﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,478
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,608 --> 00:00:05,475
‫أخبرتني (دونا) بأن لا أحد أفضل منا
‫للتخلص من (فاي)

3
00:00:05,736 --> 00:00:07,127
‫ما الذي تفكر فيه؟

4
00:00:07,255 --> 00:00:09,256
‫لمَ لا نتخطى المقدمات
‫وننتقل مباشرة إلى المقاضاة؟

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,167
‫دافعا عني وفوزا وسأرحل

6
00:00:11,298 --> 00:00:15,512
‫ولكن إذا غششتما سأخبر النقابة
‫بأنه يجب تفكيك هذه الشركة بشكل دائم

7
00:00:15,684 --> 00:00:17,682
‫- هل هذه مزحة؟
‫- لا، ليست كذلك

8
00:00:17,770 --> 00:00:20,073
‫(هارفي سبيكتر) و(لويس ليت)
‫من فريق الدفاع، حضرتك

9
00:00:20,204 --> 00:00:24,981
‫يستحيل أن يعرفا بأمر الدعوى السابقة
‫لو لم تسرباها لهما

10
00:00:25,069 --> 00:00:26,678
‫لم نسرّب لهما أي شيء!

11
00:00:26,808 --> 00:00:29,676
‫- أنا الفاعلة
‫- لا يمكنك فعل أمر مماثل من دون استشارتي

12
00:00:29,806 --> 00:00:31,804
‫لا تتحدث معي بهذه الطريقة
‫أنا شريكة رئيسية...

13
00:00:31,934 --> 00:00:34,107
‫أخوض عراكاً
‫ضد أقرب صديقين إليّ

14
00:00:34,237 --> 00:00:37,930
‫ولا يمكنني التحدث حتى مع الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه تفهّم ما أمر به

15
00:00:38,060 --> 00:00:40,623
‫لذا لا أكترث
‫ما إذا كنتِ شريكة رئيسية أم لا

16
00:00:40,841 --> 00:00:44,012
‫كانت لدينا خطة
‫وتغيّر أمر ما، أريد معرفته

17
00:00:44,142 --> 00:00:45,923
‫- لا يمكننا الحديث عنه
‫- بئساً يا (هارفي)!

18
00:00:46,054 --> 00:00:47,618
‫متى توقفت عن الوثوق بي؟

19
00:00:47,836 --> 00:00:49,878
‫لم يعطيا (مايك) تلك الشهادة
‫أنا الفاعلة

20
00:00:50,006 --> 00:00:53,658
‫أحترم اعترافك بخطئك
‫لكن أريدك أن تحزمي أمتعتك خلال ساعة

21
00:00:53,788 --> 00:00:55,395
‫- ماذا؟
‫- أنت مطرودة

22
00:01:01,013 --> 00:01:03,706
‫ما الأمر الآن يا (فاي)؟
‫هل تريدين أن أطلق النار على أخي؟

23
00:01:03,923 --> 00:01:06,096
‫أتصل لأخبرك
‫بأن (كاترينا) تكلمت معي

24
00:01:06,313 --> 00:01:10,049
‫وقالت إنها من أعطتهما
‫تلك المعلومات وليس أنتما

25
00:01:10,528 --> 00:01:12,135
‫- وماذا فعلتِ؟
‫- "لا يهم ما فعلته"

26
00:01:12,309 --> 00:01:16,046
‫"ما يهم هو أن لديّ مبرراً
‫لطرد (سامانثا)"

27
00:01:16,175 --> 00:01:19,260
‫أثبِت ذلك غداً
‫وسأحترم اتفاقنا الأصلي

28
00:01:19,347 --> 00:01:22,214
‫ولن يتعين عليك أن تثبت
‫أن (سامانثا) فبركت ذلك الدليل

29
00:01:22,431 --> 00:01:24,344
‫- وإن لم أستطع؟
‫- "عندها سأكون مجبرة"

30
00:01:24,516 --> 00:01:27,211
‫لأطلب من الشخص الآخر الوحيد
‫الذي يعلم بما فعلته الشهادة

31
00:01:33,367 --> 00:01:34,758
‫مرحباً

32
00:01:34,888 --> 00:01:37,016
‫- لم تكوني مضطرة لانتظاري
‫- لا، لم أكن كذلك

33
00:01:38,276 --> 00:01:42,100
‫لكنني ظننت بعد الخروج مع (مايك)
‫قد أراك تبتسم، إلا أنك لست كذلك

34
00:01:42,273 --> 00:01:44,228
‫- لا، أنا لا أبتسم
‫- ماذا حدث؟

35
00:01:44,358 --> 00:01:46,792
‫أخبرت (مايك)
‫بأنني سأستدعيه ليشهد غداً

36
00:01:46,922 --> 00:01:49,225
‫ماذا؟ (هارفي)
‫لا يمكنك فعل ذلك بهما

37
00:01:49,616 --> 00:01:52,961
‫(دونا)، إن لم نربح هذه القضية غداً
‫فستجبرني (فاي) على تقديم شهادتي

38
00:01:53,179 --> 00:01:54,916
‫حسناً، إذاً جِد طريقة أخرى
‫لا تشمل ذلك

39
00:01:55,090 --> 00:01:57,350
‫هذه هي الطريقة
‫ووافقت عليها لأنني فهمت الأمر

40
00:01:57,566 --> 00:02:00,998
‫إن كنت غير قادرة على فهمه أيضاً
‫لن أجادلك بشأن هذا، سأنام

41
00:02:01,216 --> 00:02:04,865
‫(هارفي)، اسمع، إن كنت تقول
‫إنها الطريقة الوحيدة فأنا أصدّقك

42
00:02:04,997 --> 00:02:09,080
‫إنما كان يُفترض
‫من الليلة أن تريحك

43
00:02:09,601 --> 00:02:10,991
‫لا أن تزيد الأمور سوءاً

44
00:02:12,252 --> 00:02:14,597
‫(دونا)، اسمعيني

45
00:02:14,989 --> 00:02:17,378
‫أعرف أنك اتصلت بـ(مايك)
‫لأنك علمت أنني بحاجة إليه

46
00:02:17,855 --> 00:02:23,591
‫ولبضع ساعات، لم أكن أفكر في القضية
‫أو الغد أو حتى كم أفتقد لأمي

47
00:02:24,764 --> 00:02:28,283
‫أعطيتني ما كنت بحاجة إليه
‫لكن حان الوقت لأفوز لهذه القضية

48
00:02:28,631 --> 00:02:34,757
‫أتعلم؟ لم أخبرك قط عن المرات التي
‫فكرت فيها بعلاقتنا على مر السنوات

49
00:02:35,192 --> 00:02:38,797
‫وكانت عادة في ليالي مثل هذه
‫حين لم أعلم إن كانت الأمور ستتحسّن

50
00:02:38,928 --> 00:02:41,795
‫لكنني علمت أنه لا يهم
‫إن كانت (فاي) أو (تانر)

51
00:02:42,012 --> 00:02:45,922
‫أو (هاردمين) أو حتى (جالوت)
‫أو أياً كان

52
00:02:47,139 --> 00:02:50,397
‫لا أحد يملك فرصة
‫أمام (هارفي سبيكتر)

53
00:02:53,133 --> 00:02:56,697
‫- هذا هو أكثر شيء مثير في العالم
‫- ما الذي ترمين إليه؟

54
00:02:56,828 --> 00:03:03,084
‫أقول إنه يجب علينا أن ندخل
‫ونمنحك أفضل نوم قد تحظى به

55
00:03:11,816 --> 00:03:14,336
‫حضرتك، الدفاع يستدعي
‫(مايك روس) على المنصة

56
00:03:14,466 --> 00:03:17,377
‫اعتراض، تملك موكلتي الحق
‫بحفظ السرية بين المحامي والموكل

57
00:03:17,508 --> 00:03:19,072
‫وبالاستناد إلى قضية
‫(كيرن) ضد (كاليفورنيا)

58
00:03:19,201 --> 00:03:21,418
‫لن أطرح أسئلة حول أمور
‫منذ أن أصبحت محاميها

59
00:03:21,548 --> 00:03:23,243
‫بل سأسل عن أمور
‫حدثت قبل ذلك

60
00:03:23,329 --> 00:03:26,284
‫لا يوجد ما أشهد حياله
‫وقانون (كيرن) لا ينطبق علينا

61
00:03:26,414 --> 00:03:27,805
‫هل تمازحني؟

62
00:03:27,935 --> 00:03:31,150
‫واجهتها في القضية
‫التي تقول إنها أدت إلى إقالتها

63
00:03:31,324 --> 00:03:32,800
‫هل هذا صحيح سيد (روس)؟

64
00:03:33,409 --> 00:03:35,669
‫- أجل، حضرتك
‫- إذاً دعه يقسم ويشهد

65
00:03:40,099 --> 00:03:43,271
‫سيد (روس)، أليس صحيحاً
‫أن السيدة (ويلر) هزمتك بسهولة

66
00:03:43,401 --> 00:03:46,224
‫- في قضية (بريك ستريت أثلاتكس)؟
‫- فازت، صحيح

67
00:03:46,355 --> 00:03:48,571
‫بمَ شعرت بعد أن هزمتك بسهولة؟

68
00:03:48,745 --> 00:03:51,135
‫- اعتراض، حضرتك، يحاول أن يثيره
‫- سأعيد الصياغة

69
00:03:51,353 --> 00:03:55,392
‫بمَ شعرت بعد أن خسر موكلك
‫شركته الصغيرة الثمينة

70
00:03:55,524 --> 00:03:56,870
‫التي كنتَ تحاول مساعدته لبدئها؟

71
00:03:57,000 --> 00:03:58,390
‫- كنت مستاء
‫- مستاء؟

72
00:03:58,521 --> 00:04:00,519
‫أليس صحيحاً أن في الليلة
‫التي خسرت فيها تلك القضية

73
00:04:00,650 --> 00:04:02,170
‫اتهمتني بتلفيق دليل؟

74
00:04:02,344 --> 00:04:03,734
‫- فعلت، ولكن...
‫- وعندما أنكرت ذلك

75
00:04:03,866 --> 00:04:05,385
‫- ماذا قلت بالضبط؟
‫- اعتراض

76
00:04:05,516 --> 00:04:08,079
‫لا يمكن مطالبة الشاهد
‫بتذكر الكلمات المحددة

77
00:04:08,166 --> 00:04:10,034
‫في محادثة
‫وقعت قبل عدة أسابيع

78
00:04:10,165 --> 00:04:11,511
‫يستطيع إن كانت لديه ذاكرة ممتازة

79
00:04:11,772 --> 00:04:13,944
‫أنت لديك ذاكرة ممتازة
‫أليس كذلك سيد (روس)؟

80
00:04:14,075 --> 00:04:15,421
‫أليس هذا ما تتباهى به دائماً؟

81
00:04:15,769 --> 00:04:17,333
‫- أجل، لكن...
‫- من دون تحفظات

82
00:04:17,505 --> 00:04:20,375
‫قلت إنها فبركت دليلاً
‫وقلت إنها رشت شخصاً ما

83
00:04:20,549 --> 00:04:23,024
‫وقلت إنها خدعت موكلك
‫ليخسر شركته

84
00:04:23,242 --> 00:04:26,283
‫قد لا أملك ذاكرة ممتازة
‫لكنني أتذكر ذلك تماماً

85
00:04:26,413 --> 00:04:28,456
‫- هل أنا مخطئ؟
‫- لا أكترث لما قلته

86
00:04:28,716 --> 00:04:30,845
‫لم يكن لدي دليل
‫على أن أي شخص لفّق أي شيء

87
00:04:30,976 --> 00:04:32,974
‫وكذلك موكلتك في الليلة
‫التي طردت فيها موكلتي

88
00:04:33,104 --> 00:04:37,753
‫كان حدسها يُنبئها بذلك
‫كما فعلت تماماً في الليلة التي وبختني بها

89
00:04:38,359 --> 00:04:40,317
‫لا مزيد من الأسئلة، حضرتك

90
00:04:41,055 --> 00:04:43,357
‫قلت شيئاً آخر تلك الليلة
‫من الواضح أنك نسيته

91
00:04:43,573 --> 00:04:45,790
‫- اعتراض، لم نسأل...
‫- قلت إنك خسرتَ نفسك

92
00:04:45,964 --> 00:04:48,440
‫وبرأيي، لا يزال هذا صحيحاً

93
00:04:49,353 --> 00:04:52,916
‫وحسب القانون
‫البيان الافتتاحي لا يزال صحيحاً

94
00:04:53,002 --> 00:04:56,391
‫لأنه لا يهم إن تجاوزت الآنسة (ويلر)
‫الحدود أم لا

