﻿1
00:00:04,810 --> 00:00:06,634
"دعكم من الفن الذي يحاكي الحياة"

2
00:00:06,765 --> 00:00:09,458
فهنا لدينا حالة"
"من فن يحاكي الموت

3
00:00:09,935 --> 00:00:13,497
(إنّه الفيلم الذي يُظهر (جيسون بلوسوم"
"يُقتل على يد أبيه العزيز

4
00:00:14,324 --> 00:00:16,105
"في محاكاة غريبة للحادث"

5
00:00:18,277 --> 00:00:20,667
شهور من لقطات ثابتة لمنازل
والآن يرسل هذا المقطع

6
00:00:21,188 --> 00:00:22,666
لمَ غيّر النمط؟

7
00:00:23,143 --> 00:00:27,879
المتلصص الشهواني
يريد تحويل نفسه إلى مخرج مهيمن

8
00:00:28,878 --> 00:00:32,398
يبدو أنّ مجرد توثيق حياتنا اليومية
لم يعد مرضيا له

9
00:00:32,745 --> 00:00:35,482
بين هذا الشريط
وشريط قتل (بيتي) لي

10
00:00:35,612 --> 00:00:38,654
يبدو أنّه يحاول جاهدا
محاكاة حوادث موتنا

11
00:00:39,175 --> 00:00:40,608
أو اقترابنا من الموت

12
00:00:40,739 --> 00:00:43,041
إنّه يحاول
طمس الخط الفاصل بين الحقيقة والخيال

13
00:00:44,084 --> 00:00:45,562
أهو تحذير؟

14
00:00:45,735 --> 00:00:47,212
ربما تمرين

15
00:00:47,386 --> 00:00:49,558
علامَ يتمرن؟ -
على جريمة قتل حقيقية -

16
00:00:49,905 --> 00:00:52,861
إذن، يحصل المتلصص على نسخة
...من فيديو مقتل (جيسون بلوسوم) ثم

17
00:00:54,076 --> 00:00:56,248
يتقمص دور المخرج
ويحاول إعادة تنفيذ الجريمة؟

18
00:00:56,423 --> 00:00:58,205
لكن من أين أتى بالفيديو الأصلي؟

19
00:00:58,334 --> 00:00:59,812
(من متجر (بلو فيلفيت

20
00:01:00,073 --> 00:01:01,898
هل من شيء آخر يمكننا فعله حاليا؟

21
00:01:02,766 --> 00:01:04,244
سننتظر شريطا آخر

22
00:01:04,678 --> 00:01:07,459
وسنواصل تفقد الشرائط
(التي صادرناها من غرفة (سكارلت سويت

23
00:01:08,154 --> 00:01:10,282
حسنا، سأترككما تتوليان هذا

24
00:01:10,413 --> 00:01:12,455
لأنّ عليّ إنهاء مراجعة
الكتاب السنوي الليلة

25
00:01:13,498 --> 00:01:15,191
هذا أقرب شيء للدراسة قلتِه يوما

26
00:01:19,319 --> 00:01:20,797
(تفضّل يا سيد (هاني

27
00:01:21,144 --> 00:01:23,533
كتاب (ريفرديل) السنوي كما طلبت

28
00:01:23,707 --> 00:01:25,880
لن ننشر كتابا سنويا هذا العام
(يا آنسة (كوبر

29
00:01:27,183 --> 00:01:28,877
عذرا، ماذا؟ لمَ؟

30
00:01:29,225 --> 00:01:31,094
موعد تسليمه للطابعين كان قبل يومين

31
00:01:33,482 --> 00:01:36,827
أجل، لكنّي اتصلت بالطابعين
وقالوا إن سلّمناه لهم هذه الظهيرة

32
00:01:36,958 --> 00:01:38,609
سيكون الكتاب السنوي جاهزا
بحلول حفل التخرج

33
00:01:38,827 --> 00:01:42,650
أجل، لكنّي أخبرتكِ
بأنّ عليّ الموافقة على كل صفحة

34
00:01:43,562 --> 00:01:45,734
ولن أستطيع الانتهاء من هذا
بحلول ظهر اليوم

35
00:01:46,995 --> 00:01:49,731
سهرت طوال الليالي الماضية
حتى أنتهي منه

36
00:01:49,862 --> 00:01:53,555
ولأنّي تأخرت يومين فقط
ستعاقب جميع زملائي؟

37
00:01:53,772 --> 00:01:56,119
هل هذا عدل؟ -
(آسف يا آنسة (كوبر -

38
00:01:57,334 --> 00:01:58,768
لكنّ قراري نهائي

39
00:02:18,450 --> 00:02:21,404
مرحبا -
"أهذا (فورسايث بيندلتون جونز)؟" -

40
00:02:21,664 --> 00:02:24,098
هذا يتوقف على السائل -
"(اسمي (دينا لينام" -

41
00:02:24,228 --> 00:02:27,052
"(منسقة مكتب القبول بجامعة (آيوا"

42
00:02:27,443 --> 00:02:29,267
ألديك وقت"
"للتحدث عن طلب التحاقك؟

43
00:02:30,528 --> 00:02:32,006
لديّ أنباء عاجلة يا رفاق

44
00:02:32,091 --> 00:02:35,090
(جامعة (آيوا
بها أفضل برامج الكتابة في البلاد

45
00:02:35,219 --> 00:02:38,738
فطلبت الالتحاق بفصل الربيع
لكنّهم أخبروني بأنّ بوسعهم قبولي بالخريف

