﻿1
00:00:01,004 --> 00:00:02,395
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,526 --> 00:00:05,610
...أنا شريك إداري، هذا يمنحني الحق -
ليس بعد الآن -

3
00:00:05,784 --> 00:00:09,607
الأمر نافذ تواً، لقد جُردت من منصبك
وكل الواجبات المرافقة له

4
00:00:09,737 --> 00:00:12,084
وجودها هنا قد يجعلك
تناضل بعدل على سبيل التغيير

5
00:00:12,214 --> 00:00:13,604
كم تريد أن يكون النضال عادلاً؟

6
00:00:13,735 --> 00:00:15,907
كل ما يمكنه إخراجنا من النقابة
أو يدخلنا السجن ممنوع

7
00:00:16,081 --> 00:00:17,427
أنا موافق

8
00:00:17,557 --> 00:00:20,729
لن أقدّم لـ(هارفي) انتصاراً
وبالتأكيد لن أقدّم انتصاراً لمساعدته الثانوية

9
00:00:20,946 --> 00:00:22,901
لن تقدّم شيئاً لأي أحد

10
00:00:23,380 --> 00:00:24,726
كذبت عليّ

11
00:00:24,856 --> 00:00:28,376
كل ما فعلته هو تقديم دليل
يثبت بالضبط ما نعرف أنه فعله

12
00:00:28,506 --> 00:00:32,807
لم تقدميه بل لفّقته
لأنك لا تتحملين أن يتفوق أحد عليك

13
00:00:32,981 --> 00:00:37,239
لن تتوقف عن ذلك
(اسم (زاين) ولقب (لويس) وعمل (سامانثا

14
00:00:37,413 --> 00:00:39,367
لا أريد أن أكون شريكة
في فعل ذلك بعائلة أحدهم

15
00:00:39,498 --> 00:00:43,322
(رأتني (فاي) وأنا أوبخ (سامانثا
يا (دونا)، هكذا عرفَت

16
00:00:43,450 --> 00:00:45,363
عرفت مكان أبي البيولوجي

17
00:00:45,494 --> 00:00:47,449
كنت سأذهب غداً إليه
إلا أنني لا أريد الذهاب بمفردي

18
00:00:47,622 --> 00:00:49,534
يمكنني الاستفادة
(من استراحة من (فاي

19
00:00:49,665 --> 00:00:52,315
هل ستذهب معي حقاً؟ -
سأقلّك في الصباح -

20
00:00:56,963 --> 00:00:59,701
تفضل، حضّرت لك الفطور
لتتناوله على الطريق

21
00:01:00,787 --> 00:01:02,480
شكراً

22
00:01:05,478 --> 00:01:09,129
اسمعي، هل أنت واثقة من أنك لا تمانعين
ذهابي في هذه الرحلة؟

23
00:01:09,259 --> 00:01:11,257
لن ترغب الكثير من النساء
في أن يفعل أحبائهم ذلك

24
00:01:11,387 --> 00:01:14,038
هارفي)، لست مثل كل النساء) -
لا، لست كذلك -

25
00:01:14,168 --> 00:01:16,166
والحقيقة هي أن أي واحد منا
سيقف إلى جانبها

26
00:01:16,297 --> 00:01:20,207
لكنك الأكثر إدراكاً بما تمر به -
تركها والداها أما أنا فلا -

27
00:01:20,381 --> 00:01:23,596
لا، لكن عندما تعلق الأمر بوالدتك
شعرت بأنها تخلت عنك

28
00:01:23,727 --> 00:01:26,811
كما أنك ابتعدت عنها لوقت طويل
ولا أحد منا يعرف هذا الشعور

29
00:01:26,941 --> 00:01:28,288
قد أكون أفضل شخص لهذه المهمة

30
00:01:28,418 --> 00:01:31,286
على حد علمي
أنت أفضل رجل لأي مهمة

31
00:01:32,241 --> 00:01:35,196
وأحبك -
شكراً -

32
00:01:35,673 --> 00:01:38,801
وأنا أحبك أيضاً -
أنت غبي -

33
00:01:47,447 --> 00:01:49,490
يومان كاملان

34
00:01:50,055 --> 00:01:52,270
رحل ليومين كاملين

35
00:01:53,878 --> 00:01:57,744
يمكنني الجلوس على مقعده
والاستماع إلى تسجيلاته

36
00:01:57,874 --> 00:02:05,173
(يمكنني أن أكون أخيراً (هارفي سبيكتر
ولن يعلم أحد بذلك

37
00:02:06,825 --> 00:02:08,910
هل يتم التنصت على هذا المكان؟

38
00:02:09,040 --> 00:02:10,953
حتماً لا يعرف (هارفي) أنني هنا

39
00:02:11,039 --> 00:02:12,430
أو هل بإمكانه ذلك؟

40
00:02:12,646 --> 00:02:14,950
مرحباً؟ -
مرحباً، هل معي (هارفي سبيكتر)؟ -

41
00:02:15,124 --> 00:02:16,687
ربما، هذا يعتمد على من المتصل؟

42
00:02:16,817 --> 00:02:19,121
هل سبق وأن سمعت صوتي
أو التقيت بي بأي شكل أو هيئة؟

43
00:02:19,251 --> 00:02:21,814
لا، لكنني كنت آمل أن يحدث ذلك قريباً
(معك (تيد تاكر

44
00:02:21,944 --> 00:02:23,334
تيد تاكر) الذي نعرفه؟) -
"هذا صحيح" -

45
00:02:23,550 --> 00:02:27,462
(وإن لم أكن مخطئاً فأنت (هارفي سبيكتر -
بالتأكيد أنا هو -

46
00:02:27,636 --> 00:02:29,851
كيف يمكنني خدمتك يا (تي دوغ)؟
طالما الأمر يقتصر على الهاتف فلا مانع لديّ

47
00:02:29,981 --> 00:02:32,806
كنت آمل أن نلتقي
لمناقشة مسألة هامة جداً

48
00:02:32,934 --> 00:02:35,151
بالتأكيد، لنضع موعداً
في أي وقت من بعد يوم الجمعة

49
00:02:35,456 --> 00:02:37,846
أنا مصاب بنزلة برد الآن
لذا سيكون صوتي مختلفاً حينها

50
00:02:37,976 --> 00:02:40,495
...لكن -
"(الأسبوع القادم لا يناسبني يا (هارفي" -

51
00:02:40,669 --> 00:02:42,755
أحتاج إلى أن أجتمع بك
ويجب أن يحدث ذلك اليوم

52
00:02:42,885 --> 00:02:44,362
اليوم؟ شخصياً

53
00:02:44,492 --> 00:02:48,012
...لا، اسمع يا (تيد)، حالياً أنا -
"من دون أعذار" -

54
00:02:48,186 --> 00:02:53,269
أريد أن أدعوك إلى الغداء
وأعدك بأن يكون أفضل غداء تتناوله يوماً

55
00:02:54,790 --> 00:02:57,527
(حسناً يا (تيد
هل يمكنك أن تنتظر لحظة من فضلك؟

56
00:03:03,783 --> 00:03:05,520
أتعلم أمراً يا (تي دوغ)؟
لا يمكنني تحقيق ذلك

57
00:03:05,694 --> 00:03:07,693
لكن ما استطيع فعله
(هو إرسال شريكي (لويس ليت

58
00:03:07,823 --> 00:03:09,387
وصودف أنه محام ممتاز بحد ذاته

59
00:03:09,474 --> 00:03:12,429
في الحقيقة، عندما تقابله
سيكون صوته مثلي تماماً

60
00:03:12,557 --> 00:03:15,122
هارفي)، لا أريد الاجتماع بشخص تافه)"
"لم أسمع به من قبل

61
00:03:15,296 --> 00:03:18,207
هل تود الحصول
على أفضل غداء تناولته يوماً أم لا؟

62
00:03:19,640 --> 00:03:21,683
أخبرني بالوقت والمكان
وسأكون هناك

63
00:03:31,762 --> 00:03:34,282
ماذا؟ -
...لا شيء، إنها فحسب -

64
00:03:34,542 --> 00:03:35,933
هل هذه سيارتك؟

65
00:03:36,063 --> 00:03:37,844
لا، أنتمي لنادي السيارات، لماذا؟

66
00:03:37,974 --> 00:03:40,755
هذه السيارة بالأخص
تعيد لي ذكريات كثيرة

67
00:03:41,495 --> 00:03:45,100
مثل ماذا؟ -
كبداية، إنها السيارة الأولى التي قدتها -

68
00:03:45,231 --> 00:03:48,185
وهل هذه ذكرى جيدة أم سيئة؟ -
ليست رائعة -

69
00:03:48,533 --> 00:03:49,923
هل تريدين أن أعيدها؟

70
00:03:50,053 --> 00:03:52,486
أعرف أن هذه الرحلة مهمة بالنسبة إليك
سيستغرق الأمر ساعة فحسب

71
00:03:52,616 --> 00:03:56,223
(أقدّر العرض يا (هارفي
لكنني أريد الانطلاق فحسب

72
00:03:56,526 --> 00:03:59,263
لننطلق -
شكراً -

73
00:04:09,039 --> 00:04:11,385
"قبل 25 عاماً"

74
00:04:11,559 --> 00:04:14,643
لم أقصد فعل ذلك
رميتها فوق رأسك، رأيت ذلك

75
00:04:14,817 --> 00:04:17,380
أعرف يا (آدم)، هذا ليس خطأك -
ماذا سنفعل؟ -

76
00:04:17,597 --> 00:04:20,249
سنخبره بأنني الفاعلة -
(سامانثا) -

77
00:04:20,334 --> 00:04:23,420
آدم)، بالتأكيد سمع الصوت)
وسينزل إلى هنا بعد لحظات

78
00:04:23,593 --> 00:04:25,634
نفّذ ما أطلبه منك، مفهوم؟

79
00:04:30,805 --> 00:04:32,587
من منكما الفاعل؟ -
أنا الفاعلة -

80
00:04:32,891 --> 00:04:36,410
سيارتي الجديدة
!سيارتي الجديدة اللعينة

81
00:04:39,103 --> 00:04:40,494
ادخلي إلى المنزل

82
00:04:40,624 --> 00:04:42,014
أنا الفاعل -
!(آدم) -

83
00:04:42,146 --> 00:04:43,492
ماذا قلت تواً؟ -
لم تكن هي الفاعلة، بل أنا -

84
00:04:43,796 --> 00:04:45,490
حدث بالخطأ -
ادخلا إلى المنزل -

85
00:04:45,968 --> 00:04:47,705
...لكن -
!الآن -

86
00:04:47,967 --> 00:04:50,703
لا، إن كنتَ تريد
أن تضرب أحداً، فاضربني

87
00:04:50,877 --> 00:04:54,830
أنا من كذبت بشأن ذلك -
...ادخلي إلى المنزل إذاً -

88
00:04:55,004 --> 00:04:59,524
وأنت، إن رأيتك مجدداً بجانب هذه السيارة
ستتمنى لو أنك لم تولد