95
00:04:56,609 --> 00:05:01,127
‫(فاي ريتشاردسون) كان لديها مبرر
‫ولا شيء تقوله سيغيّر ذلك

96
00:05:05,862 --> 00:05:09,034
‫"ترى المال فتودّ البقاء لحصتك"

97
00:05:09,294 --> 00:05:12,466
‫"لتنال حصة أخرى لزوجتك"

98
00:05:12,727 --> 00:05:15,855
‫"يريد الجميع أن يختبروا الشعور"

99
00:05:16,072 --> 00:05:19,156
‫"يريد الجميع أن يعيشوا التجربة"

100
00:05:19,374 --> 00:05:22,415
‫"سأفعل أي ما يلزم، لا أمانع"

101
00:05:22,763 --> 00:05:27,628
‫"أنا وحبيبتي منشغلان بربح المال، اتفقنا؟"

102
00:05:27,803 --> 00:05:32,755
‫- "فليتراجع الجميع لأنني سأرقص"
‫- "(زاين سبيكتر ليت)"

103
00:05:33,668 --> 00:05:35,492
‫"رقصة جني الدولارات"

104
00:05:39,086 --> 00:05:42,431
‫- (أليكس)، ماذا تفعل هنا؟
‫- أظن أنك تتجاهلين الأحداث

105
00:05:42,735 --> 00:05:44,430
‫لأنني أنا هنا لأخبرك بأننا فزنا

106
00:05:44,734 --> 00:05:47,644
‫سترحل (فاي) وهذا يعني
‫يمكنك العودة وكذلك (سامانثا)

107
00:05:49,035 --> 00:05:50,381
‫هذا رائع

108
00:05:50,512 --> 00:05:52,292
‫(كاترينا)، لمَ تبدين وكأنني أخبرتك
‫بأنه لديك مرض السرطان؟

109
00:05:52,423 --> 00:05:55,204
‫سأخبرك لماذا
‫لأن (هارفي) عاملني بشكل سيئ

110
00:05:55,420 --> 00:06:00,634
‫طُردت وعلاوةً على ذلك
‫لم يكلمني أحد منكم حتى هذه اللحظة

111
00:06:00,983 --> 00:06:02,373
‫أتفهّم الأمر

112
00:06:02,590 --> 00:06:04,762
‫وما كان سيحدث أي من هذا
‫لو أننا أخبرناك بالحقيقة

113
00:06:04,979 --> 00:06:06,674
‫لكن تلك كانت غلطة

114
00:06:06,890 --> 00:06:09,846
‫وإن لم يقل أحد لك هذا بعد
‫فأنا آسف

115
00:06:10,018 --> 00:06:12,365
‫هذا صادر من واحد منكم
‫يا (أليكس)، وأقدّر ذلك

116
00:06:12,713 --> 00:06:15,406
‫لكن في الوقت الحالي
‫لست متأكدة من أنني أود العودة

117
00:06:20,664 --> 00:06:22,054
‫شكراً لك

118
00:06:23,792 --> 00:06:25,269
‫ما كان ذلك؟

119
00:06:25,964 --> 00:06:27,355
‫فعلنا ما يتوجب علينا فعله

120
00:06:27,485 --> 00:06:29,830
‫أجل، ذلك الهراء قد ينطوي على الآخرين
‫لكن ليس عليّ

121
00:06:30,048 --> 00:06:32,176
‫- (روبرت)
‫- بئساً يا (لويس)!

122
00:06:32,829 --> 00:06:34,175
‫كان من المفترض بنا
‫أن تكون إلى جانبها

123
00:06:34,306 --> 00:06:37,738
‫اسمعني، أعلم كيف يبدو الأمر
‫لكن يجب عليك الوثوق بنا

124
00:06:37,955 --> 00:06:39,693
‫أصبح هذا الأمر أكثر صعوبة

125
00:06:39,998 --> 00:06:42,865
‫وبعد تلك الحيلة الصغيرة مع (مايك)
‫ليس أمام (سامانثا) سوى أن تسقِط القضية

126
00:06:42,995 --> 00:06:45,342
‫- إلا إن أخبرتني...
‫- لا، لا يمكنها فعل ذلك

127
00:06:45,689 --> 00:06:48,599
‫(لويس)، يبدو أنك تكترث
‫لما نفعله في النهاية

128
00:06:48,729 --> 00:06:51,642
‫لذا أصلحا هذا الأمر
‫وإلا سأتدخل بنفسي

129
00:06:56,898 --> 00:06:58,244
‫جيّد، أنت هنا

130
00:06:58,374 --> 00:07:01,677
‫وكذلك أنت لكن ليس لوقت طويل
‫لأنني فعلت ما طلبتِه

131
00:07:01,807 --> 00:07:04,588
‫- وإذا كنت تفكرين في المراوغة...
‫- لن أراوغ للخروج من أي شيء

132
00:07:04,935 --> 00:07:07,325
‫لكنك لم تفعل ما طلبته
‫على الأقل، ليس بعد

133
00:07:07,542 --> 00:07:08,933
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- غداً صباحاً

134
00:07:09,063 --> 00:07:10,757
‫ستصعد على منصة
‫الشهود ضد (سامانثا)

135
00:07:10,887 --> 00:07:14,277
‫- ماذا قلت تواً؟
‫- قلت إنك ستدلي بشهادتك

136
00:07:14,407 --> 00:07:15,753
‫- هراء! لن أفعل...
‫- (هارفي)

137
00:07:15,884 --> 00:07:17,405
‫لا، قلت إنه ليس علينا
‫أن نثبت قيامها بأي شيء

138
00:07:17,535 --> 00:07:20,489
‫- وقلت أيضاً إننا يجب أن نربح
‫- لقد ربحنا

139
00:07:20,619 --> 00:07:24,486
‫لا، يبدو أننا سنربح
‫إلا أن نزاهتي على المحك

140
00:07:24,704 --> 00:07:26,397
‫ولن أترك الأمور للصدفة

141
00:07:26,702 --> 00:07:28,570
‫وإن حاولت التهرب
‫فسأستدعيك للمحكمة

142
00:07:28,787 --> 00:07:31,047
‫وأضعك كشاهد معاد وأستجوبك بنفسي

143
00:07:31,221 --> 00:07:35,261
‫أتعرفين؟ أنا عدائي
‫لكنك انتقامية كما قلت تماماً

144
00:07:35,435 --> 00:07:39,778
‫وأنت تتظاهر بأنك (روبن هود)
‫بينما أنت حقاً مجرد مخادع

145
00:07:40,040 --> 00:07:41,777
‫حسناً، لم تقنعني بأدائك

146
00:07:41,995 --> 00:07:47,165
‫لذا بطريقة أو بأخرى
‫ستدلي بشهادتك غداً وستقول الحقيقة

147
00:08:04,760 --> 00:08:06,150
‫ماذا تفعل هنا؟

148
00:08:06,499 --> 00:08:08,671
‫أنا هنا لأنه حان الوقت
‫لأخبرك بالحقيقة

149
00:08:08,888 --> 00:08:12,146
‫هل هو أمر يتطلب
‫احتساء الويسكي معه؟

150
00:08:14,100 --> 00:08:15,883
‫عرضت علينا (فاي) صفقة

151
00:08:16,317 --> 00:08:18,143
‫إن فزنا بالقضية سترحل

152
00:08:18,316 --> 00:08:21,271
‫إذا رفضنا المساعدة
‫ستسعى خلف رخصة (سامانثا)

153
00:08:21,530 --> 00:08:24,527
‫إذاً بئساً لهذه القضية
‫سأتصل بـ(سامانثا) ونسقِطها الآن

154
00:08:24,615 --> 00:08:26,831
‫هذا ليس بخيار
‫ولم يكن كذلك قط

155
00:08:26,962 --> 00:08:28,786
‫لأنه لو شكّت (فاي)
‫بأننا نتعمّد الخسارة...

156
00:08:28,917 --> 00:08:31,957
‫لن تبقى هنا فحسب
‫ستخلّص على الشركة

157
00:08:32,088 --> 00:08:36,389
‫وعلاوة على ذلك
‫تريدني أن أدلي بشهادتي غداً

158
00:08:36,824 --> 00:08:38,170
‫ماذا؟

159
00:08:38,344 --> 00:08:39,996
‫(هارفي)، أخبرتك (سامانثا) بالحقيقة
‫لا يمكنك أن تدلي بشهادتك

160
00:08:40,126 --> 00:08:43,471
‫درست الأمر من جميع الزوايا
‫لا يمكننا منع ذلك

161
00:08:43,732 --> 00:08:45,123
‫لم يبق أمامي سوى أمر واحد

162
00:08:45,253 --> 00:08:47,338
‫أخبرني من فضلك
‫بأنك لا تخطط للكذب

163
00:08:47,598 --> 00:08:50,640
‫(مايك)، إنها الطريقة الوحيدة
‫سأقول إنني لا أستطيع التذكر

164
00:08:50,814 --> 00:08:53,551
‫ستستدعيني (فاي) أمام النقابة
‫سألتزم بقصتي فحسب

165
00:08:53,723 --> 00:08:57,678
‫وبعدها ستقنعهم بأن يسحبوا رخصتك
‫لماذا فعلنا ذلك إذاً؟

166
00:08:58,808 --> 00:09:01,806
‫فعلتَ ذلك من أجلي
‫هذا قراري النهائي

167
00:09:02,284 --> 00:09:06,151
‫أتيت إلى هنا لأخبرك
‫بأنني لن أتوقف عن الوثوق بك أبداً

168
00:09:09,017 --> 00:09:10,406
‫لا!

169
00:09:11,494 --> 00:09:14,318
‫- لن نفعل هذا
‫- هل سمعتني؟

170
00:09:14,493 --> 00:09:16,968
‫أخبرتك تواً بأنني فكرت
‫في جميع الاحتمالات

171
00:09:17,098 --> 00:09:19,878
‫ما كان أول شيء علمتني إياه
‫عندما يقوم أحدهم بتهديدك؟

172
00:09:20,010 --> 00:09:22,051
‫لا يوجد 146 طريقة
‫للخروج من هذا

173
00:09:22,182 --> 00:09:23,573
‫جيد، لأننا كل ما نحتاج إليه
‫هو طريقة واحدة فحسب

174
00:09:23,703 --> 00:09:27,482
‫والإجابة على ذلك
‫هو بأن تستغل هذا التهديد وتوجهه نحوها

175
00:09:27,613 --> 00:09:30,305
‫وأنا أؤكد لك
‫(فاي) ليست كأي شخص آخر

176
00:09:30,437 --> 00:09:34,000
‫لا يمكننا أن نبتزها ببساطة
‫لن تخضع لنا

177
00:09:34,390 --> 00:09:37,604
‫إذاً علينا أن نجعلها تعتقد بأنها إن سلّمتنا
‫سيصدقوننا ولن يصدقوها

178
00:09:38,257 --> 00:09:41,906
‫- وماذا يعني ذلك؟
‫- (هارفي)، أنا وأنت خدعنا العالم لسنوات

179
00:09:43,080 --> 00:09:45,426
‫أعتقد أنه حان الوقت لخدعة أخيرة

180
00:09:48,858 --> 00:09:54,028
‫حسناً يا (روبرت)، ها قد صببنا كأسين
‫وأنا هنا، ما الأمر؟

181
00:09:54,331 --> 00:09:56,157
‫تعلمين ما الأمر
‫شاهدتِ ما حدث اليوم

182
00:09:56,635 --> 00:09:58,416
‫وإن كنتَ على وشك اقتراح
‫أن أسقِط الدعوى...