46
00:02:39,434 --> 00:02:40,911
أنت كاتب جيد يا صديقي

47
00:02:41,433 --> 00:02:42,866
مهلا

48
00:02:43,214 --> 00:02:45,169
هل قبولهم مشروط؟ -
أجل -

49
00:02:45,517 --> 00:02:48,689
يطلبون محتوى إضافيا
ما يعني أنّي بحاجة إلى قصة أخرى

50
00:02:48,905 --> 00:02:51,425
لكن قد يكون هذا خلاصي
(بعد الجحيم الذي عشته بـ(ستونوول

51
00:02:51,773 --> 00:02:55,770
المشكلة أنّ خيالي الإبداعي قد أفلس

52
00:02:55,900 --> 00:02:58,724
حسنا، يمكنك كتابة قصة وحش
(يُدعى السيد (هاني

53
00:03:01,591 --> 00:03:03,069
(لكنني فخورة بك يا (جاغ

54
00:03:03,330 --> 00:03:04,763
ماذا فعل؟

55
00:03:05,893 --> 00:03:08,890
رفض (هاني) نشر الكتاب السنوي

56
00:03:09,977 --> 00:03:13,930
إرثنا، والسجل المكتوب
لسنواتنا الأربعة الأخيرة

57
00:03:14,060 --> 00:03:18,623
صداقاتنا وعلاقاتنا والأندية والحفلات

58
00:03:18,796 --> 00:03:21,924
بيتي)، لو كان المال هو المشكلة)
فيسعدني المساعدة في دفع تكلفة الطباعة

59
00:03:22,271 --> 00:03:25,834
(شكرا لكِ يا (في
لكنّ المشكلة في المبدأ نفسه

60
00:03:25,965 --> 00:03:29,397
السيد (هاني) يضايقنا منذ يومنا الأول

61
00:03:29,484 --> 00:03:32,916
أتتذكرون حين هددنا
في أول أيامنا الدراسية؟

62
00:03:33,482 --> 00:03:35,611
وكم منّا ممنوع من حضور حفل التخرج؟

63
00:03:36,001 --> 00:03:38,955
فانغز) و(ريجي) و(توني) وأنا)
ممنوعون بسبب مشروع الدغدغة

64
00:03:39,129 --> 00:03:43,126
وأنا ممنوعة بسبب فضيحة غش
برنامج المسابقات الزائفة

65
00:03:43,256 --> 00:03:45,864
دعونا لا ننسى أداءنا المتجاوِز
(لأغنية (تشيري بومب

66
00:03:45,994 --> 00:03:49,642
الذي حرمني أنا و(فيرونيكا) والفتيات
من حضور الحفل الراقص

67
00:03:49,774 --> 00:03:52,771
إذن، الوحيدان اللذان سيذهبان
...إلى حفل التخرج هما

68
00:03:54,464 --> 00:03:57,680
أتود مرافقتي إلى الحفل يا (جاغ)؟ -
يشرفني ذلك، لكنّي لن أعاشرك -

69
00:03:57,941 --> 00:03:59,419
فلتبدأ قصص خيال المعجبين

70
00:03:59,679 --> 00:04:01,461
(أشارككِ غضبكِ يا عزيزتي (بيتي

71
00:04:01,808 --> 00:04:03,764
لا بد أن نفعل شيئا
لردع هذا الشرير الشنيع

72
00:04:03,849 --> 00:04:07,064
مثل ماذا؟ كلّما اتخذنا خطوة ضده
انقلبت علينا

73
00:04:07,456 --> 00:04:10,105
(إنّه لن يترك (آرتشي
يسير معنا في مراسم التخرج

74
00:04:10,324 --> 00:04:11,801
إنّه خبيث

75
00:04:12,539 --> 00:04:14,885
(لكن هناك شيء قد يردع السيد (هاني

76
00:04:16,536 --> 00:04:18,014
هو أن نقتله

77
00:04:24,747 --> 00:04:27,789
أو نخيفه بقدر يدفعه لمغادرة البلدة

78
00:04:27,875 --> 00:04:29,700
سيكون هذا بغاية السهولة

79
00:04:29,917 --> 00:04:33,436
يعمل السيد (هاني) لوقت متأخر
بأيام الثلاثاء ويغادر عادةً الساعة الـ9

80
00:04:41,387 --> 00:04:42,864
ألن يتعرّف علينا؟

81
00:04:43,471 --> 00:04:47,514
(وجهة نظر سديدة يا (آرتش
حسنا، يمكننا وضع أقنعة أرانب

82
00:04:47,642 --> 00:04:49,381
(وسترات مدرسة (ستونوول

83
00:04:52,597 --> 00:04:54,639
يمكنني التسلل وضربه وإفقاده الوعي

84
00:04:57,811 --> 00:05:00,634
ثم يمكننا تقييده ووضعه بصندوق سيارة

85
00:05:02,502 --> 00:05:05,630
ما رأيك يا (ريجي)؟
أيمكننا استعارة (بيلا) لهذا؟

86
00:05:05,760 --> 00:05:07,846
بعدما قام (هاني) بتخريبها
ليلة عيد القديسين؟

87
00:05:08,107 --> 00:05:11,496
بيلا)؟ ماذا حدث لسيارتي؟)