89
00:04:59,698 --> 00:05:02,043
بالعيش معك
أنا متأكدة من أنه يتمنى ذلك

90
00:05:02,173 --> 00:05:03,868
هل تعتقدين أنني لا أعلم ما تفعلينه؟

91
00:05:04,043 --> 00:05:06,300
حسناً، لديّ أخبار لك
لن تكوني دائماً في الجوار لحمايته

92
00:05:06,431 --> 00:05:07,996
ما معنى ذلك؟

93
00:05:08,126 --> 00:05:09,864
كنت سأخبرك بالأمر لاحقاً
لئلا تتسببي بالمزيد من المتاعب

94
00:05:09,994 --> 00:05:11,818
لكن سيتم نقلك الأسبوع القادم

95
00:05:11,949 --> 00:05:16,251
والآن ادخلي إلى المنزل
قبل أن أقدّم له ما يستحقه

96
00:05:26,634 --> 00:05:29,979
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، لننطلق -

97
00:05:37,495 --> 00:05:40,927
"ترى المال فتودّ البقاء لحصتك"

98
00:05:41,058 --> 00:05:44,273
"لتنال حصة أخرى لزوجتك"

99
00:05:44,621 --> 00:05:47,836
"يريد الجميع أن يختبروا الشعور"

100
00:05:47,922 --> 00:05:50,790
"يريد الجميع أن يعيشوا التجربة"

101
00:05:50,921 --> 00:05:54,222
"سأفعل أي ما يلزم، لا أمانع"

102
00:05:54,396 --> 00:05:59,132
"أنا وحبيبتي منشغلان بربح المال، اتفقنا؟"

103
00:05:59,262 --> 00:06:04,605
"فليتراجع الجميع لأنني سأرقص" -
"(زاين سبيكتر ليت)" -

104
00:06:04,736 --> 00:06:07,777
"رقصة جني الدولارات"

105
00:06:10,884 --> 00:06:13,230
دونا)، أريد أن أعرف كل ما لدينا)
من معلومات عن شركة (ريد) للاتصالات

106
00:06:13,361 --> 00:06:14,708
وأريدها في أقرب وقت ممكن

107
00:06:14,838 --> 00:06:17,922
لويس) ، أود مساعدتك لكنني الآن في خضم)
!يا للهول شعر مستعار

108
00:06:18,053 --> 00:06:21,615
(دونا) -
لويس)، ماذا يوجد على رأسك؟) -

109
00:06:21,919 --> 00:06:23,571
هذا شعر (هارفي) المستعار -
ماذا؟ -

110
00:06:23,701 --> 00:06:26,090
(سأذهب للغداء ويجب أن أدّعي أنني (هارفي
هذا شعري المستعار، ما المشكلة؟

111
00:06:26,220 --> 00:06:28,698
المشاكل لا تُحصى
لكن يا (لويس) أريدك أن تعود بالكلام

112
00:06:28,828 --> 00:06:30,174
إلى أي درجة تريدين مني العودة للوراء؟

113
00:06:30,304 --> 00:06:31,695
(الجميع يعلمون أن (هارفي
لديه شعر رائع

114
00:06:31,826 --> 00:06:33,216
وإن كنت سأدّعي أنني هو
فأحتاج إلى الشعر المستعار

115
00:06:33,302 --> 00:06:35,562
(إلى الوراء أكثر يا (لويس
ما رأيك بالعودة إلى البداية

116
00:06:35,692 --> 00:06:37,908
كأن تخبرني لمَ عليك التظاهر
بأنك (هارفي) في المقام الأول؟

117
00:06:38,038 --> 00:06:42,729
(حسناً، أجبت على هاتف (هارفي
...وكمزحة، ادعيت للحظة أنني هو

118
00:06:42,947 --> 00:06:46,336
(لكن يا (دونا
تبيّن أن (تيد تاكر) هو المتصل

119
00:06:46,466 --> 00:06:49,421
أراد أن يجتمع بـ(هارفي) على الغداء
ليقنعه بتوكيله

120
00:06:49,552 --> 00:06:51,680
وهو موجود في المدينة ليوم واحد فحسب
لذا لا يمكنني أن أفعل شيئاً

121
00:06:51,810 --> 00:06:53,939
كان أمامك الكثير من الحلول
(مثل إخباره بأنك لست (هارفي

122
00:06:54,070 --> 00:06:55,416
ما الجدوى من ذلك؟

123
00:06:55,546 --> 00:06:57,806
(انظر إليّ يا (لويس
لا يمكنك التوقيع معه

124
00:06:57,936 --> 00:06:59,848
عندما يعود إلى المكتب
سيكتشف الأمر

125
00:06:59,979 --> 00:07:02,020
أعرف ذلك يا (دونا) ولهذا أحتاج
إلى معلومات عن شركة (ريد) للاتصالات

126
00:07:02,151 --> 00:07:04,280
ما الذي تتحدث عنه؟ -
إنه تعارض مصالح -

127
00:07:04,410 --> 00:07:09,406
(سأذهب إلى الغداء وأريه اتفاقية (ريد
وأوضح له أنه لا يمكننا التوقيع معه

128
00:07:09,797 --> 00:07:11,579
لويس)، هذه حقاً فكرة سيئة)

129
00:07:11,709 --> 00:07:17,748
دونا)، انتحلت شخصية (هارفي) للحظة)
ومنحني ذلك شعوراً لا مثيل له

130
00:07:17,965 --> 00:07:20,224
ويتسنى لـ(هارفي) الشعور بذلك
في كل يوم من حياته

131
00:07:20,354 --> 00:07:22,614
أريد أن أشعر به
على غداء واحد فحسب

132
00:07:22,831 --> 00:07:25,916
(حسناً يا (لويس
سأغض النظر عن هذا

133
00:07:26,697 --> 00:07:29,435
لكن غداء واحد
غداء واحد فحسب

134
00:07:31,694 --> 00:07:33,779
وثمة شيء آخر بعد -
تريدين مني التخلص من الشعر المستعار، صحيح؟ -

135
00:07:33,910 --> 00:07:36,256
هذا أكثر شيء رغبت فيه
طوال حياتي

136
00:07:42,121 --> 00:07:43,903
(سيد (سبيكتر

137
00:07:48,856 --> 00:07:50,549
(سيد (سبيكتر

138
00:07:57,718 --> 00:08:01,107
(سيد (سبيكتر -
حسناً -

139
00:08:02,019 --> 00:08:03,845
(سيد (سبيكتر

140
00:08:09,231 --> 00:08:12,315
(هارفي سبيكتر)
بلحمه ودمه

141
00:08:12,881 --> 00:08:17,400
كل هذا من أجلنا نحن الاثنان؟ -
لم أعرف ما الذي تحبه -

142
00:08:17,529 --> 00:08:20,137
لذلك طلبت قائمة الطعام بأكملها -
بالطبع فعلت -

143
00:08:20,528 --> 00:08:23,656
ويمكننا توفير أي شيء تحبه
من أي مكان في الولاية

144
00:08:24,176 --> 00:08:25,785
أي شيء؟ -
أي شيء -

145
00:08:26,132 --> 00:08:27,653
لن يكون هذا ضرورياً

146
00:08:27,783 --> 00:08:29,912
سآخذ أصعب تسعة أشياء
(يمكن إيجادها في (مانهاتن

147
00:08:30,041 --> 00:08:31,519
خيارات ممتازة

148
00:08:32,388 --> 00:08:34,039
سيد (سبيكتر)، أنا آسف

149
00:08:34,170 --> 00:08:37,819
لكننا لا نملك سوى ثلاثة
من أغلى أربع زجاجات الشمبانيا

150
00:08:37,950 --> 00:08:41,729
يمكن أن تشتريها
فشلنا في تأمين الرابعة

151
00:08:41,946 --> 00:08:43,641
حسناً، أعتقد أن علينا القبول بثلاثة

152
00:08:54,328 --> 00:08:58,455
لذا قلت إن الحياة هنا
وأنا هنا

153
00:08:58,586 --> 00:09:00,280
متأكد من أنك قلت هذا
وماذا حصل بعدها؟

154
00:09:00,411 --> 00:09:04,148
رضخ بالكامل كما يحصل دائماً -
بالطبع رضخ -

155
00:09:05,190 --> 00:09:07,145
اجلبوا الحلزون

156
00:09:09,317 --> 00:09:11,447
سمعت أنك تحب رياضة كرة السلة -
أجل، هذا صحيح -

157
00:09:11,621 --> 00:09:13,879
هل تريد الحديث عن الأمر قليلاً؟ -
لا، لا أريد ذلك -

158
00:09:14,053 --> 00:09:17,398
أياً كان ذلك
لا أعلم، صافحني

159
00:09:18,311 --> 00:09:19,702
هل تريد المزيد من الشمبانيا
يا سيدي؟

160
00:09:19,832 --> 00:09:22,873
هل أنت مجنون يا صديقي؟
المزيد من كل شيء

161
00:09:30,085 --> 00:09:34,430
...حسناً، حسناً، إذاً
آخر شيء عرفته

162
00:09:34,604 --> 00:09:37,862
هو أن (مايك) خرج من السجن
من دون أن يُصاب بخدش واحد

163
00:09:38,166 --> 00:09:41,772
(وكنت أنتظر هناك في سيارة (ليموزين
مع امرأته، من يفعل ذلك؟

164
00:09:42,902 --> 00:09:48,419
!أنا أفعله -
تمهّل قليلًا، تمهّل قليلًا -

165
00:09:49,505 --> 00:09:53,457
حقاً يا (هارفي)، سمعت القصص
لكن لديّ سؤال واحد فحسب

166
00:09:53,545 --> 00:09:56,891
(عندما قمتَ بتوظيف (مايك روس
هل كنت تعلم أنه محتال؟

167
00:09:57,716 --> 00:10:00,628
هل حقاً تريد أن تعرف الحقيقة؟ -
تعلم أنني أريد ذلك -

168
00:10:00,844 --> 00:10:03,538
!لا يمكنكَ تحمّل الحقيقة

169
00:10:06,754 --> 00:10:09,317
!هذا فيلمي المفضل -
(بالطبع إنه كذلك يا (تاكر -

170
00:10:09,490 --> 00:10:11,099
!(أنا (هارفي سبيكتر

171
00:10:25,956 --> 00:10:29,085
ماذا كانت الذكريات الأخرى؟ -
ماذا؟ -

172
00:10:29,259 --> 00:10:31,257
كنت تقولين إن هذه السيارة
تعيد لك الكثير من الذكريات

173
00:10:31,518 --> 00:10:33,734
أتساءل ما تلك الذكريات

174
00:10:33,951 --> 00:10:36,732
لنقل إنك لستَ الوحيد
الذي ينتمي إلى نادي السيارات ذاك

175
00:10:36,905 --> 00:10:38,294
ما الذي تتحدثين عنه؟

176
00:10:38,381 --> 00:10:41,380
كالدور)، اعتاد على قيادة)
هذه السيارة طوال الوقت

