منزلي اللّعين!

579
00:49:54,110 --> 00:49:57,230
‫لا أريدك بالقرب من
‫(شانون دوماني) مجددًا.

580
00:49:59,150 --> 00:50:00,670
‫مفهوم؟

581
00:50:05,830 --> 00:50:07,070
‫مفهوم.

582
00:50:09,779 --> 00:50:11,339
‫إنه أنا وأنت الآن.

583
00:50:15,721 --> 00:50:17,601
‫سيسعون خلفك.

584
00:50:18,908 --> 00:50:20,548
‫لا يمكنك البقاء هُنا.

585
00:51:07,343 --> 00:51:09,423
‫حسنًا. حسنًا.

586
00:51:13,950 --> 00:51:15,990
‫إنّك بخير.

587
00:51:19,830 --> 00:51:21,830
‫لا بأس، ستكون بخير.

588
00:51:23,150 --> 00:51:24,790
‫لا عليك.

589
00:51:57,790 --> 00:53:01,000
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah & @ipitonyou