88
00:05:11,712 --> 00:05:14,971
من المؤسف ألّا يحترم أحد ممتلكاتك
أليس كذلك؟

89
00:05:15,579 --> 00:05:17,013
بالطبع نعم

90
00:05:18,707 --> 00:05:20,141
إلى أين نأخذه؟

91
00:05:20,532 --> 00:05:23,095
ما زالت عائلتي
(تمتلك كوخ (فوكس فورست

92
00:05:23,965 --> 00:05:27,093
إذن، نصحبه إلى هناك
ونجعله يعتقد أنّه سيموت

93
00:05:27,396 --> 00:05:28,874
وأعرف كيف يمكننا فعل ذلك

94
00:05:30,959 --> 00:05:35,174
فيرونيكا)، أتتذكرين)
حين أغرقنا أمي المتوحشة بالقيقب؟

95
00:05:42,082 --> 00:05:43,559
سنطلق سراحك

96
00:05:44,298 --> 00:05:46,253
بشرط أن تغادر البلدة الليلة

97
00:05:47,076 --> 00:05:49,163
وإن رفضت سنواصل فعل هذا

98
00:05:49,642 --> 00:05:51,683
ولن نتوقف حتى تموت

99
00:05:52,639 --> 00:05:54,942
أنتِ مجنونة -
لا بأس، صبوا مزيدا من القيقب -

100
00:05:55,072 --> 00:05:56,810
ثم سنبدأ بحفر قبره -
كلّا، كلّا -

101
00:05:57,071 --> 00:05:58,546
كلّا، سأغادر، سأغادر

102
00:06:02,328 --> 00:06:04,587
وهكذا نأخذ بثأرنا على الأقل

103
00:06:06,629 --> 00:06:08,541
يمكننا فعل ذلك بالطبع

104
00:06:09,844 --> 00:06:14,667
أو ندبّر له مقلبا مدرسيا كلاسيكيا

105
00:06:15,317 --> 00:06:18,837
مقلب لن يُنسى أبدا

106
00:06:22,529 --> 00:06:24,963
(ولديّ فكرة رائعة للسيد (هاني

107
00:06:26,310 --> 00:06:28,482
إنّها قديمة إلّا أنّها فعّالة

108
00:06:50,683 --> 00:06:53,682
سيدة (بيل)، هلّا تأتي رجاءً
(سيدة (بيل

109
00:06:53,811 --> 00:06:58,460
لا يوجد مكان بهذه المدينة"
"فالمداخن أحرقت منزلي وشوهته

110
00:06:58,591 --> 00:07:04,195
أرِني أنّك مستعد للمشاهدة"
"وسأخبرك بما بدأته

111
00:07:04,456 --> 00:07:06,584
"أنفي دامية بمعظم الأيام"

112
00:07:06,802 --> 00:07:09,192
"وأظن الأمر مرحا معظم الأيام"

113
00:07:09,322 --> 00:07:13,666
"أبحر عبر المحيطات وأحلّق في الليل"

114
00:07:13,796 --> 00:07:15,578
"سأنطلق"

115
00:07:15,751 --> 00:07:17,229
يبدو أننا فزنا بهذه الجولة

116
00:07:18,098 --> 00:07:19,575
ربما

117
00:07:19,705 --> 00:07:21,139
لكنّي ما زلت أعتقد
أنّه كان علينا قتله

118
00:07:35,959 --> 00:07:37,437
(جاغ)

119
00:07:37,958 --> 00:07:39,436
ماذا تفعل؟

120
00:07:40,304 --> 00:07:41,868
(أكتب قصة جديدة لجامعة (آيوا

121
00:07:42,520 --> 00:07:44,040
أنتِ مَن أوحى لي بالفكرة

122
00:07:44,736 --> 00:07:46,386
"(إنّها تُسمى "قتل السيد (هاني

123
00:07:46,864 --> 00:07:48,341
يا له من عنوان رائع

124
00:07:48,472 --> 00:07:50,687
هذا رائع، حيث يتسنى لي
(كتابة قصة لمكتب القبول بـ(آيوا

125
00:07:50,818 --> 00:07:54,467
وبالوقت ذاته أفكّر في حلمنا الجماعي
(بالانتقام من السيد (هاني

126
00:07:56,683 --> 00:07:58,768
طبعت بعض الصفحات
على منضدة سريركِ لعلّكِ تودين قراءتها

127
00:08:08,197 --> 00:08:10,194
كان يُفترض"
"أن يكون اختطاف السيد (هاني) مزحة

128
00:08:10,543 --> 00:08:11,975
"خدعة"

129
00:08:12,280 --> 00:08:14,714
"انتقاما منه لترويعه لهم طوال العام"

130
00:08:16,059 --> 00:08:17,493
أين نظارته؟

131
00:08:19,841 --> 00:08:21,491
تبا، لا بد أنّها سقطت في الطريق

132
00:08:23,359 --> 00:08:24,836
"لم يكن يُفترض أن يموت أحد"

133
00:08:25,141 --> 00:08:27,182
أكاد لا أرى من دون نظارتي

134
00:08:27,616 --> 00:08:31,441
لذا يمكنكم خلع هذه الأقنعة السخيفة -
اخرس -

135
00:08:32,091 --> 00:08:35,089
(أعرف مَن تكونون، السيد (مانتل

136
00:08:36,045 --> 00:08:38,914
(والسيد (آندروز) والسيد (جونز

137
00:08:39,217 --> 00:08:43,257
ومن البديهي أنّكم تتعاونون
(مع الآنسة (لودج) والآنسة (بلوسوم