177
00:10:41,641 --> 00:10:44,291
اعتقد أنه كان رائعاً جداً -
لمَ لم تخبريني بذلك؟ -

178
00:10:44,769 --> 00:10:48,462
الآن أنا أود أن أعيدها
لا أريد أن أبدو مثل ذلك الأحمق

179
00:10:48,679 --> 00:10:52,459
(لا تقلق يا (هارفي
فأنت تبدو رائعاً حقاً فيها

180
00:10:53,067 --> 00:10:55,457
بالإضافة، لم أتمكن من ركوبها

181
00:10:56,325 --> 00:10:58,497
لطالما أردت ذلك

182
00:11:07,057 --> 00:11:09,491
(استيقظ يا (آدم

183
00:11:09,881 --> 00:11:11,748
ماذا؟ ما الأمر؟

184
00:11:11,879 --> 00:11:15,355
حسناً، سنغادر المكان
وسنبتعد عنه

185
00:11:15,485 --> 00:11:17,832
ماذا؟ ما الذي تتكلمين عنه؟
لا يمكنك الهرب بهذه البساطة

186
00:11:17,918 --> 00:11:21,090
لن نهرب، بل سنقود -
أخذت مفاتيحه؟ -

187
00:11:21,220 --> 00:11:25,260
فقد وعيه في الطابق السفلي
سنكون بعيدين جداً قبل أن يدرك ما حدث

188
00:11:25,521 --> 00:11:28,998
سامانثا)، لا يمكننا سرقة سيارته ببساطة)
إلى أين سنذهب؟

189
00:11:29,518 --> 00:11:32,168
هل ترى هذا؟
هذا ما سيحدث لك أيضاً

190
00:11:32,299 --> 00:11:35,384
وكلما هدرنا الوقت بالحديث عن الأمر
فقدنا المزيد من الوقت

191
00:11:36,253 --> 00:11:40,424
إما الآن أو أبداً
لذا أحضر حقيبتك ولننطلق

192
00:11:45,376 --> 00:11:48,417
"قبل 10 سنوات"

193
00:11:48,591 --> 00:11:51,328
إذاً سرقت السيارة؟ -
أجل -

194
00:11:52,242 --> 00:11:54,413
لتمكنا من الإفلات بفعلتنا
لو لم يتم إيقافنا

195
00:11:54,543 --> 00:11:55,934
ماذا؟ استيقظ وأخبر الشرطة؟

196
00:11:56,064 --> 00:11:59,106
لا، لقد تم إيقافنا
بسبب تعطل الضوء الخلفي

197
00:11:59,236 --> 00:12:01,408
!يا للعجب

198
00:12:02,146 --> 00:12:04,362
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
انتهى بي المطاف مع عائلة جديدة

199
00:12:04,492 --> 00:12:07,143
(ولم يضطر أي منا العودة إلى (رون

200
00:12:07,664 --> 00:12:11,531
ماذا حدث للصبي الصغير؟ -
لا أعرف -

201
00:12:11,705 --> 00:12:14,224
تعلم كيف يسير الأمر -
لا، لا أعلم -

202
00:12:14,354 --> 00:12:16,224
وأنا حقاً آسف لأنك تعلمين

203
00:12:16,309 --> 00:12:19,829
حسناً، لديّ العديد من القصص الأخرى
لوقت آخر

204
00:12:20,785 --> 00:12:22,957
وقت آخر؟ -
لمَ لا تخبريني بها الآن؟ -

205
00:12:23,131 --> 00:12:26,867
لأنني لا أحب الحديث عن طفولتي
لا أصدق أنني أخبرتك بهذه القصة

206
00:12:26,997 --> 00:12:28,736
سعيد لأنك فعلت

207
00:12:28,996 --> 00:12:31,994
(لم أكن أعرف قط أنك تهتم يا (إريك

208
00:12:32,124 --> 00:12:35,252
أجل، إنه موجود
عليك التعرف إليّ أكثر فحسب

209
00:12:36,035 --> 00:12:41,161
في الحقيقة، بقدر ما تمكنا من معرفة
بعضنا البعض في هذه القضية

210
00:12:41,292 --> 00:12:44,463
لا أمانع أبداً
أن أتعرف إليك بشكل أفضل

211
00:12:45,376 --> 00:12:49,937
ما رأيك أن تركز لمعرفة هذه الملفات؟ -
...سأفعل ما بوسعي لكن -

212
00:12:50,329 --> 00:12:54,151
أواجه مشكلة في التركيز
على أي شيء حالياً

213
00:13:04,274 --> 00:13:07,707
حسناً، أعتقد أن الوقت حان
للتكلم عن الموضوع الأهم؟

214
00:13:07,837 --> 00:13:12,399
هل تقصدين طردك بسببي؟ -
أقصد لما لفّقت الدليل في المقام الأول -

215
00:13:12,530 --> 00:13:15,136
أعلم لماذا قمت بذلك
أنت لا تتحملين الخسارة

216
00:13:15,744 --> 00:13:19,437
إذا كنت تعلم ذلك
وتقول دائماً كم نحن متشابهان

217
00:13:19,567 --> 00:13:22,174
لا أفهم لماذا غضبت بشدة مني

218
00:13:23,000 --> 00:13:26,215
(لأنني أخبرت (مايك
بأننا لن نتجاوز أي حدود

219
00:13:26,389 --> 00:13:30,038
وأعلم أنك لم تقومي بهذا الوعد
وأعلم أن موكلنا لم يكن يخترق أي قوانين

220
00:13:30,212 --> 00:13:33,384
بطريقة معاملته لأولئك العمال
...لكن فحسب

221
00:13:34,470 --> 00:13:36,816
ماذا؟ -
يريد (مايك) دائماً فعل الصواب -

222
00:13:37,337 --> 00:13:39,423
والآن هو يطبّق ما تعلمه

223
00:13:39,944 --> 00:13:43,289
وأقل ما أدين به له هو التفكير
في ما هو صحيح وخاطئ بين حين والآخر

224
00:13:43,463 --> 00:13:44,940
أنت حقاً معجب به
أليس كذلك؟

225
00:13:45,070 --> 00:13:48,242
(لست معجباً به فحسب يا (سامانثا
لقد دخل السجن من أجلي

226
00:13:48,677 --> 00:13:55,497
أتحدث عن شخص يساندك -
أتفهّم الأمر، أنا آسفة -

227
00:13:56,453 --> 00:13:58,235
...وإنما

228
00:13:58,409 --> 00:14:01,841
عندما ذهبت لمقابلته
"نعتني بـ"المساعدة الثانوية

229
00:14:02,318 --> 00:14:04,708
بعد ذلك، لم أشعر إلا بالغضب

230
00:14:06,185 --> 00:14:08,618
ما كان عليّ تلفيق ذلك الدليل

231
00:14:09,052 --> 00:14:11,616
لو كان باستطاعتي العودة بالزمن
وفعل ذلك مجدداً لما فعلت ذلك

232
00:14:12,268 --> 00:14:13,832
حسناً إذاً

233
00:14:13,962 --> 00:14:18,741
نحن على وفاق إذاً؟ -
نحن على وفاق -

234
00:14:26,394 --> 00:14:29,522
لويس)، ماذا حدث؟)
(تلقيت تواً عقد عمل من (تيد تاكر

235
00:14:29,652 --> 00:14:32,520
ما حدث هو أنه كان أروع غداء
في حياتي

236
00:14:32,650 --> 00:14:34,389
أعني، كان مثالياً

237
00:14:34,910 --> 00:14:38,212
حتى أخبرته بأننا لا نستطيع
التعامل معه كموكل بسبب تعارض المصالح

238
00:14:38,342 --> 00:14:39,689
وماذا حدث بعدها؟ -
تنازل عن الموكل الآخر -

239
00:14:39,819 --> 00:14:42,687
لويس)، لا يمكنه فعل ذلك)
الأمر ليس عائداً له بل لشركة (ريد) للاتصالات

240
00:14:42,816 --> 00:14:44,989
ليس بعد الآن -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

241
00:14:45,163 --> 00:14:48,726
(اشتراهم يا (دونا
كنت جالساً هناك، أخرج هاتفه

242
00:14:48,856 --> 00:14:51,549
وفجأة، اشترى شركة ضخمة

243
00:14:51,681 --> 00:14:54,244
بسهولة طلب فطيرة الدجاج
الأمر الذي فعله أيضاً

244
00:14:54,373 --> 00:14:58,892
لم يكن لديهم فطيرة الدجاج لكنهم أحضروها لنا
بالإضافة إلى 9 أشياء أخرى يصعب إيجادها

245
00:14:59,110 --> 00:15:00,891
هل تريدين معرفة السبب؟
(لأنني (هارفي سبيكتر

246
00:15:01,021 --> 00:15:02,758
(لكن يا (لويس
(لستَ (هارفي سبيكتر

247
00:15:02,933 --> 00:15:04,366
وكان بإمكانك إخباره بذلك في أي وقت

248
00:15:04,497 --> 00:15:06,105
هل سمعت ما قلته تواً؟
لقد أحضروا لنا فطيرة الدجاج

249
00:15:06,235 --> 00:15:08,016
حسناً، سأحضر لك شيئاً آخر

250
00:15:08,190 --> 00:15:12,187
اسم المستشار الداخلي
(في شركة (ريد) للاتصالات، (هارولد غندرسون

251
00:15:12,578 --> 00:15:16,314
(وقد اتصل بي تواً لتحديد اجتماع مع (هارفي
يريد التحضير لغداء متأخر على الفور

252
00:15:16,444 --> 00:15:19,311
لكنني متخم، كيف يأكل كل هذه الكمية
ويبقى هزيلاً؟

253
00:15:19,442 --> 00:15:22,006
أنا بحاجة إلى قيلولة -
!(ركز يا (لويس -

254
00:15:23,743 --> 00:15:28,132
لا يمكنك الاستمرار بهذه المهزلة أكثر
(هارولد) يعلم أنك لست (هارفي)

255
00:15:28,306 --> 00:15:29,696
لذا من الأفضل أن تفكر في شيء ما

256
00:15:29,782 --> 00:15:31,868
قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة
أكثر مما هو عليه الآن

257
00:15:34,735 --> 00:15:38,863
حسناً، أعتقد أنني أعرف ما سأفعله -
ماذا؟ -

258
00:15:39,167 --> 00:15:41,599
(التفكير مثل (لويس
أوقعني في هذه المشكلة

259
00:15:41,948 --> 00:15:43,946
(التفكير مثل (هارفي
هو ما سيخرجني منها

260
00:15:47,291 --> 00:15:50,593
إذاً؟ ما رأيك؟ -
هل أنت جاد؟ -

261
00:15:50,767 --> 00:15:53,157
إريك)، أخبرتك بأنها لم تكن)
ليلة جيدة بالنسبة إليّ

262
00:15:53,331 --> 00:15:55,416
...أعرف، لكن أنا

263
00:15:56,111 --> 00:15:59,325
فكرت في أنه بإمكاننا أخذ ذكرى سيئة
وتحويلها إلى ذكرى جميلة