183
00:09:58,590 --> 00:10:00,892
‫أنا على وشك إخبارك
‫بأنني قابلت (لويس) ولن يتراجعا

184
00:10:01,022 --> 00:10:02,978
‫إذاً سنواصل الأمر غداً
‫لأن كل ما لديهما هو الشائعات

185
00:10:03,108 --> 00:10:05,019
‫وهذا لا يعني أنك لن تخسري

186
00:10:05,151 --> 00:10:09,017
‫(سامانثا)، لم بعد بوسعك فعل
‫الكثير من الأمور

187
00:10:09,147 --> 00:10:11,275
‫قال (مايك) قال الأمر عينه
‫بعد ساعة في المحكمة

188
00:10:11,450 --> 00:10:14,970
‫أصغي إليه إذاً، لأن ذلك الشاب
‫لم يرفع راية الاستسلام في حياته قط

189
00:10:15,055 --> 00:10:19,270
‫بل فعل، كان محتالًا
‫قبِل بالمحاكمة وهو يعلم أنه مذنب

190
00:10:19,444 --> 00:10:23,441
‫ومع ذلك قاتل بضراوة
‫حتى خسر ثقته بنفسه

191
00:10:23,615 --> 00:10:26,396
‫في اللحظة التي فعل بها ذلك
‫هي اللحظة التي دخل بها السجن

192
00:10:26,569 --> 00:10:28,090
‫هذا الأمر لا ينطبق هنا

193
00:10:28,220 --> 00:10:30,826
‫أنت محق، لأنهم أثبتوا أنه مذنب
‫لكنهم لن يثبتوا ذلك علينا

194
00:10:31,218 --> 00:10:34,737
‫لقد أوقعوا بنا
‫والأمر أسوأ بكثير مما تظنين

195
00:10:34,867 --> 00:10:37,561
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- عقد (هارفي) اتفاقاً مع (فاي)

196
00:10:37,691 --> 00:10:40,819
‫إذا هزمونا بشكل عادل، ستخبر نقابة المحامين
‫بأنهم ليسوا بحاجة إلى الرقابة بعد الآن

197
00:10:40,950 --> 00:10:43,991
‫وستتركك وشأنك، لكنها الآن
‫تسعى خلف رخصتك على أي حال

198
00:10:44,250 --> 00:10:47,378
‫- إذاً كل ما تبقى أمامنا فعله هو الفوز
‫- لن يحدث هذا

199
00:10:47,466 --> 00:10:50,506
‫استدعت (هارفي)
‫للإدلاء بشهادته غداً

200
00:10:50,898 --> 00:10:54,114
‫إذاً لم أتيت إلى هنا بكل ثقة
‫وكأن كل شيء بخير؟

201
00:10:54,244 --> 00:10:56,762
‫لأن ما تقوله هو سواء فزنا أو خسرنا
‫سينتهي أمرنا

202
00:10:56,894 --> 00:10:58,676
‫لا، لن نخسر يا (سامانثا)
‫بل هي ستخسر

203
00:10:58,806 --> 00:11:01,543
‫لأن (هارفي) علّمني ما أفعله
‫عندما أكون في موقف حرج

204
00:11:01,674 --> 00:11:03,020
‫أواجهه بشكل مباشر

205
00:11:03,194 --> 00:11:06,409
‫- وأعتقد أن لديك الحل لذلك؟
‫- أجل، بالطبع

206
00:11:06,583 --> 00:11:08,277
‫استدعوا (هارفي)

207
00:11:08,668 --> 00:11:11,536
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لنستدعي شاهداً من جانبنا

208
00:11:14,360 --> 00:11:15,837
‫لا بد من أنك تمازحني

209
00:11:16,011 --> 00:11:19,790
‫أرسلك (هارفي) إلى هنا لأنقذه
‫بينما لم يعتذر مني حتى

210
00:11:19,964 --> 00:11:23,266
‫(كاترينا)، أرسلني إلى هنا
‫لأنه مستاء من طريقة تعامله معك

211
00:11:23,440 --> 00:11:25,700
‫أراد أن يأتي بنفسه
‫ولكنني أصررت على المجيء

212
00:11:25,830 --> 00:11:27,524
‫لماذا؟
‫لأنك تعلم أنه ليس متأسفاً حقاً؟

213
00:11:27,655 --> 00:11:30,435
‫لأن هذا ليس لمساعدته فحسب
‫بل لمساعدتنا جميعنا

214
00:11:30,565 --> 00:11:33,345
‫لا يكفي أن أتظاهر بأنني سأكذب
‫على المنصة الشهود

215
00:11:33,476 --> 00:11:36,821
‫أنت تطلب مني المشاركة
‫في مخطط ابتزاز

216
00:11:37,039 --> 00:11:38,429
‫لا، أنا لا أفعل ذلك

217
00:11:38,516 --> 00:11:39,906
‫لا أحد سيعرف أنك مشاركة في ذلك

218
00:11:40,037 --> 00:11:42,513
‫ستعلم هي
‫وأنا أعلم ولن أفعل هذا

219
00:11:42,642 --> 00:11:44,685
‫- (كاترينا)...
‫- يكفي هراءً يا (أليكس)

220
00:11:44,772 --> 00:11:48,465
‫لكنت بقيت في وظيفتي لو أن (هارفي)
‫أظهر لي الاحترام وأخبرني بذلك الاتفاق

221
00:11:48,596 --> 00:11:51,419
‫لذا إن كنتَ لا تستطيع أن تصارحني بشأن هذا
‫يمكنك الخروج

222
00:11:52,332 --> 00:11:55,112
‫حسناً، من دون هراء

223
00:11:55,373 --> 00:11:59,587
‫إنها عملية ابتزاز وإذا كنت لا ترغبين في ذلك
‫يمكننا بإيجاد طريقة أخرى

224
00:11:59,717 --> 00:12:01,846
‫لكن (فاي) هي من طردك
‫وليس (هارفي)

225
00:12:01,977 --> 00:12:03,715
‫تعلمين في قرارة نفسك
‫أنه آسف لما فعل

226
00:12:03,888 --> 00:12:06,755
‫وكل ما أطلبه منك
‫هو أن تكوني عقلانية

227
00:12:12,028 --> 00:12:15,287
‫- ماذا لو لم تجدي نفعاً؟
‫- حينها سنخسر جميعنا

228
00:12:15,417 --> 00:12:18,415
‫لأنه من المستحيل أن تصدّق (فاي)
‫أننا جميعاً لسنا جزءاً من ذلك

229
00:12:18,676 --> 00:12:21,282
‫ماذا عن (مايك) و(سامانثا)؟
‫هل أخبرتهما بذلك بعد؟

230
00:12:21,413 --> 00:12:24,541
‫- فعلت، إنهما معنا
‫- إذاً أنا موافق أيضاً

231
00:12:24,671 --> 00:12:26,149
‫ويمكنني الحصول
‫على آخر شخص نحتاج إليه

232
00:12:26,279 --> 00:12:28,060
‫ليس آخر شخص يا (لويس)
‫سمعت الخطة

233
00:12:28,190 --> 00:12:30,320
‫ثمة شخص وأحد بعد
‫و(أليكس) يعمل على تحقيق ذلك

234
00:12:30,450 --> 00:12:34,230
‫إن آلت الأمور لمسار سيئ
‫فسينتهي أمر هذه الشركة

235
00:12:34,447 --> 00:12:37,314
‫- لذا سأصوّت رسمياً على الأمر
‫- سبق وأن أعربت عن موافقتي

236
00:12:37,444 --> 00:12:40,530
‫برأيي، كان يجب
‫أن نفعل ذلك منذ أشهر

237
00:12:40,834 --> 00:12:42,485
‫- إذاً حُسم الأمر
‫- ثمة شيء واحد بعد

238
00:12:42,615 --> 00:12:45,005
‫نحن ما تبقى من (بيرسون هاردمين)

239
00:12:45,134 --> 00:12:50,783
‫إن كانت هذه النهاية، فأريدكما أن تعلما
‫أنني لا أفضّل أن يكون أحد بجانبي غيركما

240
00:12:57,908 --> 00:13:00,818
‫- (غريتشن)، هل أنت بمفردك؟
‫- ليس بعد الآن

241
00:13:01,080 --> 00:13:02,469
‫(لويس)، ماذا تفعل هنا؟

242
00:13:02,600 --> 00:13:05,163
‫أنا هنا لأنه لدينا خطة
‫لنخرج (فاي) من حياتنا إلى الأبد

243
00:13:05,598 --> 00:13:08,335
‫ونحتاج إلى مساعدتك لكن الأمر
‫لا يتعلق بالمخاطرة بوظيفتك فحسب هذه المرة

244
00:13:08,465 --> 00:13:10,202
‫قد تضطرين إلى الإدلاء بشهادة زور
‫ما يعني...

245
00:13:10,334 --> 00:13:13,330
‫(لويس)، أعمل في شركات المحاماة
‫منذ أن كنتَ طفلاً

246
00:13:13,462 --> 00:13:17,719
‫أعرف معنى ذلك
‫ومهما كان، أنا موافقة

247
00:13:17,980 --> 00:13:20,847
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- عندما أتيت للعمل معك في البداية

248
00:13:20,978 --> 00:13:24,366
‫فكرت في أنني لا أستطيع
‫أن أمضي ثانية مع هذا المجنون

249
00:13:24,712 --> 00:13:26,061
‫لا تسئ فهمي
‫ما زلت مجنوناً

250
00:13:26,496 --> 00:13:30,970
‫لذا لا أكترث إن كانت ستسوء الأمور
‫لأنني أعلم أي فريق أدعم

251
00:13:32,491 --> 00:13:34,751
‫إذاً لنخرج من هنا
‫لاصطحابك إلى العشاء كزميلين

252
00:13:34,881 --> 00:13:37,226
‫- ليس عليك فعل ذلك يا (لويس)
‫- بلى يا (غريتشن)، عليّ ذلك

253
00:13:37,356 --> 00:13:41,527
‫إذ بعد غد
‫قد لا نظل زميلين

254
00:13:45,568 --> 00:13:49,479
‫- هل اهتم (أليكس) بالأمر؟
‫- أجل

255
00:13:51,998 --> 00:13:54,344
‫- ما الذي يجري يا (هارفي)؟
‫- لا شيء، ولكن...

256
00:13:54,649 --> 00:13:56,604
‫كثير من الناس
‫يخاطرون بأنفسهم من أجل هذا

257
00:13:57,038 --> 00:14:00,470
‫والقطار يتحرك
‫لكنه لم يغادر المحطة بعد

258
00:14:00,688 --> 00:14:02,947
‫لا أفهم
‫هل تريد مني أن أردعك؟

259
00:14:03,164 --> 00:14:08,117
‫أنا...
‫أعلم أنك لطالما كنت بوصلتي

260
00:14:09,247 --> 00:14:14,547
‫- وأريد أن أكون متأكداً من أنك معنا
‫- اسمعني، أعرف مع من أنا

261
00:14:15,980 --> 00:14:18,283
‫ولا أريد تغييرك، أريد أن أكون معك

262
00:14:18,414 --> 00:14:20,760
‫لكن إن كان هذا يتعلق بالآخرين
‫ولست واثقاً بعد

263
00:14:20,890 --> 00:14:23,975
‫فالقطار لن يغادر المحطة
‫حتى الغد

264
00:14:24,801 --> 00:14:29,319
‫إذاً ثمة أمر واحد بعد
‫لدي الأفضلية به

265
00:14:29,405 --> 00:14:32,533
‫لكن لا أود اللجوء إليه
‫إلا إذا كنت موافقة عليه أيضاً

266
00:14:39,615 --> 00:14:42,309
‫- (كاترينا)، ليس مسموحاً بتواجدك هنا
‫- لن يستغرق الأمر طويلًا يا (فاي)

267
00:14:42,439 --> 00:14:47,653
‫أريدك أن تعرفي، إن أدلى (هارفي)
‫بشهادته غداً، سأفعل ذلك أيضاً

268
00:14:47,913 --> 00:14:50,564
‫- عذراً؟
‫- تم استدعائي كشاهد للمدعي

269
00:14:50,694 --> 00:14:53,604
‫وأخطط لإخبار هيئة المحلّفين
‫بسبب طردي بالضبط

270
00:14:54,083 --> 00:14:56,558
‫- وإن يكن؟ طُردت سبب محدد
‫- هذه روايتك

271
00:14:56,690 --> 00:14:59,599
‫أما روايتي فهي أنك طلبت
‫استغلال صداقتي مع الجانب الاخر

272
00:14:59,774 --> 00:15:03,119
‫- وعندما رفضت، تخلصت مني
‫- هذه كذبة

273
00:15:03,293 --> 00:15:05,683
‫وهي كذلك المرة الثالثة
‫التي تُتهمين بها بالفصل غير المشروع

274
00:15:05,855 --> 00:15:10,114
‫- إلا أن هذه المرة ستكون جريمة
‫- افعلي ذلك، لن يصدّقك أحد

275
00:15:10,288 --> 00:15:11,679
‫أعتقد أنهم سيصدقونني

276
00:15:11,809 --> 00:15:16,024
‫لأنهما سيسألانني إذا تقربتِ مني
‫في يومك الثاني هنا لتقويض (سامانثا)

277
00:15:16,632 --> 00:15:20,585
‫ثم سيسألان إذا قصدت (أليكس ويليامز)
‫للتجسس على (سامانثا)

278
00:15:20,715 --> 00:15:24,322
‫وآخر شيء سيسألان عنه
‫هو إن كان لا يمكن الوثوق بي لهذه الدرجة

279
00:15:24,452 --> 00:15:28,710
‫لماذا اخترتني أنا بالأخص
‫لأكتب قواعد سلوك للشركة؟

280
00:15:28,882 --> 00:15:33,489
‫- طننت أنك أفضل من الباقين
‫- وتظنين أنك أفضل من الجميع

281
00:15:34,923 --> 00:15:36,355
‫الأمر عائد إليك يا (فاي)