138
00:08:43,388 --> 00:08:46,603
(وبالطبع الآنسة (كوبر

139
00:08:48,775 --> 00:08:50,817
ماذا تفعل بحقك؟ -
قال إنّه يعلم مَن نكون -

140
00:08:50,991 --> 00:08:54,380
(في الواقع لم أكن أعلم يا سيد (مانتل
بل كان شكا

141
00:08:54,554 --> 00:08:58,725
ولكن بفضل غبائك تأكدت شكوكي

142
00:08:59,811 --> 00:09:01,853
لقد تلاعب بك كقطعة شطرنج

143
00:09:02,069 --> 00:09:03,677
كشفت عن هوياتنا أيها الأحمق

144
00:09:07,501 --> 00:09:08,978
أتظن هذا مضحكا؟

145
00:09:10,151 --> 00:09:11,584
أتظن أنّك أفضل منّي؟

146
00:09:13,669 --> 00:09:15,277
(ريجي) -
(توقف يا (ريجي -

147
00:09:15,409 --> 00:09:17,579
توقف، توقف -
ستقتله، توقف -

148
00:09:17,710 --> 00:09:19,187
(توقف يا (ريجي -
حسنا -

149
00:09:22,446 --> 00:09:25,096
(قل لي يا سيد (مانتل

150
00:09:27,486 --> 00:09:30,614
أهذا ما يفعله بك أبوك؟ -
(اصمت، اهدأ يا (ريجي -

151
00:09:30,962 --> 00:09:32,395
اخرج من هنا

152
00:09:36,392 --> 00:09:39,391
(سنتركك الآن يا سيد (هاني
لكننا سنعود قريبا

153
00:09:40,998 --> 00:09:43,213
واخرس وإلّا سنعيده إليك

154
00:09:47,210 --> 00:09:48,818
عجبا، إنّها قصة سوداوية

155
00:09:50,599 --> 00:09:52,033
أهي سوداوية أكثر من اللازم؟

156
00:09:52,598 --> 00:09:54,118
كلّا، إنّها تروقني كثيرا

157
00:09:59,418 --> 00:10:00,939
حسنا، الواجب ينادينا

158
00:10:01,330 --> 00:10:03,589
يريد (تشارلز) منّا أن نلتقيه بمكتبه

159
00:10:04,719 --> 00:10:07,065
هلّا تتولين هذا
فأنا أريد مواصلة الكتابة

160
00:10:08,195 --> 00:10:09,672
بالطبع

161
00:10:10,672 --> 00:10:13,800
بعدما حبسنا السيد (هاني) بالكوخ"
"تناوبنا على حراسته

162
00:10:14,755 --> 00:10:16,189
"كانت (شيريل) الأولى"

163
00:10:19,578 --> 00:10:21,055
هل وجدها أحدكم؟

164
00:10:21,837 --> 00:10:23,270
نظارتي؟

165
00:10:23,705 --> 00:10:25,182
في الحقيقة لا أعرف

166
00:10:27,745 --> 00:10:29,525
(لم يفت الأوان يا آنسة (بلوسوم

167
00:10:30,960 --> 00:10:32,438
يمكنكِ تصويب الوضع

168
00:10:32,872 --> 00:10:34,350
نحن نصوّبه بالفعل

169
00:10:36,348 --> 00:10:37,825
باختطافي؟

170
00:10:40,084 --> 00:10:42,778
كيف سينتهي هذا في ظنكِ؟ -
بيتي) و(جاغهيد) لديهما خطة) -

171
00:10:48,556 --> 00:10:52,337
حسنا، لم أعهدكِ تابعة يوما

172
00:10:56,723 --> 00:11:00,765
أجل، حسنا
لقد منحتنا شيئا لم نحظَ به من قبل

173
00:11:01,849 --> 00:11:03,284
عدو مشترك

174
00:11:04,545 --> 00:11:06,239
(عاملتني بقسوة يا سيد (هاني

175
00:11:07,194 --> 00:11:10,410
منعتني أنا وفتيات فريقي كلهن
من حضور حفل التخرج

176
00:11:10,671 --> 00:11:15,276
وأنتِ حبستِ السيدة (أبليارد) بمكتبها
وانتابتها نوبة فزع واستقالت

177
00:11:15,623 --> 00:11:18,533
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
وماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

178
00:11:27,136 --> 00:11:31,307
وافق على تسجيل فيديو
تأذن لنا فيه بحضور حفل التخرج