264
00:16:00,325 --> 00:16:03,496
هل تعلم؟ هذه فكرة سيئة -
لا، مهلًا، بحقك، من فضلك -

265
00:16:04,062 --> 00:16:06,929
سامانثا)، بحقك)
إنها ذكرى الشهر السادس على علاقتنا

266
00:16:07,191 --> 00:16:11,361
لا تدعي أي نوع سيارة اخترته
يفسدها علينا

267
00:16:11,665 --> 00:16:13,706
لاحظت أنها ذكرى الشهر السادس
على علاقتنا

268
00:16:13,837 --> 00:16:17,443
بالطبع، كانت أفضل ستة أشهر
في حياتي كلها

269
00:16:18,008 --> 00:16:21,354
أنت مليء بالهراء -
أنا كذلك، لكن ليس بهذا الشأن -

270
00:16:21,527 --> 00:16:24,959
هل تريدين أن أجلب سيارة أخرى؟
سأجلب سيارة أخرى

271
00:16:25,089 --> 00:16:27,262
هل حقاً ستستبدلها؟ -
أجل، سأفعل -

272
00:16:27,392 --> 00:16:30,215
اصعدي إلى الطابق العلوي
سأعود خلال ساعة

273
00:16:33,692 --> 00:16:36,429
هل ترين تلك اللوحة الدعائية؟
أفضل شطيرة برغر على بُعد 80 كلم

274
00:16:36,516 --> 00:16:38,731
كل لوحة دعائية تقول ذلك -
!بحقك -

275
00:16:38,906 --> 00:16:40,642
لا شيء يضاهي
شطيرة برغر لذيذة في الرحلة

276
00:16:40,729 --> 00:16:43,076
سيستغرق ذلك وقتاً
أريد الوصول إلى هناك قبل حلول الظلام

277
00:16:43,207 --> 00:16:46,813
ماذا؟ هل ستتحولين إلى مستذئب؟ -
(أريد الوصول إلى هناك فحسب يا (هارفي -

278
00:16:47,290 --> 00:16:49,507
حسناً، في محطة الوقود التالية
سنتزوّد بالوقود

279
00:16:49,810 --> 00:16:51,679
وأحصل على بعض من حلوى
إم آند إمز) أو ما شابه)

280
00:16:51,809 --> 00:16:53,981
هل هذا ما تحبه؟
حلوى الـ(إم آند إمز)؟

281
00:16:54,112 --> 00:16:55,459
كلا، أحب شطيرة البرغر

282
00:16:55,589 --> 00:16:59,108
هل ستدعينني أتناول واحدة؟
أو ستسخرين مني بشأن حلوى (إم آند إمز)؟

283
00:17:05,798 --> 00:17:08,970
لويس)، ماذا تفعل هنا؟ أين (هارفي)؟)
كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم

284
00:17:09,100 --> 00:17:11,881
(لن يأتي (هارفي) يا (هارولد
بل أنا، وإليك ماذا سيحدث

285
00:17:11,968 --> 00:17:14,053
سنجد أنا وأنت حلًا
لإفشال هذه الصفقة

286
00:17:14,184 --> 00:17:17,442
ماذا؟ لمَ سنفعل ذلك؟ -
لأن (هارفي) لم يعد يرغب في ذلك -

287
00:17:17,616 --> 00:17:20,526
لكنه تناول الغداء مع (تيد) قبل ثلاث ساعات
عندما توصّلا إلى هذا الأمر

288
00:17:20,657 --> 00:17:22,350
لمَ غيّر رأيه؟

289
00:17:23,698 --> 00:17:25,827
سأخبرك لماذا
لأن (هارفي) كان متوعكاً اليوم

290
00:17:25,958 --> 00:17:29,564
ماذا إذاً؟ هل يُفترض أن أساند رجلاً
لم يتعب نفسه بمقابلتي بنفسه؟

291
00:17:29,650 --> 00:17:31,258
!(بئساً يا (هارولد
لا أريد ذلك أيضاً

292
00:17:31,388 --> 00:17:33,474
من الواضح أنه يحتقرك
لدرجة أنك لا تستحق وقته

293
00:17:33,604 --> 00:17:35,516
ولكنه يحتقرني أيضاً
ويظن أنك تستحق هدر وقتي

294
00:17:35,647 --> 00:17:37,210
مهلًا، هل ذلك مجاز؟
أجل، إنه كذلك

295
00:17:37,340 --> 00:17:39,034
حسناً، إن كنت غاضباً لهذه الدرجة
لماذا أتيت؟

296
00:17:39,469 --> 00:17:43,205
ماذا تكون؟ أحمق؟
(لا أحد يرفض طلباً لـ(هارفي سبيكتر

297
00:17:43,423 --> 00:17:46,594
بالأخص أنت ولا تجرؤ على الظهور
في مكاتبنا اليوم بحثاً عنه

298
00:17:46,768 --> 00:17:48,159
وإلا أقسم إنه سيطلب مني أن أطردك

299
00:17:48,376 --> 00:17:53,068
لويس)، ماذا حدث لك يا رجل؟)
هل أنت شريكه أم خادمه؟

300
00:17:53,199 --> 00:17:56,675
هل تعلم يا (هارولد)؟
لمعلوماتك، أنا لست شريكه أو خادمه

301
00:17:56,804 --> 00:17:58,717
(أنا (هارفي سبيكتر

302
00:17:58,846 --> 00:18:02,148
لذا وقّع هذا الإلغاء
وأعده لنا بحلول الغد

303
00:18:02,278 --> 00:18:06,015
وإلا سأكشف ألاعيبك
أو سأفضح أمرك

304
00:18:06,144 --> 00:18:10,490
أو سأهددك بأمر أكبر بكثير
مما تهددني به الآن

305
00:18:12,880 --> 00:18:15,052
نجحت في ذلك

306
00:18:17,745 --> 00:18:21,265
أليكس)، هل يمكننا التكلم؟) -
بالطبع، بمَ يمكنني مساعدتك؟ -

307
00:18:21,482 --> 00:18:23,046
(إنه متعلق بـ(غافين آندروز

308
00:18:23,176 --> 00:18:26,652
(دونا)، حسب علمي (غافين آندروز)
في محكمة فيدرالية الآن

309
00:18:26,782 --> 00:18:29,389
بسببي إلى حد كبير
لا أعتقد أنني سأكون قادراً على التواصل معه

310
00:18:29,563 --> 00:18:30,953
إذاً من الجيد
(أنني لست بحاجة إلى (غافين

311
00:18:31,084 --> 00:18:32,952
أنا بحاجة إلى من يقوم بعمله القذر
في عالم الفنون

312
00:18:33,082 --> 00:18:35,168
هل يجب أن أخمّن ما هذا الأمر
أو هل ستخبرينني؟

313
00:18:35,298 --> 00:18:36,948
أنا بحاجة إلى واحدة من هذه

314
00:18:37,079 --> 00:18:39,164
وأريدها أن تكون مثالية

315
00:18:42,900 --> 00:18:45,464
دونا)، إن كنت تطلبين)
ما أعتقد أنك تريدينه

316
00:18:45,682 --> 00:18:47,028
هل هذا قانوني؟ -
إنه كذلك -

317
00:18:47,159 --> 00:18:48,853
حسناً، قد يكون قانونياً
لكن لن يكون سهلًا

318
00:18:48,982 --> 00:18:52,198
سأخبرك بشيء، سيكون الأمر أسهل بكثير
مما سأفعله بمجرد الحصول عليه

319
00:18:52,328 --> 00:18:54,370
هل ذكرت لك أنني أحتاج إليه
في غضون 24 ساعة؟

320
00:18:54,544 --> 00:18:56,978
!24 ساعة؟ يا للهول
هل أبدو كساحر لك؟

321
00:18:57,108 --> 00:19:01,452
ساحر ببذلة راقية
بحقك يا (أليكس)، سأدين لك بخدمة

322
00:19:01,582 --> 00:19:03,798
خدمة كاملة الصلاحيات
(من (دونا بولسون

323
00:19:03,972 --> 00:19:06,058
يصعب رفض ذلك -
ممتاز -

324
00:19:06,362 --> 00:19:08,534
لكنني سأطلب خدمتين

325
00:19:09,880 --> 00:19:11,922
لا أحد يحصل على خدمتين

326
00:19:12,878 --> 00:19:15,572
حسناً، سأمنحك خدمتين -
انظري إلى هذا، أنا ساحر -

327
00:19:15,789 --> 00:19:18,222
حوّلت خدمة إلى اثنتين -
(أنجر العمل يا (غاندلف -

328
00:19:18,352 --> 00:19:21,438
هل تعلمين من هو (غاندلف)؟ -
أعرف الجميع -

329
00:19:27,129 --> 00:19:30,431
مرحباً؟ -
"(هارفي)! معك (هارولد غندرسون)" -

330
00:19:30,691 --> 00:19:33,038
من (هارولد)؟ -
(غندرسون) -

331
00:19:33,731 --> 00:19:36,209
كم شخصاً باسم (هارولد) تعرفهم؟ -
لا أعتقد أنني أعرف أحداً -

332
00:19:36,340 --> 00:19:38,599
عملت في شركتك لثلاث سنوات

333
00:19:39,729 --> 00:19:42,073
دعني أسألك شيئاً
كيف حصلت على رقمي الشخصي؟

334
00:19:42,161 --> 00:19:45,332
(لا يهم يا (هارفي
ما يهم هو أنك خائف جداً

335
00:19:45,463 --> 00:19:47,288
وأنا أقول لك إن الوقت قد حان
لتواجه كالرجال

336
00:19:47,418 --> 00:19:48,809
عذراً، ماذا قلت تواً؟

337
00:19:48,939 --> 00:19:50,764
(أعلم أنك أرسلت (لويس
ليكلمني نيابة عنك

338
00:19:50,894 --> 00:19:52,719
(لأنك تعتقد أن (تيد تاكر
يبالغ في دفعه لنا

339
00:19:52,849 --> 00:19:55,500
(مهلاً لحظة يا (هارولد
يبدو أنك مشوش قليلاً

340
00:19:55,628 --> 00:19:57,629
حقاً؟ أعلم أنك تناولت الغداء"
"مع (تاكر) اليوم

341
00:19:57,715 --> 00:20:01,408
اعترف (لويس) بذلك عندما تكلم معي
وقال إلى حد علمي إنه أنت

342
00:20:01,626 --> 00:20:03,363
ماذا قال؟ -
"قال إنه أنت" -

343
00:20:03,537 --> 00:20:05,797
لكنني لا أكترث لأمره"
"بل أكترث لأمرك

344
00:20:05,971 --> 00:20:10,098
وما عليك فعله هو العودة إلى مكتبك
حتى نتمكن من تسوية الأمر

345
00:20:10,226 --> 00:20:13,964
هارولد)، أنا أقوم بأعمالي وفقاً لجدولي)
لذا سأعود عندما أريد

346
00:20:14,094 --> 00:20:16,266
وإن كنت لا ترغب في أن يحدث ذلك"
"بعد ستة أشهر من الآن