282
00:15:36,486 --> 00:15:40,614
‫لكن كما قلت، إن أدلى (هارفي)
‫بشهادته غداً، كذلك سأفعل

283
00:15:46,957 --> 00:15:49,086
‫أنت دفعتهما لفعل ذلك
‫أليس كذلك؟

284
00:15:49,216 --> 00:15:51,996
‫- دفعت من ليفعل ماذا؟
‫- حسناً، تريد أن تلعب هذه اللعبة

285
00:15:52,126 --> 00:15:54,256
‫أتت (كاترينا بينيت) إلى مكتبي

286
00:15:54,430 --> 00:15:57,210
‫وهددت بأن تجعل الأمر يبدو
‫وكأنني تجاوزت الحدود للفوز بالقضية

287
00:15:57,340 --> 00:16:01,206
‫إن أجبرتك على الإدلاء بالشهادة
‫لذا لا تخبرني بأنك لست من دفعها لفعل ذلك

288
00:16:01,338 --> 00:16:04,119
‫يبدو بالنسبة إليّ
‫أنها فعلت بذلك لأنها لا تحتملك

289
00:16:04,248 --> 00:16:07,029
‫- يكفي هراء يا (هارفي)
‫- لا أتفوه بالهراء

290
00:16:07,159 --> 00:16:09,028
‫لم أقابل (كاترينا) من أجل أي شيء

291
00:16:09,202 --> 00:16:12,156
‫أنت تتلاعب بالكلام
‫شخص ما فعل ذلك وفعله من أجلك

292
00:16:12,330 --> 00:16:14,023
‫حسناً يا (فاي)
‫هل تريدين تصريحاً مباشراً؟

293
00:16:14,197 --> 00:16:18,326
‫- ليست لي علاقة بهذا
‫- إذاً أثبت ذلك بتقديم الشهادة

294
00:16:18,499 --> 00:16:19,887
‫ما زلت تصرين على استخدامي؟

295
00:16:19,975 --> 00:16:21,454
‫طلبت التأجيل ليوم واحد

296
00:16:21,627 --> 00:16:24,582
‫وأريدها خارج قائمة الشهود
‫قبل أن تدلي أنت بشهادتك

297
00:16:24,755 --> 00:16:27,666
‫حسناً، إن أردت مني القيام بهذا
‫يجب أن تفعلي شيئاً بالمقابل

298
00:16:27,796 --> 00:16:29,708
‫- مثل ماذا؟
‫- ما كان عليّ دفعك لتفعليه

299
00:16:29,838 --> 00:16:32,400
‫في اللحظة التي قبلت بها
‫بهذا الكابوس

300
00:16:32,575 --> 00:16:35,920
‫سيكون اتفاقنا مكتوباً بالكامل

301
00:16:36,052 --> 00:16:39,092
‫لأنني لن أسمح لك
‫بالتلاعب بالاتفاق أكثر

302
00:16:39,353 --> 00:16:41,743
‫لم أتلاعب بأي شيء وبأي شكل

303
00:16:41,829 --> 00:16:46,174
‫والآن من يخادع الآخر يا (فاي)؟
‫اقبلي بعرضي أو ارفضيه

304
00:16:47,564 --> 00:16:50,432
‫اكتب الاتفاق وسأوقّع عليه غداً

305
00:16:53,994 --> 00:16:55,689
‫ما كان ذلك؟

306
00:16:56,254 --> 00:16:59,426
‫(فاي) تتحرك
‫بشكل أسرع مما ظننت

307
00:17:08,723 --> 00:17:11,807
‫ما الذي يجري هنا؟
‫كان من المفترض أن يكون هذا بيني وبينك

308
00:17:11,938 --> 00:17:13,545
‫لا يا (فاي)
‫هذا بينك وبين الشركة

309
00:17:13,936 --> 00:17:16,890
‫ولن يفعل (هارفي) أي شيء
‫من دون أن نشهد جميعنا عليه

310
00:17:17,412 --> 00:17:21,191
‫إذاً ستوقعين ذلك الاتفاق
‫وتحزمين أمتعتك ولا نريد رؤيتك مجدداً

311
00:17:21,366 --> 00:17:23,972
‫لن أحزم أي شيء
‫حتى تتوصل هيئة المحلفين لقرار

312
00:17:24,103 --> 00:17:28,665
‫لذا لنوقّع هذا الشيء وننتهي منه
‫لأنه لديك شهادة لتستعد لها

313
00:17:28,838 --> 00:17:30,750
‫أعطيها إياه يا (غريتشن)

314
00:17:34,790 --> 00:17:36,659
‫حسناً، يبدو كل شيء منسقاً

315
00:17:36,789 --> 00:17:39,309
‫بالتأكيد هو كذلك
‫عبث محاميك مع شاهدتي

316
00:17:39,787 --> 00:17:41,611
‫هراء، لم أعبث مع أي أحد

317
00:17:41,742 --> 00:17:45,956
‫هل ستقول إنك لم ترسل لـ(كاترينا)
‫باسم مجهول القانون الجنائي لتخويفها؟

318
00:17:46,391 --> 00:17:49,171
‫بئساً، هل تصرفت بقذارة باسمي؟
‫لأنك إذا فعلت ذلك...

319
00:17:49,302 --> 00:17:50,691
‫لن تفعلي شيئاً يا (فاي)

320
00:17:50,822 --> 00:17:53,385
‫كل ما فعلته هو إيقافها
‫عن تقديم شهادتها كما طلبت

321
00:17:53,515 --> 00:17:56,731
‫- هل طلبت منه إخافة شاهدتي؟
‫- لا تتجرأ على تحريف هذا

322
00:17:56,859 --> 00:17:58,208
‫نحن لا نحرّف شيئاً

323
00:17:58,338 --> 00:18:02,118
‫وعندما تستدعين (هارفي) على المنصة
‫سأطرح سؤالًا واحداً

324
00:18:02,335 --> 00:18:06,245
‫هل طلبت منه منع (كاترينا بينيت)
‫عن الإدلاء بشهادتها أم لا؟

325
00:18:06,375 --> 00:18:09,547
‫ثم سنسأل إن أقنعتما (كاترينا)
‫لتحلف يميناً كاذباً

326
00:18:09,677 --> 00:18:12,154
‫يا لك من جبان!
‫إنها تتحكم بك جيداً...

327
00:18:12,284 --> 00:18:14,891
‫- ما الذي قلته تواً؟
‫- ابتعد عن محاميّ!

328
00:18:15,021 --> 00:18:18,019
‫لن أبتعد عن أي شيء
‫بالأخص عن ذلك القذر

329
00:18:18,410 --> 00:18:20,495
‫هذا يكفي!

330
00:18:20,626 --> 00:18:24,275
‫إذا وضعت اصبعاً آخر
‫على أي شخص في شركتي

331
00:18:24,406 --> 00:18:26,056
‫ستواجهين تهماً بالاعتداء

332
00:18:26,187 --> 00:18:28,967
‫وإن لم تغادرا هذا المكان
‫خلال خمس ثوان

333
00:18:29,099 --> 00:18:30,792
‫سأخبر القاضي بأنكما أتيتما إلى هنا
‫للحصول على دعوى فاسدة

334
00:18:31,269 --> 00:18:33,138
‫سمعتما المرأة
‫اخرجا من هنا

335
00:18:36,483 --> 00:18:39,264
‫أتعلمون؟
‫أنتم تثيرون اشمئزازي

336
00:18:39,395 --> 00:18:41,871
‫وأتوق لأبتعد عنكم جميعكم

337
00:18:44,824 --> 00:18:46,910
‫إذاً لا تنتظري يا (فاي)
‫اخرجي من هنا الآن

338
00:18:47,041 --> 00:18:49,170
‫- عذراً؟
‫- يقول إن عملك انتهى هنا

339
00:18:49,300 --> 00:18:51,038
‫لأن هذا المستند
‫الذي وضعت اسمك عليه تواً

340
00:18:51,125 --> 00:18:53,124
‫قامت (غريتشن) بتغييره
‫أثناء العراك

341
00:18:53,253 --> 00:18:56,252
‫والآن الأمر لـ(هارفي)
‫ليتلاعب بالشهود بأي وسيلة ضرورية

342
00:18:56,381 --> 00:19:00,293
‫- فهمت، تظنون أنكم أوقعتم بي
‫- لا يا (فاي)، لقد أوقعنا بك فعلاً

343
00:19:00,466 --> 00:19:03,942
‫لأنك أولاً أمرت (كاترينا)
‫بطرد (سامانثا)

344
00:19:04,072 --> 00:19:05,810
‫ثم طلبت مني
‫أن أتلاعب بالشهود

345
00:19:06,202 --> 00:19:09,460
‫لا أكترث لما دفعتموني للتوقيع عليه
‫لا أحد سيصدق أنكم لم تخدعوني

346
00:19:09,633 --> 00:19:10,979
‫بل نظن أنهم سيصدقوننا

347
00:19:11,111 --> 00:19:14,021
‫لأن (كاترينا) أتت لرؤيتك البارحة
‫وثمة دليل على ذلك في الرواق بالأسفل

348
00:19:14,195 --> 00:19:16,193
‫وبعد مقابلتك
‫ذهبتِ لرؤية (هارفي)

349
00:19:16,324 --> 00:19:17,714
‫ويوجد سجل لذلك أيضاً

350
00:19:17,932 --> 00:19:22,233
‫وعندما رفضت التواصل مع (كاترينا)
‫استدعيت (غريتشن) إلى مكتبك

351
00:19:22,406 --> 00:19:26,360
‫وأجبرتها على إرسال القانون الجنائي
‫لتخويفها لتمتنع عن الشهادة

352
00:19:28,185 --> 00:19:30,401
‫- هذا هراء
‫- قد يكون هراءً

353
00:19:30,619 --> 00:19:34,181
‫لكن بالنسبة إلى هيئة المحلّفين
‫ستبدو القصة منطقية

354
00:19:34,355 --> 00:19:36,136
‫واجهي الأمر، لقد انتهى

355
00:19:36,309 --> 00:19:38,438
‫هل تعتقدون أنكم
‫ستجبرونني على شيء ما؟

356
00:19:38,568 --> 00:19:41,696
‫لا أكترث إن كلّفني الأمر كل شيء
‫لن أتراجع أبداً

357
00:19:41,827 --> 00:19:43,956
‫- بئساً يا (فاي)!
‫- قلت أبداً

358
00:19:44,174 --> 00:19:45,520
‫إذاً سينتهي الأمر بك
‫في السجن

359
00:19:45,650 --> 00:19:49,734
‫وأنتم لما فعلتم أياً من هذا من دونه
‫لأنه آفة

360
00:19:50,126 --> 00:19:53,297
‫- إنه بطل!
‫- حسناً، توقفا

361
00:19:54,557 --> 00:19:56,902
‫امنحوني جميعكم و(فاي)
‫دقيقة بمفردنا

362
00:19:57,033 --> 00:19:59,814
‫- (هارفي)، ماذا...؟
‫- لا بأس يا (لويس)، سأتولى هذا

363
00:20:11,370 --> 00:20:14,108
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستهددني أكثر؟

364
00:20:14,281 --> 00:20:18,583
‫لا يا (فاي)، سأعطيك الشيء الذي أردته
‫منذ يوم مجيئك إلى هنا

365
00:20:18,929 --> 00:20:21,537
‫لكن ليس بالطريقة التي تريدينها

366
00:20:28,918 --> 00:20:32,915
‫- ماذا تعتقدون أنه يجري بالداخل؟
‫- يصعب التكهن

367
00:20:33,262 --> 00:20:36,564
‫إن كنت أعرف (هارفي)
‫فهو يبذل ما بوسعه لإقناعها

368
00:20:36,695 --> 00:20:38,389
‫ومع ذلك، هذا لا يعني
‫أنه سيكون قادراً على إقناعها

369
00:20:38,519 --> 00:20:41,866
‫(لويس)، تحلّ بالقليل من الثقة
‫هل خذلنا (هارفي) من قبل؟

370
00:20:41,951 --> 00:20:44,689
‫- لا، ليس عندما يكون الأمر مهماً حقاً
‫- ولن أبدأ بخذلكم الآن

371
00:20:44,820 --> 00:20:48,425
‫- مهلًا، هل هذا يعني...؟
‫- أن (فاي) رحلت؟ بالطبع

372
00:20:48,556 --> 00:20:51,640
‫- يا للعجب! الشركة لنا مجدداً
‫- إنها كذلك يا (لويس)

373
00:20:51,770 --> 00:20:53,507
‫إنها تحزم أغراضها في هذه الأثناء

374
00:20:53,639 --> 00:20:56,810
‫- حسناً، فإن أول أمر لي هو إعادتك
‫- أؤيد ذلك

375
00:20:57,202 --> 00:20:59,938
‫إن لم يكن لأي سبب آخر
‫فعلى الأقل لحصول (هارفي) على ما كان يستحقه

376
00:21:00,286 --> 00:21:02,720
‫بالحديث عن هذا
‫كان يُفترض بك ألا تقوي لكمتك

377
00:21:02,805 --> 00:21:05,413
‫صحيح، ليس خطأي
‫إن كان لديك فك ضعيف كـ(مايك)

378
00:21:05,543 --> 00:21:08,367
‫- هل تسخرينَ مني الآن؟
‫- هذا ما كانَ سيفعله (هارفي)

379
00:21:08,541 --> 00:21:10,278
‫- إنها محقة، كنتَ لأقوم بذلك
‫- أشعر بذلك

380
00:21:10,409 --> 00:21:12,494
‫(هارفي)، يجب أن أعرف
‫ما الذي فعلته لتدفع (فاي) للرحيل؟

381
00:21:12,712 --> 00:21:14,102
‫ما الذي تقصده بما فعلته؟

382
00:21:14,232 --> 00:21:16,578
‫أنا أفضل من يحل المشاكل الصعبة
‫بهذه المدينة، ولقد حللت الأمر

383
00:21:16,709 --> 00:21:18,229
‫حقاً يا (هارفي)
‫يجب أن أعرف

384
00:21:18,360 --> 00:21:20,618
‫يؤسفني أن أخبركَ بذلك يا (لويس)
‫لكنكَ لن تعرف أبداً

385
00:21:20,749 --> 00:21:22,965
‫- (هارفي)، بحقك!
‫- حسناً، هل تريد أن تعرف حقاً؟

386
00:21:23,139 --> 00:21:25,093
‫- منحتها (بوردواك) و(بارك بلايس)
‫- بئساً!