179
00:11:31,437 --> 00:11:35,044
وتعدنا فيه بأنّك لن تعاقبنا على هذا

180
00:11:35,261 --> 00:11:37,260
ولا على أي شيء بعد ذلك

181
00:11:38,650 --> 00:11:41,126
هل لي أن أقترح حلا بديلا
يا آنسة (بلوسوم)؟

182
00:11:44,472 --> 00:11:47,122
أطلقوا سراحي واتصلوا بالشرطة

183
00:11:48,120 --> 00:11:51,510
وأخبروهم بأنّه كان مقلبا مدرسيا
حاد عن الخطة

184
00:11:51,771 --> 00:11:53,596
ستُعاقبون بالطبع

185
00:11:56,158 --> 00:11:57,897
لكن على الأقل لن تتدمر حياتكم

186
00:12:01,415 --> 00:12:02,893
إذن، ألن تسجّل الفيديو؟

187
00:12:06,977 --> 00:12:08,454
بالطبع لا

188
00:12:09,844 --> 00:12:11,322
لا بأس

189
00:12:11,886 --> 00:12:13,363
(فلتكن جنازتك يا سيد (هاني

190
00:12:22,704 --> 00:12:24,920
(استلمت السيدة (كلامب
هذا الفيديو صباح اليوم

191
00:12:27,787 --> 00:12:29,873
يا إلهي، محاكاة جديدة؟

192
00:12:30,611 --> 00:12:32,480
من أين أتيت بالمقطع الحقيقي؟

193
00:12:33,261 --> 00:12:35,999
بعدما انتهيت من تفقد الفيديوهات
(التي صادرناها من متجر (بلو فيلفيت

194
00:12:36,823 --> 00:12:39,995
(تبيّن أنّ فيديو مقتل (جيسون بلوسوم
(ليس الفيلم المحظور الوحيد لدى (ديفيد

195
00:12:40,169 --> 00:12:42,168
من أين يأتي بهذه المقاطع؟

196
00:12:42,820 --> 00:12:45,774
عدت من الموت"
"مَن هربوا منّي سابقا سيموتون

197
00:12:52,074 --> 00:12:55,116
(ثم جاء دور (آرتشي) و(فيرونيكا"
"في الاطمئنان على أسيرهما

198
00:12:55,854 --> 00:12:57,590
"لعلّه غيّر رأيه"

199
00:13:06,411 --> 00:13:08,062
(سيد (هاني)، سيد (هاني

200
00:13:09,496 --> 00:13:12,493
هل يوجد نبض؟ دعني أفحصه

201
00:13:14,623 --> 00:13:16,100
أهو بخير؟

202
00:13:16,490 --> 00:13:17,968
أهو حي؟

203
00:13:20,010 --> 00:13:22,182
أتيتم متأخرين -
مَن تكون؟ -

204
00:13:22,615 --> 00:13:25,441
(أنا هنا بدلا من الناظر (ويزربي
(أدعى السيد (هاني

205
00:13:26,005 --> 00:13:27,482
سيختلف الوضع هذا العام

206
00:13:27,787 --> 00:13:30,133
سيكون لدينا نظام وانضباط

207
00:13:32,609 --> 00:13:34,304
أهو بخير؟ أهو حي؟ -
كلّا -

208
00:13:35,737 --> 00:13:37,213
ليس حيا

209
00:13:37,997 --> 00:13:39,430
لقد مات

210
00:13:40,256 --> 00:13:41,689
(ارقد في سلام يا سيد (هاني

211
00:13:48,707 --> 00:13:50,183
استعدوا يا أشقياء

212
00:13:50,270 --> 00:13:53,572
رأيت للتو ألدّ أعدائنا (هاني) المجرم
يدخل مكتبه

213
00:13:53,703 --> 00:13:55,180
أما زالت مؤخرته ملتصقة بالكرسي؟

214
00:13:56,788 --> 00:13:59,308
سمعت أنّهم اضطروا إلى استخدام
التربنتين لفك الالتصاق

215
00:13:59,698 --> 00:14:01,871
كانت رائحته كريهة بالفعل

216
00:14:05,347 --> 00:14:07,606
طلاب مدرسة (ريفرديل) الثانوية

217
00:14:08,170 --> 00:14:14,645
ما لم يعترف المسؤول أو المسؤولون
عمّا يُسمى بالمقلب الذي حدث أمس

218
00:14:15,383 --> 00:14:18,555
سيُلغى حفل التخرج رسميا

219
00:14:21,726 --> 00:14:24,984
كنت متأكدة، كنت متأكدة
من أنّ ألاعيبك الصبيانية ستنتهي بمأساة

220
00:14:25,246 --> 00:14:28,286
سلّم نفسك يا (ريجينالد) حالا

221
00:14:28,764 --> 00:14:30,241
هذا مُحال

222
00:14:30,546 --> 00:14:33,065
(نفّذت مقلبا في السيد (هاني
نيابةً عنّا جميعا

223
00:14:33,195 --> 00:14:37,063
وللعلم، لم أنفّذ المقلب بمفردي

224
00:14:37,540 --> 00:14:40,233
يا إلهي، ومَن الغبي الذي ساعدك؟

225
00:14:43,840 --> 00:14:45,318
(كيفن) -
(آرتشي) -

226
00:14:45,446 --> 00:14:47,663
ما المشكلة؟ -
جميعنا ممنوع من الحضور بأي حال -

227
00:14:47,793 --> 00:14:50,053
أجل -
كنّا سنذهب متطفلين أيها الأحمق -

228
00:14:50,183 --> 00:14:51,661
لم يعد هناك ما نتطفل عليه

229
00:14:51,747 --> 00:14:55,701
وأرفض أن أكون الرئيسة الوحيدة
بتاريخ (ريفرديل) التي لم تموّل حفل تخرج