347
00:20:16,398 --> 00:20:21,568
(ستخبرني بكل شيء قاله لك (لويس
ولن تنسى كلمة واحدة

348
00:20:32,062 --> 00:20:35,538
تبدو سعيداً، لا بد من أنه كان لديهم الحلوى
إم آند إمز) العادية ومع الفول السوداني)

349
00:20:35,668 --> 00:20:38,666
تلقيت تواً أغرب مكالمة هاتفية -
ماذا؟ -

350
00:20:39,579 --> 00:20:42,185
(أعتقد أن (لويس
يدّعي أنه أنا

351
00:20:42,577 --> 00:20:44,314
أنت تمزح -
لا -

352
00:20:44,488 --> 00:20:51,396
في الواقع، لا أعتقد ذلك فحسب
بل متأكد من أنه ينتحل شخصيتي

353
00:20:51,917 --> 00:20:53,438
وبمَ يشعرك ذلك؟

354
00:20:53,612 --> 00:20:57,565
في الحقيقة، قد يكون هذا
أظرف ما سمعته يوماً

355
00:20:58,304 --> 00:20:59,868
ما مشكلتكما؟

356
00:21:00,042 --> 00:21:02,734
(عندما اكتشفت بأنّ (كاترينا
تنتحل شخصيتي رغبت في قتلها

357
00:21:03,301 --> 00:21:04,907
لكنك تبدو وكأنكَ تريد منحه
جائزة أفضل ممثل

358
00:21:05,038 --> 00:21:07,732
(صدقيني، رغبت في قتل (لويس
مرات عديدة

359
00:21:07,860 --> 00:21:10,947
كدت أفعل ذلك قبل سنوات -
حقاً؟ لماذا؟ -

360
00:21:11,076 --> 00:21:13,684
لا أريد التحدث عن الأمر -
بحقك -

361
00:21:14,901 --> 00:21:19,636
اكتشف بأنني ضاجعت شقيقته -
ضاجعتَ شقيقة (لويس)؟ -

362
00:21:19,766 --> 00:21:22,417
إنها لا تشبهه أبداً، أقسم لك

363
00:21:23,242 --> 00:21:26,761
مهلًا، دعني أفهم الموضوع جيداً
لم تضاجع شقيقته فحسب

364
00:21:26,978 --> 00:21:30,367
بل ضربته ضرباً مبرحاً
لأنك ضاجعت شقيقته؟

365
00:21:30,584 --> 00:21:32,844
إنه أمر معقد
لكنه منطقي، صدقيني

366
00:21:32,930 --> 00:21:38,099
برأيي، (لويس) يشعر بالغيرة منك
وواقع بغرامك ويخاف منك في آن واحد

367
00:21:38,187 --> 00:21:40,229
هذا الخبر الرئيسي
من عام 1996

368
00:21:40,403 --> 00:21:44,574
إليك الخبر الرئيسي الذي لا تعرفه
عندما قابلتك للمرة الأولى شعرت بالخوف منك

369
00:21:44,747 --> 00:21:46,138
!تمزحين -
لا -

370
00:21:46,269 --> 00:21:49,006
أنت أسطورة يا (هارفي) بعكسي

371
00:21:49,266 --> 00:21:52,872
ظننت أنني قد أكون ببراعتك
لكنني لم أكن متأكدة

372
00:21:53,220 --> 00:21:59,128
لن أعترف بأنك تتمتعين ببراعتي
لكنني لن أقول إنك لست كذلك

373
00:22:01,388 --> 00:22:04,994
إذاً ما الذي ستفعله بشأن (لويس)؟

374
00:22:06,906 --> 00:22:09,252
ما رأيك بأن نستمتع قليلًا؟

375
00:22:10,642 --> 00:22:12,032
حسناً

376
00:22:12,162 --> 00:22:13,987
(حسناً، تدبرت أمر (هارولد

377
00:22:14,248 --> 00:22:17,853
الآن، ما الذي قد يفعله (هارفي)؟
ما الذي قد يفعله (هارفي)؟

378
00:22:18,202 --> 00:22:20,373
ما الذي قد يفعله (هارفي)؟

379
00:22:20,766 --> 00:22:22,936
يا للهول! قد تكون هذه إشارة

380
00:22:23,371 --> 00:22:25,021
مرحباً؟ -
"هل هذا (هارفي سبيكتر)؟" -

381
00:22:25,152 --> 00:22:26,630
"أريد أن أتحدث معه على الفور"

382
00:22:26,760 --> 00:22:28,150
(أجل، معك (هارفي
هل للأمر علاقة بـ(تيد)؟

383
00:22:28,280 --> 00:22:30,366
لا يا سيدي"
"(أعمل لصالح (هارولد غندرسون

384
00:22:30,496 --> 00:22:32,974
وأردت إعلامك بأنه بطريقه إليك

385
00:22:33,190 --> 00:22:35,363
"إلى هنا؟" -
أجل، إلى مكاتبكم -

386
00:22:35,493 --> 00:22:37,534
إنه في الواقع
يخرج من المصعد

387
00:22:38,838 --> 00:22:41,141
حسناً، لا يمكنه أن يقابلني هنا
في الواقع، لست في المكتب

388
00:22:41,315 --> 00:22:45,442
لا أعرف ما معنى ذلك يا سيدي
لكنه يسير نحو مكاتبكم في هذه الأثناء

389
00:22:45,875 --> 00:22:47,223
أعلم أنني قلت إنني لست في المكتب
لكن لا يمكنني مقابلته

390
00:22:47,354 --> 00:22:50,525
لا أعرف ما أقوله لك يا سيدي"
"لكنه أصبح قريباً منك

391
00:22:50,742 --> 00:22:52,611
أصبح قريباً جداً"
"أوشك على الوصول

392
00:22:53,175 --> 00:22:54,957
"إنه عند بابك"

393
00:22:55,131 --> 00:22:58,780
كيف يمكنك معرفة ذلك؟ -
آسفة، إنه في الطابق الخطأ -

394
00:22:58,954 --> 00:23:02,039
لحسن الحظ -
"لا، أخطأت مجدداً إنه متجه نحوك" -

395
00:23:02,212 --> 00:23:04,559
!بئساً، اتخذي قرارك

396
00:23:06,729 --> 00:23:08,859
هل نعفي عنه؟ -
"مرحباً؟" -

397
00:23:09,164 --> 00:23:12,683
يا للهول! يجدر بنا ذلك
بوسعي تخيّل (لويس) وهو يقفز من النافذة

398
00:23:12,944 --> 00:23:15,681
اعتقدت أنه لا يمكن فتح النوافذ -
لن يمنعه ذلك -

399
00:23:15,811 --> 00:23:17,636
لديه قوة خارقة
عندما يتمّ التضييق عليه

400
00:23:17,766 --> 00:23:20,329
"مرحباً؟" -
هل رأيت غريراً يقاتل نمراً؟ -

401
00:23:20,460 --> 00:23:23,936
هل حصل هذا يوماً؟ -
سأخبرك بذلك بعد قليل -

402
00:23:24,109 --> 00:23:25,543
ما الذي تفعلانه يا رفيقيّ؟"
"أتعدّان الشطائر؟

403
00:23:25,673 --> 00:23:28,627
(لويس)، معكَ (هارفي)
لن يأتي (هارولد) إليك

404
00:23:28,757 --> 00:23:30,148
حقاً؟ -
أجل -

405
00:23:30,279 --> 00:23:33,407
ما الذي تفعله مع مساعدته؟ -
"(لم تكن هذه مساعدته بل (سامانثا" -

406
00:23:33,537 --> 00:23:37,491
كانتَ تدّعي بأنها مساعدته
كما كنت تدّعي بأنكَ أنا

407
00:23:37,708 --> 00:23:39,750
كيف عرفت بذلك؟ -
!(بحقك يا (لويس -

408
00:23:39,880 --> 00:23:43,224
حسناً يا (هارفي)، أنا آسف
ما كان يجب أن أفعل ذلك

409
00:23:43,399 --> 00:23:47,049
لقد تتالت الأمور
والآن لا يمكنني الخروج من الورطة

410
00:23:47,223 --> 00:23:51,177
لويس)، مهما كان الأمر)
عليك أن تعترف

411
00:23:52,176 --> 00:23:56,651
حسناً يا (هارفي)، سأفعل ذلك -
هذا لطف كبير منك -

412
00:23:56,867 --> 00:23:59,561
بعد أن كدنا نسبب لذلك
الرجل المسكين نوبة قلبية

413
00:23:59,691 --> 00:24:03,515
لو لم يكن بوسعك القيّام بشيء يسبب
لـ(لويس) نوبة قلبية بين الحين والآخر

414
00:24:03,732 --> 00:24:05,905
فما هدف الحياة؟

415
00:24:08,207 --> 00:24:10,944
انظري إلى الطريق الخلابة

416
00:24:11,987 --> 00:24:13,550
ما رأيك بأن نسلكه
حتى المخرج التالي؟

417
00:24:13,681 --> 00:24:17,070
(أفضّل ألا نفعل ذلك يا (هارفي -
بحقك، سيكون الأمر ممتعاً -

418
00:24:18,069 --> 00:24:20,068
حسناً، مخرج واحد

419
00:24:21,111 --> 00:24:23,152
كاترينا) جيّد، أنت هنا)

420
00:24:23,370 --> 00:24:26,541
أريد أن أعرف نوع معارفك بعالم الفن
لأن معارفي قد انعدمت

421
00:24:26,889 --> 00:24:29,322
وما الذي يجعلك تظن أنه لدي
معارف في عالم الفن؟

422
00:24:29,539 --> 00:24:31,885
لأنّ لديك موكلين بمجال الأزياء
وأصدقاء في مجال رقص الباليه

423
00:24:32,232 --> 00:24:33,623
لا يبدو فنّ الرسم مختلفاً جداً عنهما

424
00:24:34,014 --> 00:24:36,794
حسناً، لم أشأ أن يتم تصنيفي منهم
ما الذي تريده؟

425
00:24:37,012 --> 00:24:40,096
أريد نسخة مطابقة لهذه
وأريدها في أقل من يوم

426
00:24:40,878 --> 00:24:44,744
لن يكونَ ذلك سهلاً -
(أعرف، لكنه أمر شخصيّ، إنه لـ(دونا -

427
00:24:44,875 --> 00:24:46,745
وكونها مستعدة
لأن تدين لي بمعروفين لأجل ذلك

428
00:24:46,830 --> 00:24:50,481
فهذا يعني أنه مهم -
مهلاً، منحتك (دونا) معروفين؟ -

429
00:24:50,611 --> 00:24:53,044
أجل -
إن ساعدتُك، فأريد أحدهما -

430
00:24:53,304 --> 00:24:56,824
سأعطيك نصف معروف وهذا عرضي الأخير -
لا يمكنك تقسيم المعروف لنصفين -