387
00:21:25,355 --> 00:21:28,787
‫(هارفي)، دعه وشأنه
‫أريد أن أقول شيئاً

388
00:21:29,352 --> 00:21:32,958
‫رحلت (فاي) لأننا جميعنا
‫خاطرنا بكل ما لدينا لبعضنا البعض

389
00:21:33,088 --> 00:21:37,824
‫هذا ما كنا نفعله دائماً
‫ونفعل ذلك لسبب واحد

390
00:21:38,606 --> 00:21:40,561
‫هو أننا نحب بعضنا البعض

391
00:21:41,951 --> 00:21:45,427
‫وإن كان هذا لا يستحق أن نشرب نخبه
‫لا أعرف ما الأمر الذي يستحق

392
00:21:45,817 --> 00:21:48,555
‫- أوافقك الرأي
‫- الجولة الأولى على حسابي

393
00:21:48,684 --> 00:21:52,291
‫- أدين لكم جميعكم بهذا على الأقل
‫- هيا بنا، فلنذهب

394
00:21:56,288 --> 00:21:57,852
‫(غريتشن)؟

395
00:21:57,983 --> 00:22:01,588
‫أخبريهم بأن يذهبوا من دوني
‫عليّ الاهتمام بأمر ما

396
00:22:15,969 --> 00:22:17,360
‫شكراً على مقابلتك لي يا (ستان)

397
00:22:17,490 --> 00:22:20,749
‫أعرف أن الوقت متأخر
‫لكنه بشأن زفافي

398
00:22:22,834 --> 00:22:26,179
‫أتفهّم ذلك، ما الأمر؟

399
00:22:26,570 --> 00:22:31,002
‫كنت أريد أن أطلب منك شيئاً
‫لكنني كنت خائفاً، لكن ليس بعد الآن

400
00:22:32,044 --> 00:22:34,607
‫(ستان)، أريد منك بأن تؤدي
‫مراسم حفل زفافي

401
00:22:34,781 --> 00:22:38,909
‫- أولًا يا (لويس)، لقد تأثّرت
‫- لكن؟

402
00:22:39,300 --> 00:22:43,688
‫هذه المرة الثانية التي تطلب بها مني
‫أن أخرق العلاقة العلاجية بيننا

403
00:22:43,862 --> 00:22:46,251
‫إن فعلت ذلك
‫فلن تبقى علاقتنا كالسابق

404
00:22:46,424 --> 00:22:49,422
‫- لن أستمر بكوني طبيبك النفسي
‫- علمت أنك كنت ستقول ذلك

405
00:22:49,596 --> 00:22:51,942
‫إذاً لماذا تطلب مني ذلك يا (لويس)؟

406
00:22:52,116 --> 00:22:53,767
‫لأنك لن تغيّر رأيي

407
00:22:53,897 --> 00:22:56,721
‫(ستان)، خضنا شجاراً كبيراً
‫من أجل شركتنا

408
00:22:57,418 --> 00:22:59,893
‫وفي الليلة سابقة
‫فقد (هارفي) أعصابه على (كاترينا)

409
00:23:00,023 --> 00:23:01,545
‫(كاترينا)، تلميذتي

410
00:23:01,978 --> 00:23:06,367
‫وبدلًا من أغضب عليه
‫أو أصاب بالذعر وأزيد الأمر سوءاً

411
00:23:06,802 --> 00:23:10,364
‫- لقد هدّأته
‫- هدّأت (هارفي)؟

412
00:23:10,538 --> 00:23:13,709
‫(ستان)، لا أقول
‫إنني لن أحتاج إلى العلاج مجدداً

413
00:23:13,883 --> 00:23:15,577
‫- نعلم كم أنا بحاجة إليه
‫- هذا مؤكد

414
00:23:15,708 --> 00:23:18,880
‫أقصد بكلامي
‫أن بوسعي إيجاد شخص آخر

415
00:23:19,010 --> 00:23:24,049
‫- لأنني مستعد لأن أعتبرك صديقي
‫- إذاً...

416
00:23:25,483 --> 00:23:28,002
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أؤدي مراسم حفل زفافك

417
00:23:28,220 --> 00:23:29,610
‫شكراً لك

418
00:23:34,607 --> 00:23:37,996
‫عندما تفكر في الأمر
‫كصديقي، ما زال بوسعك أن تكون طبيبي النفسي

419
00:23:38,168 --> 00:23:41,862
‫دعني يا (لويس) أكون وضوحاً تماماً
‫عندما أقول صديقين

420
00:23:42,080 --> 00:23:44,512
‫أقصد عندما أحتاج
‫إلى المساعدة لنقل البيانو

421
00:23:44,643 --> 00:23:48,292
‫مهلًا، لا تتحمس يا (ستان)
‫أصبحنا صديقين قبل ثانيتين

422
00:23:48,467 --> 00:23:50,161
‫اعثر على شخص آخر
‫لتغيير مكان البيانو الخاص بك

423
00:23:50,334 --> 00:23:51,942
‫هل ستطلب مني أن أقلك
‫من مطار (لاغوارديا) أيضاً؟

424
00:23:52,072 --> 00:23:53,636
‫أن أطعِم هرتك؟
‫أن أغسل لكَ ظهرك؟

425
00:23:53,808 --> 00:23:57,590
‫(لويس)، أي نوع من الأصدقاء لديك؟

426
00:23:58,111 --> 00:24:01,108
‫أفضل نوع من الأصدقاء
‫وأنت واحد منهم

427
00:24:02,847 --> 00:24:04,802
‫أراك في حفل الزفاف

428
00:24:09,624 --> 00:24:12,493
‫- (لويس)
‫- (هارفي)! أين كنت؟

429
00:24:12,578 --> 00:24:15,186
‫الشخصان الوحيدان المهمان في حفل الزفاف
‫هما أنت وشقيقة (شيلا)

430
00:24:15,359 --> 00:24:16,793
‫ولم أر أياً منكما طوال اليوم

431
00:24:16,923 --> 00:24:19,052
‫اهدأ يا (لويس)
‫كل الأمور تحت السيطرة

432
00:24:19,313 --> 00:24:22,267
‫مهلاً لحظة
‫هل ترتدي سترة طويلة؟

433
00:24:22,397 --> 00:24:24,961
‫بالتأكيد أرتدي سترة طويلة
‫بصراحة، خاب أملي لأنك لا ترتدي مثلها

434
00:24:25,090 --> 00:24:27,655
‫- لم تطلب مني هذا
‫- اعتقدت أن الأمر بديهي

435
00:24:27,829 --> 00:24:30,391
‫هذه بذلة عادية، يمكنك أن ترتدي أيضاً
‫سروالًا كاشفاً للمؤخرة

436
00:24:30,522 --> 00:24:32,130
‫(لويس)، لست أمير (إنكلترا)

437
00:24:32,260 --> 00:24:35,170
‫لا، أنا شخص يندم على الطلب
‫من شخص ساذج أن يكون إشبينه

438
00:24:35,345 --> 00:24:38,126
‫إن كان هذا شعورك فعلًا
‫فيمكنني التنحي الآن

439
00:24:38,256 --> 00:24:39,689
‫لا تكن سخيفاً
‫تبدو بأفضل حلّة

440
00:24:39,863 --> 00:24:41,904
‫بالحقيقة، مظهري لا يضاهي روعة مظهرك

441
00:24:42,122 --> 00:24:44,250
‫- هل تعني ذلك؟
‫- بالطبع لا، تشبه السيد (بينوت)

442
00:24:44,468 --> 00:24:48,813
‫بئساً يا (هارفي) أنا على وشك الزواج
‫آخر شيء أريده هو أن تشعرني بأنني أقل...

443
00:24:48,987 --> 00:24:51,202
‫- أقل؟ أقل من ماذا؟
‫- إنها مجرد عبارة أيها الأحمق

444
00:24:51,332 --> 00:24:52,766
‫هل ستجعلني أشعر بالسوء
‫بشأن ذلك أيضاً؟

445
00:24:52,940 --> 00:24:54,504
‫- هل حققت الأمر؟
‫- تمت المهمة

446
00:24:54,635 --> 00:24:56,112
‫عمّ تتحدثان؟

447
00:24:56,243 --> 00:24:58,718
‫طلبت مني (شيلا) أن أطلب من (هارفي)
‫أن يجعلك تصاب بالذعر بشأن أمر ما

448
00:24:58,892 --> 00:25:01,412
‫- ماذا؟ لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- لأنك إن أصبت بالذعر على (هارفي)

449
00:25:01,543 --> 00:25:04,757
‫لن تصاب بالذعر حيال تأخّر أخت (شيلا)
‫بسبب زحمة سير وحلولي مكانها

450
00:25:04,888 --> 00:25:07,928
‫- فعلت هذا إذاً لتشتت انتباهي؟
‫- هذه وظيفة الإشبين يا (لويس)

451
00:25:08,842 --> 00:25:11,274
‫اليوم، أنا هنا من أجلك
‫في أي شيء تحتاج إليه

452
00:25:11,405 --> 00:25:12,882
‫أعتقد أنني سأبكي

453
00:25:13,012 --> 00:25:14,837
‫يُستحسن أن تتمالك نفسك
‫لخمس دقائق أخرى

454
00:25:14,968 --> 00:25:17,444
‫لأن الوقت
‫حان لنسير نحو المذبح

455
00:25:24,091 --> 00:25:27,653
‫إيّاك والتفكير
‫في أن نفعل ذلك قريباً

456
00:25:27,783 --> 00:25:31,477
‫- ليس الوقت مناسباً يا (هارفي)
‫- ومتى يكون مناسباً؟

457
00:25:37,690 --> 00:25:42,338
‫"أحياناً نقابل شخصين
‫مناسبين جداً لبعضهما البعض"

458
00:25:42,512 --> 00:25:45,858
‫"ويصعب علينا تصوّر أحدهما
‫من دون الآخر"

459
00:25:46,162 --> 00:25:48,506
‫"كل واحد منهما يكمّل الآخر"

460
00:25:48,681 --> 00:25:54,807
‫"بحيث أنهما مهمان لبعضهما البعض
‫كأهمية الهواء والماء في الحياة"

461
00:25:58,587 --> 00:26:00,456
‫"عرفت (لويس) منذ سنوات عديدة"

462
00:26:00,673 --> 00:26:05,321
‫مررنا بالسراء والضراء
‫وكل ما بينهما

463
00:26:06,191 --> 00:26:08,623
‫يشرفني أن أعتبره صديقي

464
00:26:09,102 --> 00:26:13,315
‫ثم قابلت (شيلا)
‫علمتُ أنها المناسبة له

465
00:26:13,490 --> 00:26:15,445
‫كفردة حذاء (سندريلا) الزجاجي

466
00:26:15,575 --> 00:26:17,356
‫بئساً يا (ستان)، طلبت منك ألا تتحدث عن ذلك
‫حياتنا الجنسية ليست...