230
00:14:55,832 --> 00:14:58,655
حسنا، اهدؤوا جميعا
(عدونا ليس (ريجي

231
00:14:58,960 --> 00:15:00,393
(بل السيد (هاني

232
00:15:00,698 --> 00:15:02,739
إن انقلبنا على بعضنا الآن
فسنخسر جميعا

233
00:15:03,088 --> 00:15:05,086
إن أردنا إعادة الحفل
فعلينا التفكير بأسلوب استراتيجي

234
00:15:05,216 --> 00:15:06,866
بيتي)، ماذا علينا أن نفعل؟)

235
00:15:09,604 --> 00:15:11,081
نجري بحثا عن العدو

236
00:15:11,514 --> 00:15:15,469
ونرى ما إن كان
يخفي سرا يمكننا استغلاله

237
00:15:15,600 --> 00:15:17,033
سأتولى أنا هذا

238
00:15:17,642 --> 00:15:19,075
...وفي هذه الأثناء

239
00:15:19,205 --> 00:15:20,857
لا تهلعوا

240
00:15:29,241 --> 00:15:30,718
لا أفهم

241
00:15:31,326 --> 00:15:34,412
لم أضربه بقوة إلى هذا الحد -
ولمَ ضربته أصلا يا (ريجي)؟ -

242
00:15:34,498 --> 00:15:37,105
أنتِ آخر مَن رآه حيا -
لم أفعل شيئا -

243
00:15:37,235 --> 00:15:40,147
كان بخير حين تركته
لا بد أنّه سقط بكرسيه أو ما شابه ذلك

244
00:15:40,277 --> 00:15:42,449
أردنا إخافة السيد (هاني) وليس قتله

245
00:15:42,623 --> 00:15:44,057
حسنا، لقد مات

246
00:15:45,056 --> 00:15:47,706
لا مجال للتراجع -
إنّه محق، حدث ما حدث -

247
00:15:48,270 --> 00:15:51,921
السؤال هو
هل سنترك هذا الحدث الشنيع

248
00:15:52,051 --> 00:15:55,266
وأجل، أسميه حادثا
وهو كان كذلك

249
00:15:55,613 --> 00:15:57,481
أسنتركه يدمّر حياتنا ومستقبلنا؟

250
00:15:58,133 --> 00:15:59,566
آمل ألّا يحدث هذا

251
00:16:00,088 --> 00:16:01,564
(سألتحق بكلية (هاي سميث

252
00:16:02,956 --> 00:16:05,084
(وسألتحق بـ(بارنارد -
(وسألتحق بـ(ييل -

253
00:16:05,215 --> 00:16:08,039
وسألتحق بالأكاديمية البحرية -
(وأحاول الالتحاق بجامعة (آيوا -

254
00:16:08,430 --> 00:16:10,690
وسألتحق بكلية (ريفرديل) المجتمعية

255
00:16:11,472 --> 00:16:12,949
غالبا

256
00:16:14,121 --> 00:16:18,075
إذن، مَن لديه خبرة
في التخلص من الجثث؟

257
00:16:22,246 --> 00:16:25,113
تبا، هل أنا الوحيد
الذي لم يتخلص من جثة من قبل؟

258
00:16:25,852 --> 00:16:27,329
فلتجرّب الآن يا صديقي

259
00:16:38,059 --> 00:16:39,493
لن تصدق هذا

260
00:16:40,102 --> 00:16:42,361
أجريت بعض التحريات
عن الطاغية المكروه

261
00:16:42,491 --> 00:16:45,968
وتبيّن أنّ أساليب إرهابه متشابهة

262
00:16:46,836 --> 00:16:49,573
ألغى (هاني) حفلات التخرج
بجميع المدارس الثانوية التي عمل بها

263
00:16:49,964 --> 00:16:52,310
تختلف الأسباب
لكنّ النتيجة النهائية واحدة دائما

264
00:16:52,658 --> 00:16:55,656
يا إلهي
إنّه كوحش يسرق حفلات التخرج

265
00:16:56,743 --> 00:16:58,176
ماذا سنفعل بهذا؟

266
00:16:58,567 --> 00:17:03,607
سنخبر جنودنا بهذه المعلومة المهمة
ونرسلهم إلى الأطراف المعنية

267
00:17:08,559 --> 00:17:11,861
مرحبا يا عزيزي، كيف حال الدراسة؟ -
...حسنا يا أمي، حيث أنّكِ ذكرتِها -

268
00:17:11,991 --> 00:17:13,903
ألغى السيد (هاني) حفل التخرج

269
00:17:15,424 --> 00:17:16,858
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر

270
00:17:17,205 --> 00:17:18,683
يفعل ذلك بدافع الحقد

271
00:17:19,204 --> 00:17:22,549
ولست من هواة الحفلات المدرسية
لكنّ هذا الحفل يعني لنا الكثير

272
00:17:23,505 --> 00:17:24,981
جدتي، إنّه عامنا الأخير

273
00:17:25,851 --> 00:17:32,281
ولم أعاني طوال 4 سنوات ليحرمني
ذلك المتسلط البغيض من تلك الليلة الساحرة

274
00:17:33,758 --> 00:17:35,800
هذا بمثابة ثأر شخصي

275
00:17:35,931 --> 00:17:39,710
(لا يمكننا ترك السيد (هاني
يحرمنا من هذا بعد كل ما مررنا به