431
00:24:56,954 --> 00:24:58,691
(بالتأكيد يمكنني، أنا الساحر (غاندلف

432
00:24:58,822 --> 00:25:00,212
وما هو الـ(داندلف)؟ -
"بحرف الـ"غ -

433
00:25:00,385 --> 00:25:02,949
ألم تسمعي بالساحر (غاندلف)؟ -
أليكس)، تعرف أنني لست من محبيّ الرياضة) -

434
00:25:03,080 --> 00:25:06,469
لمَ لا نكف عن هدر الوقت
ونفكر في طريقة لتحقيق الأمر؟

435
00:25:16,679 --> 00:25:21,979
ربما علينا التوقف بمكان ما -
لا، أريد الابتعاد عنه بقدر المستطاع -

436
00:25:22,109 --> 00:25:24,933
لكنك تقودين منذ ساعتين
وغادرنا بمنتصف الليل

437
00:25:25,107 --> 00:25:28,453
وسأستمر بالقيادة
حتى نصل إلى الولاية التالية

438
00:25:34,317 --> 00:25:36,229
!بئساً

439
00:25:39,357 --> 00:25:40,922
ما الذي سنفعله؟

440
00:25:41,051 --> 00:25:46,439
أيّ قصة أرويها، جارِها -
لكنني خائف -

441
00:25:47,048 --> 00:25:49,350
سيكون الأمر على ما يرام

442
00:26:01,688 --> 00:26:03,034
!بئساً -
ما كان ذلك؟ -

443
00:26:03,166 --> 00:26:04,860
أعتقد أننا وقعنا بحفرة ما

444
00:26:12,376 --> 00:26:13,984
!بئساً

445
00:26:14,245 --> 00:26:17,764
ما مدى سوء الوضع؟ -
ليس جيداً، تمزقت العجلة -

446
00:26:20,545 --> 00:26:23,108
!بئساً -
ما العمل الآن؟ -

447
00:26:23,499 --> 00:26:26,930
لا توجد رافعة -
!اللعنة -

448
00:26:27,626 --> 00:26:30,928
لا بأس، سأراسل شركة (تريبل إيه) للمساعدة
وسيصلون إلى هنا خلال ساعة

449
00:26:31,100 --> 00:26:34,229
حسناً، ولكن حين أقول إنني لا أريد
أن نسلك الطريق الخلّابة في المرة المقبلة

450
00:26:34,403 --> 00:26:37,748
!فلن نسلكها

451
00:26:48,982 --> 00:26:51,241
لويس)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أنا هنا للاعتراف -

452
00:26:51,415 --> 00:26:54,499
(دعني أحزر، كنتَ تدعي أنكَ (هارفي
و(تيد تاكر) لا يعرف ذلك؟

453
00:26:54,717 --> 00:26:58,106
وما أدراك بذلك؟ -
بعد تحدثي مع (هارفي)، لاحظت خطباً ما -

454
00:26:58,280 --> 00:27:01,842
(لذا اتصلت بمكتب (تاكر
(وطلبتَ منهم أن يصفَوا لي (هارفي

455
00:27:02,016 --> 00:27:04,449
وإن لم يتقلّص طوله 12 سنتم
ويزيد وزنه 9 كلغ

456
00:27:04,579 --> 00:27:08,489
ويتضاعف حجم أسنانه
فهذا الشخص هو أنت

457
00:27:08,924 --> 00:27:12,530
ما أريد معرفته هو السبب -
...(هارولد) -

458
00:27:13,877 --> 00:27:19,004
إن عثرت على مليون دولار في حقيبة

459
00:27:19,393 --> 00:27:22,521
هل تقوم بالأمر الصائب
أو تأخذها وتهرب؟

460
00:27:22,740 --> 00:27:26,389
(سنحت لي فرصة بأن أصبح (هارفي سبيكتر
لذا انتهزتها

461
00:27:26,650 --> 00:27:29,561
(لكن لا يمكن أن أدع (تاكر
يكتشف الأمر

462
00:27:29,692 --> 00:27:33,471
لذلك أطلب منك
أن تجاريني لاجتماع واحد

463
00:27:33,775 --> 00:27:36,425
لمَ عليّ القيام بذلك؟ -
لأنكَ تدين لي، لقد أخرجتكَ من السجن -

464
00:27:36,599 --> 00:27:38,380
(فعلت ذلك من أجل (مايك
بقدر ما فعلته من أجلي

465
00:27:38,597 --> 00:27:40,292
إذاً أنا أدينَ لك بمعروف -
هذا ليسَ كافياً -

466
00:27:40,422 --> 00:27:44,202
بئساً يا (هارولد)، بالأشهر الستة الماضية
(تم الاستغناء عن اسم (روبرت زاين

467
00:27:44,376 --> 00:27:48,850
تمّ وضع مشرفة قضائية في شركتي
وخسرت منصب الشراكة الإدارية

468
00:27:49,806 --> 00:27:53,760
وكل ما أردته هو الخروج من حياتي
والاستمتاع بوقتي ليوم واحد

469
00:27:54,194 --> 00:27:56,454
(من فضلك يا (هارولد

470
00:27:56,846 --> 00:27:58,800
أحتاج إلى ذلك

471
00:28:00,364 --> 00:28:05,230
حسناً، سأجاريك
لكنكَ تدين لي بمعروف

472
00:28:07,837 --> 00:28:09,488
"حسناً، حسناً، حسناً"

473
00:28:09,704 --> 00:28:12,702
لقد جلبت لنا النبيذ الجديد واللذيذ

474
00:28:12,876 --> 00:28:14,656
...لأن ذلك النبيذ القديم
لقد كرهته جداً

475
00:28:14,788 --> 00:28:18,394
كان من الأخرق... صحيح -
أنت الأخرق -

476
00:28:18,958 --> 00:28:21,174
لكنني الأخرق الخاص بك يا حبيبتي

477
00:28:26,127 --> 00:28:31,037
أردت أن أتحدث معك بشأن أمر ما -
ما هو؟ -

478
00:28:33,209 --> 00:28:34,947
اكتفيت

479
00:28:35,510 --> 00:28:37,727
ماذا؟ -
أريد تركَ زوجتي -

480
00:28:38,075 --> 00:28:39,465
ماذا عن أبنائك؟

481
00:28:39,597 --> 00:28:42,290
لأنك إن فكرت في أنه بوسعك تركهم
بدون أن يدمّرهم ذلك لبقيّة حياتهم

482
00:28:42,463 --> 00:28:43,852
فأنت لا تعرف شيئاً

483
00:28:43,940 --> 00:28:47,068
مهلًا، إن كنت لا تظنين أنني سأتركهم
فما الذي كنا نفعله طوال هذا الوقت؟

484
00:28:47,199 --> 00:28:49,762
أظن أنه عليّ القول
إننا كنّا نقترف خطأ فادحاً

485
00:28:50,024 --> 00:28:52,325
ما الذي كنت تظنين أنه سيحدث؟ -
لم أفكر في الأمر لهذه الدرجة -

486
00:28:52,455 --> 00:28:56,062
تريد أن تفرّق عائلتك لأجل هذه؟
أي رجل قد يفعل ذلك بأبنائه؟

487
00:28:56,193 --> 00:29:00,016
أنت منخرطة بهذا الأمر بقدري
...لذا أي نوع من النساء يمكنهن

488
00:29:01,406 --> 00:29:02,796
لا أعرف

489
00:29:03,361 --> 00:29:06,229
أياً كان ذلك فإنني لن أستمر به بعد الآن -
!سامانثا)، بحقك) -

490
00:29:06,489 --> 00:29:08,531
تمهلي، تمهلي، تمهلي
!بحقك، اللعنة

491
00:29:08,661 --> 00:29:12,876
خططت لإجازة نهاية الأسبوع كلها
إن لم ترغبي في القيام بهذا فلا بأس، اتفقنا؟

492
00:29:13,310 --> 00:29:14,787
لكن هذا لا يعني
أنه علينا إنهاء العلاقة

493
00:29:14,961 --> 00:29:18,089
(بل يعني ذلك يا (إريك -
(مهلًا، بحقك يا (سامانثا -

494
00:29:18,220 --> 00:29:20,434
رجاءً -
!إيّاك! إيّاك وأن تلمسني -

495
00:29:20,783 --> 00:29:24,518
لطالما كانت هذه علاقة عابرة
بالنسبة إليّ والآن انتهت

496
00:29:24,954 --> 00:29:26,345
حسناً، فهمت الأمر الآن

497
00:29:26,475 --> 00:29:30,689
لا علاقة له بكوني أباً سيئاً لأبنائي
بل لكوني أباً سيئاً بالنسبة إليك

498
00:29:30,905 --> 00:29:32,296
ما الذي قلته؟

499
00:29:32,427 --> 00:29:33,902
كنت تستغلينني
لأكونَ الأب الذي لم تحظي به

500
00:29:33,990 --> 00:29:36,337
...لكن بما أنني لم أعد مناسباً للدور -
!اغرب عن وجهي -

501
00:29:36,467 --> 00:29:38,639
هل (روبرت) التالي؟
أم أنك سبق وأن فعلت ذلك؟

502
00:29:38,813 --> 00:29:40,159
إن لم تغادر خلال 5 ثوان

503
00:29:40,290 --> 00:29:42,202
سيتعرّض أحدنا للأذى
ولن يكون ذلك الشخص أنا

504
00:29:42,289 --> 00:29:44,765
أجل، حظاً موفقاً
في إيجاد من يعيدك إلى المنزل

505
00:29:53,455 --> 00:29:54,975
أعجز عن تصديق ذلك

506
00:29:55,236 --> 00:29:56,842
ما كان يجب أن أوافق
على ركوب هذه السيارة

507
00:29:57,017 --> 00:29:59,970
أولاً حاول (كالدور) أن يدفعني
للذهاب معه بها، والآن أنت

508
00:30:00,362 --> 00:30:01,753
مهلاً لحظة

509
00:30:01,971 --> 00:30:04,316
ما الذي تقصدينه بأنه حاول
أن يدفعك للذهاب معه؟

510
00:30:04,490 --> 00:30:06,532
معه إلي أين؟ -
لا شيء، لا عليك -

511
00:30:06,706 --> 00:30:09,138
لا، ثمة خطب بعلاقتكما

512
00:30:09,529 --> 00:30:12,093
في كل مرة نواجهه بقضية
تكونين عازمة على الفوز

513
00:30:12,224 --> 00:30:14,265
أنا دائماً عازمة على الفوز
قلتها بنفسك

514
00:30:14,439 --> 00:30:18,262
أعرف أيضاً متى لا يخبرني شخص
...بالقصة كاملة

515
00:30:18,436 --> 00:30:20,565
هذا يحدث الآن

516
00:30:24,301 --> 00:30:26,996
كنا على علاقة، مفهوم؟ -
ما الذي تعنينه بذلك؟ -

517
00:30:27,168 --> 00:30:31,035
علاقة عابرة؟ -
لا يا (هارفي)، لم تكن علاقة عابرة -