467
00:26:17,703 --> 00:26:20,049
‫(لويس)، إنها قصة خيالية
‫لا أحد يعرف بشأن...

468
00:26:20,180 --> 00:26:21,571
‫آسف، أكمل

469
00:26:21,701 --> 00:26:23,656
‫كما كنت أقول
‫بهذه الحال تحديداً

470
00:26:23,786 --> 00:26:28,653
‫سأقول إنه لا يوجد شخصان على هذه الأرض
‫مناسبين لبعضهما البعض

471
00:26:29,087 --> 00:26:30,434
‫- أكثر...
‫- يا إلهي!

472
00:26:30,564 --> 00:26:32,780
‫(شيلا)، لا يُفترض بك قول ذلك
‫حتّى يطلب منك أن تقبلي

473
00:26:32,910 --> 00:26:34,909
‫- (لويس)، سال ماء الرحم تواً
‫- يا للهول!

474
00:26:35,039 --> 00:26:36,429
‫(لويس)، ابق هادئاً
‫الوقت ليس مناسباً...

475
00:26:36,516 --> 00:26:38,818
‫لم أكن أكثر هدوءاً في حياتي يا (دونا)
‫اسألنا يا (ستان) إن كنا نقبل ببعضنا البعض

476
00:26:39,340 --> 00:26:41,295
‫(لويس)، هل تقبل
‫بأن تكون (شيلا) زوجتك؟

477
00:26:41,426 --> 00:26:42,902
‫- أقبل، (شيلا)؟
‫- أقبل

478
00:26:43,076 --> 00:26:45,466
‫- (ستان)
‫- أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

479
00:26:45,597 --> 00:26:47,073
‫(هارفي)، (دونا)
‫أعطياني الخاتمين

480
00:26:47,247 --> 00:26:49,115
‫(شيلا)، لنحضر لك
‫سيارة الإسعاف

481
00:26:49,289 --> 00:26:50,853
‫- لديك سيارة إسعاف تنتظر؟
‫- بالتأكيد لدي

482
00:26:50,984 --> 00:26:54,025
‫إنها حامل بالشهر التاسع
‫لم أشأ أن أترك شيئاً للصدفة

483
00:27:00,107 --> 00:27:03,062
‫عزيزي (لويس)، آسفة جداً
‫لأنني أفسدت حفل زفافنا

484
00:27:03,279 --> 00:27:06,363
‫أفسدته؟ (شيلا)، تزوجنا تواً
‫وطفلنا على وشك أن يولد

485
00:27:06,537 --> 00:27:08,232
‫هذا أفضل يوم في حياتي

486
00:27:08,449 --> 00:27:10,447
‫- هل تعني كلامك حقاً؟
‫- طبعاً!

487
00:27:10,622 --> 00:27:14,967
‫ذكرى زواجنا وميلاد طفلنا
‫سيكونان باليوم عينه وانظري...

488
00:27:15,357 --> 00:27:17,703
‫سيارتنا تنتظرنا

489
00:27:18,833 --> 00:27:22,786
‫شكراً جزيلًا لك يا (لويس)
‫لا أعرف ما كنت سأفعله من دونك

490
00:27:22,960 --> 00:27:25,262
‫أحبك يا (شيلا)

491
00:27:27,825 --> 00:27:30,607
‫هيا لنذهب لننجب هذا الطفل

492
00:27:37,725 --> 00:27:41,028
‫يا للهول!
‫كان ذلك محرِجاً جداً

493
00:27:41,246 --> 00:27:43,374
‫سال ماء الرحم
‫في مراسم حفل زفافنا

494
00:27:43,505 --> 00:27:46,502
‫(شيلا)، ناقشنا الأمر
‫إنه أمر مدهش، ما الذي تغيّر؟

495
00:27:46,633 --> 00:27:48,935
‫الذي تغيّر هو أنني بمرحلة المخاض
‫وأنت جالس هنا بكل هدوء

496
00:27:49,543 --> 00:27:51,281
‫نحن في سيارة الإسعاف
‫ما الذي بوسعي فعله؟

497
00:27:51,412 --> 00:27:54,322
‫بوسعك أن تطعن شوكة في عينك
‫وتُظهر لي أننا بهذا معاً!

498
00:27:54,453 --> 00:27:55,974
‫كان يجدر بي أن أطلب من (ستان)
‫أن يأتي إلى سيارة الإسعاف معنا

499
00:27:56,103 --> 00:27:58,841
‫هل تخبرني حقاً
‫بأنني مجنونة الآن؟

500
00:27:58,972 --> 00:28:00,622
‫هل هذا جهاز الاتصال الداخل؟
‫أعتقد أنهم يحتاجون إليّ بالأمام

501
00:28:00,753 --> 00:28:03,402
‫يا للهول! هذا خطأ فادح
‫أعتقد أنني قد أحظى بثلاثة توائم

502
00:28:03,837 --> 00:28:07,009
‫(شيلا)، مهلًا، مهلًا، مهلًا
‫انظري إليّ! أنا هنا تماماً

503
00:28:07,139 --> 00:28:09,919
‫أقسم لك إن بعد 30 دقيقة كحد أقصى
‫سنكون في غرفة الولادة

504
00:28:10,616 --> 00:28:12,744
‫- تنفسي، تنفسي
‫- حسناً

505
00:28:12,830 --> 00:28:15,958
‫- تنفسي
‫- كان هذا سيئاً

506
00:28:20,303 --> 00:28:23,171
‫- هل من خبر؟
‫- ما الذي تقصده بـ"خبر"؟

507
00:28:23,300 --> 00:28:25,603
‫هل تريد مني أن أتصل بـ(لويس)
‫وزوجته في مرحلة المخاض؟

508
00:28:25,734 --> 00:28:27,819
‫أفضّل بأن أتصل بأي أحد
‫للتكلم عن أي موضوع آخر

509
00:28:27,950 --> 00:28:29,905
‫- (هارفي)!
‫- لا يا (دونا)، إنه محق

510
00:28:30,035 --> 00:28:32,859
‫- إنه سؤال غبي
‫- ليس سؤالاً غبياً

511
00:28:33,077 --> 00:28:35,466
‫لكننا لا نعرف ما علينا فعله

512
00:28:36,074 --> 00:28:37,855
‫المرة الوحيدة التي ذهبت بها
‫إلى حفل زفاف وتم إيقافه

513
00:28:38,290 --> 00:28:40,201
‫كان عندما دخلت السجن

514
00:28:40,810 --> 00:28:44,067
‫لا شيء؟ بحقك!
‫هذه دعابة جيدة جداً

515
00:28:44,154 --> 00:28:45,806
‫- هل لهذا تأثير؟
‫- الأمر ليس كذلك

516
00:28:45,936 --> 00:28:49,064
‫لكن انظري إلى ذلك
‫لا أحد يرقص

517
00:28:49,280 --> 00:28:51,367
‫بالتأكيد لا يرقصون
‫إنه أمر غريب

518
00:28:51,541 --> 00:28:53,843
‫وكأنه لا يوجد ما يدفعهم للاحتفال

519
00:28:56,667 --> 00:28:59,708
‫ما رأيك أن نمنحهم شيئاً
‫يحتفلون به؟

520
00:29:00,361 --> 00:29:01,838
‫مهلًا

521
00:29:02,751 --> 00:29:05,617
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أنني أحبك

522
00:29:05,748 --> 00:29:09,528
‫سواء عرفت ذلك أم لا
‫أردت الزواج بك من اللحظة التي قابلتك بها

523
00:29:09,919 --> 00:29:11,483
‫يا للهول!

524
00:29:12,092 --> 00:29:17,175
‫(دونا روبرتا بولسون)
‫هل تقبلين الزواج بي هنا والآن؟

525
00:29:17,305 --> 00:29:19,824
‫(هارفي)، بالطبع أقبل الزواج بك

526
00:29:19,998 --> 00:29:22,647
‫لكن حالياً أفراد عائلتينا
‫ليسوا هنا وليس لدي فستان...

527
00:29:23,213 --> 00:29:27,948
‫توقفي، تبدين جميلة
‫بوسعنا تكرار المراسم من أجل عائلتينا

528
00:29:28,079 --> 00:29:30,469
‫- لكن...
‫- إن تعلمت شيئاً من أمي

529
00:29:30,600 --> 00:29:32,337
‫فهو أنني أهدرت الكثير من الوقت

530
00:29:32,467 --> 00:29:38,203
‫أولاً، بعدم مسامحتها
‫ثم بعدم الاعتراف بشعوري تجاهك

531
00:29:38,419 --> 00:29:41,331
‫لا أريد إهدار ثانية واحدة أخرى

532
00:29:42,156 --> 00:29:44,502
‫من فضلك
‫هل تقبلين الزواج بي الليلة؟

533
00:29:44,589 --> 00:29:47,673
‫ماذا عن الخاتمين؟
‫ليس لدينا خاتمين

534
00:29:47,847 --> 00:29:52,235
‫بوسعك أن تعثري على خاتم لي
‫لكن لدي خاتم لك

535
00:29:54,582 --> 00:29:57,101
‫هذا ما كان بالظرف

536
00:29:57,622 --> 00:29:59,665
‫ما رأيك؟

537
00:30:00,012 --> 00:30:03,010
‫أقبل يا (هارفي)

538
00:30:04,965 --> 00:30:06,485
‫أقبل

539
00:30:09,830 --> 00:30:14,132
‫جميعكم، لدي إعلان
‫أود إخباركم به

540
00:30:15,001 --> 00:30:19,085
‫حالما نكتب عهودنا
‫أنا و(دونا) سنتزوج

541
00:30:23,124 --> 00:30:25,689
‫لعرضت عليكما تأدية مراسم الزفاف
‫لكنني لست مخولاً لذلك

542
00:30:25,819 --> 00:30:29,425
‫ولا أعتقد أننا نريد
‫أن نخوض في مشاكل مشابهة مجدداً

543
00:30:37,289 --> 00:30:39,505
‫يا للهول يا (لويس)!
‫قلت نص ساعة كحد أقصى

544
00:30:39,635 --> 00:30:40,981
‫مرّت 32 دقيقة!

545
00:30:41,112 --> 00:30:42,503
‫بئساً يا (شيلا)
‫إنها مجرد دقيقتين

546
00:30:42,633 --> 00:30:44,153
‫هل كنت ستقول ذلك
‫لو كان وجهك محروقاً؟

547
00:30:44,414 --> 00:30:46,890
‫(شيلا)، أنصتي إليّ

548
00:30:47,065 --> 00:30:49,976
‫أمامنا خطوة واحدة فحسب
‫على خطى أن نصبح عائلة

549
00:30:50,540 --> 00:30:52,407
‫إن تخطيناها
‫سنتخطى كلّ شيء

550
00:30:52,539 --> 00:30:54,147
‫حسناً، يجب أن تنهي
‫المعاملات الورقية

551
00:30:54,277 --> 00:30:56,491
‫لأنني إن أصبت بانقباض آخر
‫قبل أن آخذ المسكّن

552
00:30:56,666 --> 00:30:58,534
‫فأحدنا لن ينجو يا (لويس)
‫ولن يكون هذا الشخص أنا

553
00:30:58,621 --> 00:31:00,011
‫حسناً

554
00:31:00,577 --> 00:31:02,488
‫- سيد (ليت)
‫- لحسن الحظ، اتصلوا مسبقاً

555
00:31:02,619 --> 00:31:04,269
‫زوجتي في مرحلة المخاض
‫نحتاج إلى غرفة، ونحتاج إليها الآن

556
00:31:04,400 --> 00:31:07,093
‫أتفهّم ذلك، لكن للأسف
‫ليس لدينا غرف متاحة بهذه اللحظة

557
00:31:07,223 --> 00:31:08,961
‫المعذرة، ما الذي تقصدينه
‫بأنه ليس لديكم غرف متاحة؟

558
00:31:09,048 --> 00:31:10,569
‫سننجب طفلًا ولن ينتظر

559
00:31:10,700 --> 00:31:12,655
‫سيدي، إن هدأت قليلاً
‫سنؤمّن لك غرفة

560
00:31:12,785 --> 00:31:15,260
‫أهدأ؟ كان يُفترض بي أن أكون
‫على متن مروحية نحو (هامبتونز) الليلة

561
00:31:15,391 --> 00:31:17,129
‫هل تعرفين كيف هو الطقس
‫في الـ(هامبتونز) الآن؟

562
00:31:17,303 --> 00:31:18,780
‫حتى أنا لا أعرف
‫لأنني لست هناك!