276
00:17:40,405 --> 00:17:41,839
سيد (جونز)، أمي

277
00:17:42,708 --> 00:17:44,185
نحن بحاجة إلى هذا

278
00:17:57,871 --> 00:17:59,652
"مهزوم لكنّي لن أستسلم"

279
00:17:59,782 --> 00:18:01,867
"سأريكم أنّي ما زالت قادرا"

280
00:18:02,085 --> 00:18:04,257
"لن أهدأ إلّا بهزيمتك"

281
00:18:04,603 --> 00:18:06,386
"فهل أنت جاهز؟"

282
00:18:06,776 --> 00:18:08,558
"انسَ الأمر فلن أتمهّل"

283
00:18:09,080 --> 00:18:11,339
"فهل أنت جاهز؟ هيّا بنا"

284
00:18:12,946 --> 00:18:18,117
سيد (هاني)، بصفتنا آباء مهتمين
أتينا للمطالبة بإعادة حفل التخرج

285
00:18:18,551 --> 00:18:22,201
وإعادة دعوة الطلبة
الذين منعتهم بوقاحة من الحضور

286
00:18:22,329 --> 00:18:28,544
هذا غير ممكن، فوظيفتي هي تأهيل
الطلبة ليصبحوا مواطنين صالحين بالعالم

287
00:18:28,761 --> 00:18:31,151
وسلوكهم يجب أن يعكس ذلك

288
00:18:31,325 --> 00:18:32,976
وهذا لم يتحقق حتى الآن

289
00:18:33,149 --> 00:18:34,626
سأريك السلوك الصحيح

290
00:18:34,843 --> 00:18:37,971
سيد (هاني)، أنا (ماري آندروز)، محامية

291
00:18:38,145 --> 00:18:43,228
هل لي بتذكيرك بقضية (موري) وآخرين
ضد مدرسة (غرينديل)؟

292
00:18:43,359 --> 00:18:45,270
ناظر ببلدة صغيرة ألغى حفل التخرج

293
00:18:45,400 --> 00:18:49,441
فقاضاه آباء البلدة
بتهمة إلحاق الضرر النفسي وربحوا

294
00:18:50,136 --> 00:18:51,875
(أنا محامية بارعة يا سيد (هاني

295
00:18:52,049 --> 00:18:57,088
وبصفتي عمدة (ريفرديل) لديّ اتصال مباشر
بالحاكم (دولي) وبمجلس التعليم

296
00:18:57,523 --> 00:19:00,825
وسيؤسفني أن ينظروا
في أوراق اعتمادك أو حتى يسحبوها

297
00:19:00,997 --> 00:19:04,996
وإعلامنا متعطش لخبر مثير
يخص المصلحة العامة

298
00:19:05,082 --> 00:19:07,166
يصنع عناوين تنتشر على الصعيد الوطني

299
00:19:07,558 --> 00:19:09,861
ناظر مدرسة"
"يلغي حفل التخرج بدافع الحقد

300
00:19:09,992 --> 00:19:11,598
أظنه خبرا يطابق المواصفات

301
00:19:13,164 --> 00:19:14,814
وأنتما، ماذا ستفعلان بي؟

302
00:19:15,423 --> 00:19:16,856
إننا نمثّل العضلات فحسب

303
00:19:20,375 --> 00:19:23,026
حسنا، أعتذر لكنّ قراري نهائي

304
00:19:23,417 --> 00:19:25,850
في الواقع إنّه ليس نهائيا
فبصفتي رئيسة مجلس الآباء

305
00:19:26,022 --> 00:19:28,935
لديّ الحق في المطالبة
بالتصويت على هذا القرار

306
00:19:31,064 --> 00:19:35,147
إذا انتقل جميع
مَن هم فوق العشرين عاما إلى مكتبي

307
00:19:35,277 --> 00:19:37,580
ربما نناقش هذا بصفتنا راشدين

308
00:19:37,840 --> 00:19:41,403
أجل، لنفعل هذا
وبصفتي رئيسة هيئة الطلاب سأنضم إليكم

309
00:19:42,055 --> 00:19:43,532
لا بأس

310
00:19:46,704 --> 00:19:50,788
وهكذا هُزم التنين"
"(الذي كان مصدر إرهاب لمدرسة (ريفرديل

311
00:19:51,439 --> 00:19:52,917
"وقُهر"

312
00:19:53,307 --> 00:19:56,392
"ولم يتبقَ سوى دفنه دفنا لائقا"

313
00:19:56,783 --> 00:19:59,260
أسرعوا، كدنا ننتهي

314
00:20:00,954 --> 00:20:02,822
ما العمق المطلوب للقبر؟

315
00:20:03,517 --> 00:20:04,995
(شديد العمق، إنّنا بـ(ريفرديل

316
00:20:12,119 --> 00:20:15,985
اhلأمر الصادم هو عدد المرات
التي قلنا بها هذه الكلمات في الواقع

317
00:20:16,116 --> 00:20:17,594
بالفعل، أليس هذا مرعبا؟

318
00:20:18,680 --> 00:20:20,200
(هوبو) وعروس (هوبو)