518
00:30:31,817 --> 00:30:34,251
...وكانت لديه عائلة

519
00:30:34,728 --> 00:30:37,335
لدي ماض فظيع مع الرجال

520
00:30:38,508 --> 00:30:40,463
بالتأكيد، بسبب طفولتك

521
00:30:42,070 --> 00:30:43,461
عمّ تتحدث؟

522
00:30:43,591 --> 00:30:47,328
بداخلي، ولسنوات كنت أعرف
(أنني أريد أن أكون على علاقة بـ(دونا

523
00:30:47,719 --> 00:30:50,021
لكن لم يكن بوسعي فعل لذلك -
وما المانع؟ -

524
00:30:50,586 --> 00:30:54,149
بسبب الأمور التي عانيتها
في طفولتي الصعبة

525
00:30:54,714 --> 00:30:56,321
ما الذي حدثَ لك؟

526
00:30:56,582 --> 00:31:00,058
خانت أمي أبي أغلب حياتي

527
00:31:00,666 --> 00:31:02,620
كنت أعرف ذلك
وأخفيت السر عنه

528
00:31:03,186 --> 00:31:06,010
يا للهول، قد يكون هذا أسوأ
!من ألّا تحظى بوالدين إطلاقاً

529
00:31:06,184 --> 00:31:07,574
شكراً

530
00:31:07,704 --> 00:31:10,093
لم أعنِها بتلك الطريقة -
أعرف -

531
00:31:11,266 --> 00:31:14,308
!بئساً -
ماذا؟ -

532
00:31:15,132 --> 00:31:18,304
الرسالة لم تصل -
هل تمزح معي؟ -

533
00:31:18,609 --> 00:31:22,519
لا توجد إشارة اتصال جيّدة هنا
سأسير إلى أعلى الطريق

534
00:31:27,429 --> 00:31:29,080
هل أنتَ مستعد؟ -
أجل -

535
00:31:29,254 --> 00:31:32,425
جيّد، كل ما عليكَ فعله هو أن تدخل
إلى هناك وترفض الاتفاق معه

536
00:31:32,599 --> 00:31:35,118
وسينتهي الأمر -
(لكنني لست مستعداً لذلك يا (لويس -

537
00:31:35,292 --> 00:31:38,638
(أدركت أن معروفاً من (هارفي
بالتأكيد أفضل من معروف منك

538
00:31:38,811 --> 00:31:40,157
ما الذي تريده؟

539
00:31:40,289 --> 00:31:42,721
أريد معروفاً منه من دون شروط
بأيّ وقت ويوم

540
00:31:42,852 --> 00:31:44,241
لا يمكنني بأن أعدك
بأن يقوم بذلك

541
00:31:44,328 --> 00:31:45,719
حسناً، إذاً يجدر بك
أن تتصل به

542
00:31:45,850 --> 00:31:48,196
لأنني بعد دقيقتين
سأخبر (تاكر) بالحقيقة

543
00:31:50,108 --> 00:31:51,498
إذاً افعل ذلك -
ماذا؟ -

544
00:31:51,584 --> 00:31:53,323
سمعتني، لقد اكتفيت

545
00:31:53,800 --> 00:31:56,016
قمت بهذا العمل
ولا أشعر بالخجل منه

546
00:31:56,190 --> 00:31:58,145
لذا ادخل إلى هناك واخبره
أو لا تفعل ذلك

547
00:31:58,275 --> 00:32:01,012
لكن لن أقبل بالتنمر من أمثالك
(يا (هارولد

548
00:32:01,316 --> 00:32:04,488
حسناً، سأجاري الأمر
لكن بشرط واحد

549
00:32:04,923 --> 00:32:07,312
أريد العودة إلى دياري -
ما الذي تقصده بذلك؟ لا أعرف من أين أنت -

550
00:32:07,486 --> 00:32:10,527
بل تعرف، إنني من هنا
وأريد العودة

551
00:32:11,526 --> 00:32:13,612
هل هذه خدعة؟
هل ستغيّر رأيك مجدداً؟

552
00:32:13,786 --> 00:32:17,607
لا يا (لويس)، لن أغيّره
لأنني كنت أشعر بسعادة بالغة هنا

553
00:32:17,782 --> 00:32:19,824
(سأفكر في الأمر يا (هارولد

554
00:32:20,520 --> 00:32:25,430
لكن ما علي فعله الآن هو الدخول إلى هناك
وإنهاء الأمر إلى الأبد

555
00:32:29,992 --> 00:32:32,685
مرحباً -
مرحباً، كيف الحال؟ كيف الرحلة؟ -

556
00:32:32,859 --> 00:32:38,203
بهذه اللحظة، (سامانثا) على بُعد 45 متراً
توقفنا بسبب ثقب بالعجلة

557
00:32:38,463 --> 00:32:39,896
"وننتظر المساعدة لتأتي إلينا"

558
00:32:40,028 --> 00:32:41,505
أنت تمزح -
"لا" -

559
00:32:41,591 --> 00:32:44,024
"وعلاوةً على ذلك، تظن أنني المذنب" -
"هل هذا صحيح؟" -

560
00:32:44,589 --> 00:32:48,195
أجل، لكنك تعرفين أنني لا أحبّ
أن أتحمّل مسؤولية أفعالي

561
00:32:49,194 --> 00:32:51,105
يؤسفني أنّ الرحلة
(لا تسير جيداً يا (هارفي

562
00:32:51,323 --> 00:32:55,537
الحقيقة هي أنها لم تكن سهلة
...لكنها

563
00:32:55,841 --> 00:32:58,188
كانت جيّدة -
"جيد" -

564
00:32:58,796 --> 00:33:02,315
اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

565
00:33:07,616 --> 00:33:10,785
حسناً، ماذا قالوا؟ -
بئساً، نسيت الاتصال بهم -

566
00:33:10,873 --> 00:33:12,264
هل تمزح معي؟

567
00:33:12,394 --> 00:33:14,784
كنت على وشك الاتصال بهم
ثم اتصلت (دونا) بي

568
00:33:15,653 --> 00:33:17,042
كنت أخبرها عن الوقت الممتع
الذي نحظى به

569
00:33:17,129 --> 00:33:20,866
(بئساً يا (هارفي
هذا ليس وقتاً ممتعاً، هذه مهمة

570
00:33:21,212 --> 00:33:24,385
ولا أريد التوقف لتناول البرغر
ولا سلك الطريق الخلابة

571
00:33:24,602 --> 00:33:28,861
والآن نحن عالقان بمكان مجهول
لأنك أرغمتنا على فعل كل ذلك

572
00:33:29,035 --> 00:33:32,075
وبدلًا من أن تخرجنا من هنا
حتى أصل إلى هناك الليلة

573
00:33:32,293 --> 00:33:35,552
!فأنت لا تقوم بأيّ شيء

574
00:33:36,334 --> 00:33:38,550
(سامانثا)

575
00:33:43,371 --> 00:33:45,979
(أنا خائفة يا (هارفي

576
00:33:46,934 --> 00:33:49,410
....أنا خائفة من رؤيته والآن

577
00:33:50,192 --> 00:33:52,235
الآن أريد العودة إلى المنزل فحسب

578
00:33:53,538 --> 00:33:55,667
بالتأكيد ستشعرين بالخوف
فأنت لا تعرفينه

579
00:33:55,841 --> 00:34:00,142
لا، أنا خائفة
لأنني أعرف ما فعله

580
00:34:01,185 --> 00:34:02,749
لقد تخلّى عني

581
00:34:04,313 --> 00:34:06,137
والطفولة التي عشتها

582
00:34:08,179 --> 00:34:10,743
لم أكن لأتمناها لأسوأ أعدائي

583
00:34:11,394 --> 00:34:13,046
(سامانثا)

584
00:34:13,263 --> 00:34:16,956
قلت إنك ستكونين أفضل حالًا
من دون والدين

585
00:34:17,434 --> 00:34:20,778
أكثر من أن يكون لديك والدة
كوالدتي، لكنك مخطئة

586
00:34:20,996 --> 00:34:24,255
لأنني سامحتها وأنا أفضل حالاً الآن
وكذلك هي

587
00:34:24,429 --> 00:34:26,775
...وانت تدينين -
لا أدين له بشيء -

588
00:34:26,904 --> 00:34:29,381
لقد كنت سأقول
إنك تدينين بذلك لنفسك

589
00:34:29,729 --> 00:34:32,553
الأمر لا يتعلق به
بل يتعلق بك

590
00:34:38,592 --> 00:34:41,676
كنت أقول لنفسي
إنه اضطر إلى التخلي عني

591
00:34:42,372 --> 00:34:44,935
وأنه لو استطاع لبقي معي

592
00:34:45,153 --> 00:34:48,237
أراد ذلك
لكنه لم يستطع تحقيقه

593
00:34:50,627 --> 00:34:53,363
ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً حينها
وليس كذلك الآن؟

594
00:34:53,755 --> 00:34:58,100
ستعرفين إذاً
لكن الآن، سنتصل بـ(تريبل إيه) معاً

595
00:34:58,272 --> 00:35:04,702
وبعدها سنقود مهما طالت المسافة
للوصول إلى هناك لأنني لن أخذلك

596
00:35:15,980 --> 00:35:17,892
هل أنت مستعدة؟

597
00:35:18,326 --> 00:35:21,801
أنا مستعدة -
سأكون هنا -

598
00:35:40,136 --> 00:35:42,222
جيف غاردنر)؟) -
أجل؟ -

599
00:35:43,394 --> 00:35:45,611
(إن اسمي (سامانثا ويلر

600
00:35:47,349 --> 00:35:49,521
أنا ابنتك

601
00:35:53,517 --> 00:35:58,514
(سامانثا)، اسمي هو (جودي أوبراين)
تفضلي بالجلوس من فضلك

602
00:35:59,122 --> 00:36:02,033
دعيني أحزر
أنت هنا لتوكيلنا لشخص آخر

603
00:36:02,120 --> 00:36:05,248
لا أعمل لدى خدمات الحماية
أنا أم كافلة

604
00:36:05,422 --> 00:36:10,462
وأعدك، إن أتيت للعيش معي
فستكونين سعيدة بقرارك

605
00:36:17,065 --> 00:36:21,845
لمَ قد ترغبين في فتاة مثلي؟
سرقت سيارة تواً واختطفت ولداً آخر؟

606
00:36:22,018 --> 00:36:26,319
لأنه يوجد دائماً سبب لأفعالنا
أخبريني عن سبب هروبك

607
00:36:27,231 --> 00:36:32,445
لا، هذا فخ ولن أقع به -
أصغي إليّ -

608
00:36:36,008 --> 00:36:41,873
مرّ عليّ أولاد مثلك
نصفهم ينجون وأما النصف الآخر فلا

609
00:36:42,134 --> 00:36:46,130
لكن الذين لا ينجون
هم الذين لم يثقوا بأحد

610
00:36:46,827 --> 00:36:49,389
(هذه فرصتك يا (سامانثا

611
00:36:50,606 --> 00:36:52,909
اغتنميها من فضلك

612
00:37:01,859 --> 00:37:05,247
إذاً كيف جرى الأمر؟ -
لم يكن يعرف بوجودي حتّى -