563
00:31:18,911 --> 00:31:20,301
‫- لكن ما أعرفه...
‫- سيد (ليت)، سيد (ليت)

564
00:31:20,431 --> 00:31:21,777
‫يجب أن ندخِل زوجتكَ حالًا

565
00:31:21,908 --> 00:31:23,299
‫أعرف ذلك
‫وهذا ما أحاول إخباره للجميع

566
00:31:23,429 --> 00:31:25,428
‫أعني أنه علينا
‫إدخالها إلى غرفة العمليات فوراً

567
00:31:25,602 --> 00:31:26,948
‫غرفة العمليات؟
‫هل من خطب؟

568
00:31:27,078 --> 00:31:29,468
‫ثمة بعض المضاعفات
‫زوجتك وطفلك بخطر

569
00:31:29,641 --> 00:31:32,422
‫إنّ زوجتكَ تعاني الكثير من الألم
‫ليست بوضع يُسمح لها باتخاذ قرار

570
00:31:32,553 --> 00:31:36,245
‫نريدك أن تمنحنا الموافقة لنجري الجراحة
‫ونحتاج إلى ذلك بالحال

571
00:31:37,157 --> 00:31:39,287
‫اذهبي
‫سأوقّع على ما تحتاجون إليه

572
00:31:49,888 --> 00:31:53,233
‫"الحب أمر مخيف
‫إنه ليس آمناً"

573
00:31:53,581 --> 00:31:57,969
‫"لأنك عندما تحب شخصاً ما
‫يجب أن تواجه حقيقة أنك قد تخسره"

574
00:32:02,878 --> 00:32:07,267
‫"في بعض الأحيان، تفاجئك الحياة
‫بأمور صادمة في طريقك"

575
00:32:07,614 --> 00:32:11,307
‫"قد تكون بخطر خسارة وظيفتك"

576
00:32:11,653 --> 00:32:17,345
‫"حريتك أو أسوأ من ذلك كله
‫قد تكتشف أن من تحبه يحتضر"

577
00:32:18,909 --> 00:32:21,342
‫"هذه الأمور تجعلك
‫تدرك قيمة الحياة"

578
00:32:21,473 --> 00:32:24,123
‫"أهمية كل ثانية نحظى بها
‫على هذه الأرض"

579
00:32:24,297 --> 00:32:27,772
‫"وأهمية الأشخاص الأعزّاء على قلوبنا إلينا"

580
00:32:35,115 --> 00:32:36,940
‫(دونا)

581
00:32:38,069 --> 00:32:42,458
‫كبتُ مشاعري لفترة طويلة
‫لأنني كنت خائفاً

582
00:32:42,675 --> 00:32:44,804
‫لكن عندما حصلت أخيراً
‫على خبر سار

583
00:32:44,932 --> 00:32:47,671
‫حينها عرفت أنك تعنين كل شيء لي

584
00:32:47,888 --> 00:32:50,712
‫علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك دائماً
‫عندما تسوء الأمور

585
00:32:50,842 --> 00:32:54,666
‫إنما لم أدرك أنني لا أستطيع الاستغناء عنك
‫عندما تتحسن الأمور

586
00:32:55,057 --> 00:32:56,838
‫أنا مقامر

587
00:32:57,012 --> 00:33:00,010
‫لطالما كنت كذلك
‫وسأبقى كذلك دوماً

588
00:33:00,184 --> 00:33:04,745
‫عندما تكونين معي
‫أكون بأحسن حال دائماً

589
00:33:08,786 --> 00:33:12,088
‫"لا أحد منا يعرف
‫الوقت المتبقي له"

590
00:33:12,566 --> 00:33:16,301
‫"قد يكون دقيقة وقد يكون ساعة
‫قد يكون 50 سنة"

591
00:33:16,433 --> 00:33:22,470
‫"لكنني أعرف حتى لو كان 100 سنة
‫فإنني لن أكتفي منك يوماً"

592
00:33:28,380 --> 00:33:31,638
‫"نبحث عن الحب منذ ولادتنا"

593
00:33:31,854 --> 00:33:35,983
‫"لأن الحب هو ما يغذي أرواحنا"

594
00:33:37,243 --> 00:33:43,282
‫"وعندما نكون محظوظين كفاية للعثور عليه
‫تتغيّر حيواتنا للأبد"

595
00:33:45,759 --> 00:33:48,061
‫- سيد (ليت)؟
‫- أرجوك أخبرني

596
00:33:48,235 --> 00:33:53,144
‫لدي خبر سار جداً
‫الأم والابنة بخير

597
00:33:54,752 --> 00:33:58,488
‫- ابنة؟
‫- أجل، رُزقت بطفلة جميلة

598
00:33:58,618 --> 00:34:00,878
‫وزنها 3 كيلوغرام تقريباً

599
00:34:08,654 --> 00:34:10,393
‫شكراً لك

600
00:34:10,914 --> 00:34:15,648
‫تدفعني للضحك والبكاء

601
00:34:16,910 --> 00:34:19,082
‫أنت تثير جنوني

602
00:34:20,515 --> 00:34:23,774
‫ولكن الأهم من ذلك كلّه يا (هارفي)
‫أنت تسعدني

603
00:34:29,075 --> 00:34:30,812
‫من دونك، أنا فارغ

604
00:34:32,811 --> 00:34:35,635
‫لا يسعني العودة لسابق عهدي

605
00:34:36,721 --> 00:34:40,022
‫لقد غيّرتني
‫ولقد غيّرت حياتي إلى الأبد

606
00:34:40,154 --> 00:34:44,150
‫- أحبك يا (هارفي سبيكتر)
‫- أحبك يا (دونا بولسون)

607
00:34:44,541 --> 00:34:48,930
‫هل تقبل يا (هارفي سبيكتر)
‫أن تكون (دونا بولسون) زوجتك المخلصة؟

608
00:34:49,059 --> 00:34:50,449
‫أقبل

609
00:34:50,581 --> 00:34:54,228
‫هل تقبلين يا (دونا بولسون)
‫أن يكون (هارفي سبيكتر) زوجك المخلص؟

610
00:34:54,577 --> 00:34:55,967
‫أقبل

611
00:34:56,098 --> 00:35:00,703
‫إذاً أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
‫يمكنك تقبيل الزوجة

612
00:35:14,693 --> 00:35:17,952
‫ولزيادة الأفراح
‫تواصلت تواً مع (لويس)

613
00:35:18,126 --> 00:35:21,080
‫إنه أب فخور لطفلة جميلة

614
00:35:22,600 --> 00:35:24,208
‫(هارفي)، أريد الذهاب لرؤية (لويس)

615
00:35:24,338 --> 00:35:28,682
‫سنذهب
‫لكن الآن أريد الرقص مع زوجتي

616
00:36:41,027 --> 00:36:44,200
‫سيد (ليت)؟
‫زوجتك لا تزال في مرحلة التعافي

617
00:36:44,330 --> 00:36:46,894
‫- لكن هل تود بأن تحمل ابنتك؟
‫- طبعاً

618
00:36:47,459 --> 00:36:49,979
‫- تفضل
‫- مرحباً

619
00:36:51,196 --> 00:36:52,542
‫مرحباً

620
00:36:55,670 --> 00:36:57,711
‫مرحباً بك في العالم

621
00:36:59,102 --> 00:37:01,882
‫أنا والدك
‫وأعرف أنها كانت بداية وعرة

622
00:37:02,100 --> 00:37:06,706
‫لكن الأمر المؤكد
‫هو أنني سأحبك دائماً

623
00:37:07,096 --> 00:37:09,008
‫هل لديك اسم لها؟

624
00:37:09,746 --> 00:37:11,137
‫(لوسي)

625
00:37:11,266 --> 00:37:13,223
‫- اسم ابنتنا هو (لوسي)
‫- هل أنت متأكد؟

626
00:37:13,351 --> 00:37:15,090
‫هل تريد الانتظار
‫لكي تتأكد منه مع زوجتك؟

627
00:37:15,221 --> 00:37:16,567
‫لا، كلانا نريد هذا الاسم

628
00:37:16,698 --> 00:37:18,957
‫مرت مرحلة
‫فكرنا فيها في اسم (إندورا)

629
00:37:19,131 --> 00:37:21,042
‫- لكننا عدنا لرشدنا
‫- (إندورا)؟

630
00:37:21,173 --> 00:37:22,563
‫نحن معجبان جداً بمسلسل (بيوتشد)

631
00:37:22,694 --> 00:37:24,127
‫- لكن ألم تكن هي الشريرة؟
‫- كانت تعرف هويتها

632
00:37:24,258 --> 00:37:25,648
‫لم أنم طوال الليل
‫هل يمكننا نسيان الأمر؟

633
00:37:25,779 --> 00:37:27,298
‫- مرحباً أيها الأب
‫- مرحباً

634
00:37:27,472 --> 00:37:30,035
‫- هل هذه هي؟
‫- أجل

635
00:37:30,210 --> 00:37:32,165
‫- هل يمكنني أن أحملها؟
‫- أجل

636
00:37:32,425 --> 00:37:36,032
‫- (دونا)، هذه (لوسي)
‫- مرحباً يا عزيزتي

637
00:37:36,987 --> 00:37:38,768
‫يسرّني لقاؤك

638
00:37:39,073 --> 00:37:43,113
‫- تهانينا
‫- سنحظى بمتعة كبيرة معاً

639
00:37:44,113 --> 00:37:45,591
‫هل أنت جائعة؟

640
00:37:46,198 --> 00:37:48,761
‫حان الوقت لكي أعيدها

641
00:37:49,413 --> 00:37:53,366
‫لا بأس، سيكون لدينا متسع
‫من الوقت للتعرف إليها

642
00:37:54,192 --> 00:37:57,450
‫سنفعل يا (لويس)
‫لكن ليس كما تظن بالضبط

643
00:37:57,624 --> 00:38:01,491
‫- لأنه لدينا خبر أيضاً
‫- أعرف، لقد تزوجتما أيضاً، سمعت

644
00:38:01,621 --> 00:38:04,575
‫- تهانينا!
‫- هذا ليس كل شيء يا (لويس)

645
00:38:05,966 --> 00:38:08,876
‫أنا و(دونا) ناقشنا الأمر
‫وسنترك الشركة

646
00:38:09,094 --> 00:38:10,484
‫ماذا؟

647
00:38:10,616 --> 00:38:12,527
‫سنذهب إلى (سياتل)
‫للعمل مع (مايك) و(رايتشل)

648
00:38:12,830 --> 00:38:14,568
‫- لا، لا يمكنكما فعل ذلك
‫- (لويس)...

649
00:38:14,699 --> 00:38:16,698
‫مهلاً لحظة يا (هارفي)
‫هل هذا ما فعلته لتنهي مشكلة (فاي)؟

650
00:38:16,828 --> 00:38:18,826
‫لأنها رحلت الآن
‫ولا يمكنها منعك من...

651
00:38:18,957 --> 00:38:22,432
‫هذا ما أخبر (فاي) بأنه سيفعله يا (لويس)
‫لكن هذا ما نريده... كلانا

652
00:38:22,606 --> 00:38:24,691
‫هراء، لم ترغب قط
‫في أن تعمل بالدرجة الثانية

653
00:38:24,865 --> 00:38:29,080
‫(لويس)، إن كان ثمة أمر واحد أفادتني به (فاي)
‫فهو تذكيري بحقيقتي

654
00:38:29,469 --> 00:38:32,859
‫أحب تخطي الحدود
‫وأحب العمل بالأمور المجهولة

655
00:38:33,077 --> 00:38:35,336
‫لكن ما أظهره لي (مايك)...

656
00:38:35,509 --> 00:38:38,334
‫أريد القيام بذلك للأخيار
‫على سبيل التغيير

657
00:38:40,506 --> 00:38:44,894
‫قلتما إنكما ستكونان متواجدين دائماً
‫قلتما إنكما لن ترحلا

658
00:38:45,025 --> 00:38:48,196
‫قصدت أننا سنكون متواجدين
‫طالما أنت بحاجة إلينا

659
00:38:49,934 --> 00:38:51,585
‫لكنك لم تعد بحاجة إلينا الآن

660
00:38:51,715 --> 00:38:55,278
‫وأينما كنا
‫سنكون عائلتك دائماً

661
00:38:56,495 --> 00:38:57,841
‫هل تعداني؟

662
00:38:59,188 --> 00:39:01,099
‫نعدك بذلك

663
00:39:10,266 --> 00:39:12,874
‫"حسناً، حسناً، حسناً
‫انظروا من المتصل"

664
00:39:13,047 --> 00:39:16,610
‫- احزر أين أجلس الآن
‫- عدتِ إلى مكتبك القديم؟

665
00:39:16,740 --> 00:39:18,999
‫"عدت إلى مكتب (فاي) القديم"

666
00:39:19,130 --> 00:39:20,954
‫ويُصادف أنه مكتبي القديم

667
00:39:21,128 --> 00:39:23,213
‫بما أنك ذكرت ذلك
‫أعتقد أنه كذلك

668
00:39:23,343 --> 00:39:25,691
‫"لطالما علمت
‫أنك كنت تسعين للنيل مني"

669
00:39:25,994 --> 00:39:28,687
‫يُدعى هذا خدعة على المدى الطويل
‫يا (روبرت)

670
00:39:29,078 --> 00:39:32,337
‫تهانينا يا (سامانثا)
‫أحسني استخدامه

671
00:39:32,511 --> 00:39:35,986
‫سأفعل يا (روبرت)
‫سأفعل ذلك

672
00:39:37,420 --> 00:39:40,896
‫مرحباً، ألا يجدر بك
‫أن تكون في المستشفى؟

673
00:39:41,113 --> 00:39:43,155
‫(شيلا) تأخذ قيلولة

674
00:39:43,459 --> 00:39:46,371
‫لحسن الحظ أنك جالسة
‫لأنه لدي خبر

675
00:39:46,545 --> 00:39:49,758
‫هل هو بشأن (هارفي) و(دونا)؟
‫لأنني أعرف ذلك مسبقاً

676
00:39:50,019 --> 00:39:51,974
‫- إنه كذلك
‫- إنها خسارة كبيرة

677
00:39:52,104 --> 00:39:54,103
‫أعرف
‫إليك ما أعرفه أيضاً

678
00:39:54,277 --> 00:39:58,187
‫إن كنت بوضع حرج
‫فلن أفضّل بأن يكون أحد بجانبي غيرك

679
00:39:58,753 --> 00:40:00,143
‫ماذا تقصد؟

680
00:40:00,272 --> 00:40:03,010
‫أقصد أنني أريدك
‫أن تكوني بديلة (هارفي) لي

681
00:40:03,836 --> 00:40:07,484
‫في الواقع، لا يمكنني أن أكون بديلة
‫(هارفي) لك يا (لويس)

682
00:40:07,789 --> 00:40:10,353
‫لكن بوسعي أن أكون (سامانثا)
‫الخاصة بك

683
00:40:11,654 --> 00:40:15,392
‫وسأبدأ بوضع شرطين على ذلك

684
00:40:16,652 --> 00:40:17,998
‫بالتأكيد ستفعلين ذلك

685
00:40:18,129 --> 00:40:22,256
‫أولًا، نذكر بالقانون الداخلي أننا لن نغيّر
‫الاسم مجدداً لمدة خمس سنوات على الأقل

686
00:40:22,387 --> 00:40:27,470
‫- والشرط الثاني؟
‫- قبل أن نفعل ذلك، نقوم بتغيير أخير

687
00:40:32,424 --> 00:40:33,770
‫مرحباً

688
00:40:35,290 --> 00:40:36,679
‫ما الذي تفعله؟

689
00:40:36,898 --> 00:40:38,765
‫أخبرني (لويس)
‫أنه قام بذلك مع (جيسيكا)

690
00:40:38,852 --> 00:40:40,981
‫في الليلة التي سبقت
‫دخول (مايك) السجن

691
00:40:41,156 --> 00:40:43,978
‫النظر إلى كل ما سيتخليان عنه

692
00:40:44,327 --> 00:40:49,453
‫هنا بدأ كل شيء بالنسبة إليّ و(لويس)
‫ناهيك عن (مايك)

693
00:40:50,670 --> 00:40:52,582
‫هل أنت متأكد من أنك تريد
‫القيام بذلك يا (هارفي)؟

694
00:40:52,974 --> 00:40:55,015
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد الرحيل؟

695
00:40:55,536 --> 00:40:57,405
‫أجل

696
00:40:58,838 --> 00:41:00,663
‫لا مجال للتراجع الآن

697
00:41:02,748 --> 00:41:06,311
‫جيد، لأن رئيسك الجديد اتصل

698
00:41:06,572 --> 00:41:10,091
‫سيكون هنا خلال ساعة
‫ويريد أن يكلمك

699
00:41:19,866 --> 00:41:21,603
‫(مايك)، ما الذي تفعله هنا؟

700
00:41:21,865 --> 00:41:23,473
‫لم أعتقد أنني سأراك
‫حتى يوم عملي الأول

701
00:41:23,646 --> 00:41:28,816
‫سأخبرك بما أفعله هنا
‫قد تنتقل إلى (سياتل)، لكن...

702
00:41:29,120 --> 00:41:31,075
‫ليست لديك وظيفة بعد

703
00:41:31,336 --> 00:41:33,770
‫أتفهّم ذلك
‫هل تريد أن تجري مقابلة معي؟

704
00:41:33,944 --> 00:41:36,463
‫لا أرى وسيلة أخرى
‫وإلا كيف سأعرف ما سأحصل عليه؟

705
00:41:36,767 --> 00:41:38,157
‫هل تريد أن تعرف
‫ما ستحصل عليه؟

706
00:41:38,287 --> 00:41:42,111
‫ستحصل على رجل لا يحبذ التسكع
‫مع أشخاص ليسوا أذكياء بشكل كافٍ

707
00:41:42,328 --> 00:41:44,500
‫ليرى كيف يعيش النصف الآخر

708
00:41:44,630 --> 00:41:46,585
‫حسناً، دعني أخبرك بشيء

709
00:41:46,760 --> 00:41:50,235
‫هذه ليست مدرسة ابتدائية
‫هذا ضغط كبير وساعات طويلة

710
00:41:50,365 --> 00:41:52,103
‫أحتاج إلى رجل ناضج

711
00:41:52,234 --> 00:41:54,493
‫في الواقع، أرى أنه لديك
‫كتاب (باربري) القانوني

712
00:41:54,927 --> 00:41:57,447
‫- هذا الكتاب القديم؟
‫- هيا، افتحه

713
00:41:57,838 --> 00:42:01,226
‫- أي صفحة، اسألني عن أي شيء
‫- هل تريد حقاً الاستمرار بذلك؟

714
00:42:01,358 --> 00:42:02,747
‫لا، لن أعرف شيئاً

715
00:42:02,878 --> 00:42:04,746
‫هل جلبت على الأقل حقيبة
‫مليئة بالحشيش؟

716
00:42:04,877 --> 00:42:06,352
‫لا، لكنني أعرف شخصاً

717
00:42:06,440 --> 00:42:07,831
‫- عربة القهوة
‫- لك ذلك

718
00:42:07,961 --> 00:42:09,568
‫تم تعيينك

719
00:42:11,567 --> 00:42:13,957
‫هل تريد أن تذهب لرؤيته
‫لأجل الأيام الخوالي؟

720
00:42:14,087 --> 00:42:16,779
‫سيكون لدينا متسع من الوقت
‫لذلك في (سياتل)

721
00:42:17,563 --> 00:42:23,123
‫في الواقع، أراك هناك يا (هارفي)

722
00:42:28,641 --> 00:42:30,640
‫- اسمع
‫- أجل؟

723
00:42:30,770 --> 00:42:35,289
‫لو منحتني هذه الفرصة
‫أعدكَ بأنني سأتفوق على خريجي (هارفرد)

724
00:42:35,463 --> 00:42:37,070
‫وأصبح أفضل محام
‫عرفته في حياتك

725
00:42:37,244 --> 00:42:39,764
‫حسناً، لكن عليك
‫أن تبتعد عن ربطة العنق العريضة

726
00:42:39,894 --> 00:42:44,151
‫الانطباع الأول يدوم، إن احتفظت
‫بربطة العنق العريضة لن تتقدّم أبداً

727
00:42:51,799 --> 00:42:55,231
‫(لويس)، قالوا إنك تريد مقابلتي

728
00:42:57,056 --> 00:42:58,446
‫ما الذي تفعلونه جميعكم هنا؟

729
00:42:58,532 --> 00:43:00,488
‫لم يكن (لويس) الوحيد
‫الذي يريد مقابلتك بل جميعنا

730
00:43:00,878 --> 00:43:02,834
‫وأنت هنا لأننا نريد التصديق
‫على القوانين الداخلية الجديدة

731
00:43:03,094 --> 00:43:05,484
‫ونحتاج إلى جميع الشركاء الإداريين
‫لنفعل بذلك

732
00:43:06,136 --> 00:43:09,655
‫لا أفهم
‫هل ستجعلانني شريكة إدارية؟

733
00:43:09,829 --> 00:43:11,654
‫ما الذي لا تفهمينه؟

734
00:43:11,784 --> 00:43:15,694
‫لولاك، لما كان أحدنا هنا الآن

735
00:43:16,954 --> 00:43:19,343
‫- لا أعرف ما عليّ قوله
‫- وافقي لأننا وضعنا الاسم الجديد تواً

736
00:43:19,517 --> 00:43:21,427
‫ووافقت على عدم تغييره
‫لمدة خمس سنوات

737
00:43:21,515 --> 00:43:24,817
‫ولدي بطاقات عمل جديدة
‫سيكون الأمر مزعجاً جداً

738
00:43:25,903 --> 00:43:28,988
‫إذاً أوافق!
‫وشكراً لكم، هذا شرف كبير

739
00:43:29,118 --> 00:43:32,508
‫جيد، لأننا سنحتاج إلى ثلاثتنا
‫لكي نضبط هذا الأخرق

740
00:43:33,377 --> 00:43:37,373
‫مهلاً لحظة، (شيلا) تتصل
‫وأريد فرصة لأرد على ذلك أيها الأحمق

741
00:43:37,721 --> 00:43:39,459
‫مرحباً يا حبيبتي
‫كيفَ حالك؟

742
00:43:39,633 --> 00:43:41,458
‫"أنا بخير يا (لويس)"

743
00:43:41,588 --> 00:43:46,019
‫لكن أردت بأن أعلمك
‫أنها نائمة كالملاك الذي هي عليه

744
00:43:46,627 --> 00:43:50,407
‫- سآتي بأسرع وقت ممكن
‫- "سنكون بانتظارك"

745
00:43:51,363 --> 00:43:55,273
‫- أحبك يا (شيلا)
‫- وأنا أيضاً

746
00:44:06,135 --> 00:44:09,307
‫حان الوقت يا (هارفي)
‫هل أنت مستعد للرحيل؟

747
00:44:09,567 --> 00:44:13,998
‫اذهبي من دوني
‫سيوضبون المكان في الغد

748
00:44:14,521 --> 00:44:16,910
‫أحتاج إلى القليل من الوقت
‫قبل أن يفعلوا ذلك

749
00:44:17,083 --> 00:44:20,342
‫أتفهّم ذلك
‫أراك في المنزل

750
00:44:21,515 --> 00:44:23,078
‫مهلاً

751
00:44:24,991 --> 00:44:27,249
‫تعرفين أنني لما تمكنت
‫من فعل أي من هذا من دونك

752
00:44:27,379 --> 00:44:28,770
‫أي من ماذا؟

753
00:44:29,727 --> 00:44:31,289
‫كل شيء

754
00:45:04,266 --> 00:45:11,652
‫"شركة (ليت ويلر ويليامز بينيت)"

755
00:45:35,286 --> 00:45:38,241
‫إن منحتني هذه الوظيفة
‫فسأصبح أفضل محام قد عرفته

756
00:45:38,458 --> 00:45:41,066
‫لو بدأت بالوقوع في مأزق
‫فلن تتقدم أبداً

757
00:45:41,151 --> 00:45:43,063
‫"بعض الناس يحبونَ طعم الدماء"

758
00:45:43,235 --> 00:45:45,713
‫يجدر بكَ بأن تعرف حقيقتك
‫عاجلًا أم آجل

759
00:45:45,844 --> 00:45:48,624
‫(ساليري)، (موزارت)
‫هل تضع تقويم أسنان؟

760
00:45:48,754 --> 00:45:53,794
‫- دعيني أخمّن، أنت (دونا)
‫- ليس لديك فكرة عن مدى روعتي

761
00:45:53,924 --> 00:45:56,140
‫أجل يا عزيزي
‫إن (بوتش) و(سندانس) قد عادا

762
00:45:56,271 --> 00:45:58,876
‫إن انقض عليك أحداً بأي تهديد كان
‫فعليك أن تأتي إليّ

763
00:45:59,007 --> 00:46:03,657
‫- وتخبرني، تخبرني بكل شيء!
‫- أنا محتال

764
00:46:05,612 --> 00:46:10,000
‫لسنا مجرد زملاء أو أصدقاء حتى
‫نحن عائلة

765
00:46:12,997 --> 00:46:15,387
‫نخب شركة
‫(بيرسون) و(سبيكتر) و(ليت)

766
00:46:16,518 --> 00:46:20,948
‫درجة الحياة هنا
‫وأنا أحب هذه الدرجة

767
00:47:10,798 --> 00:47:14,794
‫"إهداء خاص لعائلة هذا المسلسل"

768
00:47:16,881 --> 00:47:20,881
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