613
00:37:05,422 --> 00:37:07,159
كيف يمكن ذلك؟ -
كانت علاقة عابرة -

614
00:37:07,377 --> 00:37:09,505
عرف والدتي لمدة أشهر قليلة

615
00:37:09,635 --> 00:37:12,155
غادرت الولاية
ولم تخبره حتّى بأنها كانت حاملاً

616
00:37:12,329 --> 00:37:14,762
كيفَ كان رد فعله
لخبر أنه لديه ابنة؟

617
00:37:14,936 --> 00:37:16,934
قال إنه لا يعرف
ما كان سيفعله بذلك الوقت

618
00:37:17,108 --> 00:37:20,540
لكنه يتمنى لو عرف -
وأمك؟ -

619
00:37:20,758 --> 00:37:24,972
من الواضح أنها كانت قوية الإرادة
لم تقبل الإهانة من أيّ أحد

620
00:37:25,492 --> 00:37:29,404
وفي كل الأحوال
كانت تنجز بأمورها بطريقتها الخاصة

621
00:37:29,578 --> 00:37:32,097
بالتأكيد لا تشبه شخصاً أعرفه

622
00:37:34,052 --> 00:37:40,221
أعتقد أن هذا يعني أنه لا يعرف مكانها -
توفيت عندما كنت في الـ2 من عمري -

623
00:37:41,048 --> 00:37:43,305
كانت هذه المرة الأخيرة
التي سمع بها عنها

624
00:37:43,828 --> 00:37:45,565
لا بد من أنهم أخذوني
عندما ماتت

625
00:37:45,827 --> 00:37:49,041
وهذا يعني أن أحداً لم يتخلّ عنك -
لا، لم يفعلا -

626
00:37:49,474 --> 00:37:52,602
لكن لا يزال يوجد بداخلي كل ذلك الغضب
ولا يمكنني صبه على شيء

627
00:37:52,690 --> 00:37:54,429
ربما لست مضطرة
إلى صبه في أي مكان

628
00:37:54,559 --> 00:37:56,514
ربما عليك أن تتخلي عنه

629
00:37:56,688 --> 00:38:00,467
هل كنت ستتمكن من فعل ذلك؟ -
لا أعرف -

630
00:38:01,598 --> 00:38:03,465
...في حالتي

631
00:38:03,683 --> 00:38:06,202
لم أظن أن بوسعي فعل ذلك
إلّا عندما قمت به

632
00:38:13,675 --> 00:38:17,846
المعذرة، إنّ لدي طلب توصيل
(لـ(دونا بولسون

633
00:38:18,107 --> 00:38:19,497
(شكراً لك يا (أليكس

634
00:38:19,671 --> 00:38:22,234
الآن، إن عذرتني
فعليّ الذهاب للقيام بعملي

635
00:38:22,408 --> 00:38:24,710
قبل أن تفعلي ذلك، هل تمانعين
إن سألتك عن سبب قيامك بهذا؟

636
00:38:24,926 --> 00:38:26,796
إلى جانب أمور أخرى
كان (هارفي) خارج البلدة

637
00:38:26,927 --> 00:38:29,881
ما جعلني أقدّر كم أحب
عندما يكون متواجداً هنا

638
00:38:30,098 --> 00:38:35,095
ورغبتِ في أن تهديه شيئاً -
...بالضبط، وصدقني، هذا -

639
00:38:35,269 --> 00:38:38,179
هذا ما تمنحه لرجل
يملك كل شيء

640
00:38:40,090 --> 00:38:42,133
لويس)، كنت أبحث عنك)

641
00:38:42,350 --> 00:38:45,173
هل ثمة سبب لعرض وظيفة
على (هارولد غندرسون) مجدداً؟

642
00:38:45,304 --> 00:38:48,908
أجل، يوجد سبب
إنه معقد، ولا أريد مناقشته الآن

643
00:38:49,040 --> 00:38:53,341
هل له علاقة بحقيقة أنك اضطررت لتوظيفه
لأنك كنت تدعي بأنك (هارفي)؟

644
00:38:53,603 --> 00:38:55,818
كيف عرفت؟ -
لدي مصادري -

645
00:38:55,991 --> 00:38:58,468
إنه متعلق بهذا الأمر
بطريقة أو بأخرى

646
00:38:58,642 --> 00:39:00,162
وما معنى ذلك؟

647
00:39:00,294 --> 00:39:03,204
يعني أنني لم أوظفه لكي أخرجَ من الورطة
لكنني خرجت منها

648
00:39:03,465 --> 00:39:06,202
هل تمانعَ إن سألت كيف؟ -
بالقيام بما كان يجدر بي فعله من البداية -

649
00:39:06,634 --> 00:39:10,068
(أخبرت (تاكر) بأنني لست (هارفي سبيكتر
(بل (لويس ليت

650
00:39:10,242 --> 00:39:12,544
وقدّمت له صفقة أفضل
من التي يمكن أن يقدمها (هارفي) له

651
00:39:12,719 --> 00:39:15,499
(لأنه قد يكون (هارفي
أفضل من يحل المشاكل بالمدينة

652
00:39:16,411 --> 00:39:18,279
لكنني الأفضل بكل شيء آخر

653
00:39:18,496 --> 00:39:21,538
ماذا كان رده على ذلك؟ -
قالَ إنه سيوقع -

654
00:39:22,016 --> 00:39:23,405
هذا رائع جداً

655
00:39:23,579 --> 00:39:27,186
كان عليّ أن أدرك أنه من الرائع
...أن أكونَ (هارفي)، لكن

656
00:39:27,533 --> 00:39:30,270
أفضّل أن أكونَ نفسي

657
00:39:35,831 --> 00:39:38,221
لقد عدت -
أجل -

658
00:39:38,656 --> 00:39:40,132
جيّد

659
00:39:40,785 --> 00:39:42,696
جلبت لكَ هدية -
مهلاً لحظة -

660
00:39:42,913 --> 00:39:45,043
أليس من المفترض بي
أن أجلب لك شيئاً؟

661
00:39:45,216 --> 00:39:46,867
هل جلبتَ شيئاً؟ -
لا -

662
00:39:47,041 --> 00:39:48,388
أكملي

663
00:39:48,518 --> 00:39:49,909
لا بأس

664
00:39:50,039 --> 00:39:52,255
ما جلبته لنا
هو لي بقدر ما هو لك

665
00:39:52,385 --> 00:39:55,426
لأنني سأتمكن من رؤية
النظرة على وجهك

666
00:40:03,767 --> 00:40:05,766
أنا لا أفهم

667
00:40:06,896 --> 00:40:10,806
كيف؟ -
لنقل إن (أليكس) عثر على مزوّر -

668
00:40:11,979 --> 00:40:15,672
المزور مثالي
إنها نسخة مطابقة جداً

669
00:40:17,540 --> 00:40:21,233
أنت مثالية -
أنا أكثر من مثاليّة -

670
00:40:21,710 --> 00:40:26,272
(لأنني لم أقدّم لك المزيفة يا (هارفي

671
00:40:26,795 --> 00:40:29,140
(إنها معلقة بمكتب (إليوت ستيمبل
في هذه الأثناء

672
00:40:29,270 --> 00:40:32,660
أنت تمزحين -
لا، لقد سرقتها ببراعة -

673
00:40:33,137 --> 00:40:34,745
هل قمت بذلك؟

674
00:40:35,006 --> 00:40:36,526
(حقاً يا (دونا
هل هذه اللوحة الحقيقية؟

675
00:40:36,961 --> 00:40:40,306
أجل، أم أنها ليست كذلك؟ -
توقفي عن ذلك -

676
00:40:47,126 --> 00:40:49,516
(أحبّكَ يا (هارفي

677
00:40:50,906 --> 00:40:53,166
أنتَ الحبّ الأصلي

678
00:40:53,949 --> 00:40:56,119
وكذلك هذه

679
00:40:58,162 --> 00:40:59,987
ما الذي يجري؟

680
00:41:01,856 --> 00:41:04,592
لا شيء
يجب أن أجري اتصالاً فحسب

681
00:41:06,113 --> 00:41:10,632
أعرف من تريد الاتصال به
سأكون في غرفة النوم

682
00:41:18,930 --> 00:41:20,450
"مرحباً؟" -
أمي، هذا أنا -

683
00:41:20,624 --> 00:41:23,013
ما الذي يجري؟ الوقت متأخر
هل أنت بخير؟

684
00:41:23,187 --> 00:41:24,926
أجل، أنا بخير"
"كنت أفكر فيك فحسب

685
00:41:25,099 --> 00:41:27,228
هل تذكرين تلك المرة التي فزنا بها
ببطولة البيسبول للصغار؟

686
00:41:27,358 --> 00:41:28,704
"بالتأكيد"

687
00:41:28,835 --> 00:41:31,399
أحرزت خمس رميات ولعبت مكان التصويب
وضربت كرتين مزدوجتين

688
00:41:31,658 --> 00:41:33,788
"الأم تتذكر هذه الأمور"

689
00:41:34,006 --> 00:41:36,438
إذاً متأكد من أنك تتذكرين
أنني خرجت من الملعب

690
00:41:36,612 --> 00:41:39,654
وكانَ يُفترض أن أراك أنت وأبي
...وكذلك

691
00:41:40,044 --> 00:41:41,609
ولم يكن متواجداً

692
00:41:41,739 --> 00:41:43,955
كنت غاضباً جداً منك"
"لأنك قلت لي إنه سيكون موجوداً

693
00:41:44,084 --> 00:41:47,343
"لم تتفوهي بكلمة سوى الدفاع عنه"

694
00:41:47,735 --> 00:41:50,732
لم أفكر قط في أنه خطأه

695
00:41:50,950 --> 00:41:54,510
(لم يكن مثالياً يا (هارفي
ولا حتى أنا

696
00:41:54,598 --> 00:41:56,771
"لكنني لم أحمل ضغينة ضده"

697
00:41:58,031 --> 00:42:01,594
آسف لتأخري كثيراً على مسامحتك

698
00:42:02,201 --> 00:42:04,374
تركت ذلك يغطي أيّ ذكرى حسنة

699
00:42:04,549 --> 00:42:06,981
وبعدَ ذلك لم أسمح لنا
بأن نخلقَ ذكريات جديدة

700
00:42:07,068 --> 00:42:11,804
(لا بأس، أنت ابني يا (هارفي
لم أتوقف عن حبّكَ

701
00:42:12,368 --> 00:42:15,931
أحبك يا أمي -
"(أحبك أيضاً يا (هارفي" -

702
00:42:19,103 --> 00:42:22,622
هل ما زلتَ على الخط؟
هل تريد أن نستمر بالحديث؟

703
00:42:23,490 --> 00:42:26,097
ما رأيك بأن نجتمع لبعض الوقت؟

704
00:42:28,313 --> 00:42:30,268
سيكون ذلك جميلاً

705
00:42:45,865 --> 00:42:49,865
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