319
00:20:20,809 --> 00:20:23,112
بصفتي رئيسة هيئة الطلاب
أريد إلقاء بيان

320
00:20:23,284 --> 00:20:26,499
لكنّي أظن أن هذا البيان
يستدعي إطارا احتفاليا

321
00:20:37,797 --> 00:20:39,230
زملاء الدراسة

322
00:20:39,578 --> 00:20:41,055
الأمهات والآباء

323
00:20:41,837 --> 00:20:43,270
جدتي

324
00:20:43,661 --> 00:20:45,530
حفل التخرج عاد رسميا

325
00:20:52,221 --> 00:20:54,306
لذلك أود تقديم نخب

326
00:20:54,784 --> 00:20:58,781
نخب الأجيال المتحدة
فلقد أثبتنا أننا بتحالفنا منتصرون

327
00:20:59,823 --> 00:21:01,301
نخبنا جميعا

328
00:21:01,605 --> 00:21:03,821
ونخب حفل تخرج لن ننساه أبدا

329
00:21:03,949 --> 00:21:05,950
نخبكم

330
00:21:06,384 --> 00:21:09,382
...ولو بوسعي التحدث باسم الراشدين -
بالطبع -

331
00:21:12,422 --> 00:21:14,421
نحن فخورون بكم أشد الفخر

332
00:21:15,335 --> 00:21:18,071
وبكونكم أصبحتم شبانا أذكياء رزناء

333
00:21:18,592 --> 00:21:20,070
لقد مررتم بالكثير يا صغار

334
00:21:21,025 --> 00:21:23,848
أكثر كثيرا مما مررنا به
(حين كنّا بمدرسة (ريفرديل

335
00:21:24,631 --> 00:21:27,803
وربما لا نقول هذا بقدر كافٍ
لكنّكما أعز ما لدينا

336
00:21:28,063 --> 00:21:32,408
ورغم عدم وضوح هذا دائما
إلّا أننا لا نريد لكما إلّا الخير

337
00:21:33,494 --> 00:21:35,146
اجتهدتم بالعمل وتستحقون الاحتفال

338
00:21:35,536 --> 00:21:39,012
سيكون ابني
(أول مَن يرتاد الجامعة من آل (جونز

339
00:21:50,336 --> 00:21:51,814
"كان يُفترض أن يشعروا بارتياح"

340
00:21:52,770 --> 00:21:54,464
"فقد مات (هاني) ودُفن"

341
00:21:55,375 --> 00:21:57,374
"وفلتوا من العقاب، كانوا أحرارا"

342
00:21:58,504 --> 00:22:00,416
شعروا بأريحية"
"تمكّنهم من معاودة الكلام عن الجامعة

343
00:22:00,677 --> 00:22:02,806
"والفروض المنزلية وحفل التخرّج"

344
00:22:02,936 --> 00:22:05,108
إذن، بشأن موضوع حفل التخرج

345
00:22:05,760 --> 00:22:08,280
"كنت أفكّر في "إطلالات (هوليوود) قديما

346
00:22:08,670 --> 00:22:10,755
كنت سأقترح موضوعا
(من روايات (إف سكوت فتزجيرالد

347
00:22:11,060 --> 00:22:15,014
(كرواية (ذا بيوتفول أند ذا دامند
لكن "إطلالات (هوليوود) قديما" جيد أيضا

348
00:22:15,796 --> 00:22:18,142
إلى كم سيارة (ليموزين) نحتاج؟ -
كيف تتحدّثون عن حفل التخرّج -

349
00:22:18,966 --> 00:22:21,051
(وسيارات الـ(ليموزين
بعد ما فعلناه بالأمس؟

350
00:22:21,270 --> 00:22:24,267
أنصت يا (ريدجي)، اخرس فورا

351
00:22:24,398 --> 00:22:26,440
أعني أنّ الأمس كان فوضويا للغاية

352
00:22:26,570 --> 00:22:28,612
(ريدج) -
يا رفاق، كنت لتوّي بمكتب الاستقبال -

353
00:22:28,742 --> 00:22:30,915
ورأيت السيدة (بيل) تتحدث إلى الشرطة -
ماذا؟ -

354
00:22:31,478 --> 00:22:33,651
عمّ كانوا يتحدثون؟ -
(تعرف مسألة اختفاء المدير (هاني -

355
00:22:34,565 --> 00:22:37,128
كان هناك كشافة مغامرين يخيمون بالغابة

356
00:22:37,388 --> 00:22:39,604
عثروا على نظارة
(قد تكون خاصة بالسيد (هاني

357
00:22:40,386 --> 00:22:42,689
فأصبحت الشرطة تشك الآن
في وجود شبهة جنائية

358
00:22:43,123 --> 00:22:46,034
ألغوا حصة وسينطلقون في مهمة بحث
هلّا نذهب لتسجيل أسمائنا

359
00:22:57,244 --> 00:22:59,763
(هذا تعقيد مذهل يا (جاغ -
أتظنّين هذا؟ -

360
00:23:00,719 --> 00:23:03,326
ألا تظنّين فكرة العثور على النظارة
على يد الكشافة المغامرين مبتذلة؟

361
00:23:03,456 --> 00:23:06,758
يا رفيقَي، كنت بمكتب المدير لتوّي
طلب منّي السيد (هاني) العثور عليكما

362
00:23:07,105 --> 00:23:08,583
قال إنّه يريد رؤيتكما بأسرع ما يمكن

363
00:23:09,930 --> 00:23:11,363
هذا غريب

364
00:23:13,448 --> 00:23:15,621
(تشارلز)، سيد (هاني)

365
00:23:16,446 --> 00:23:17,924
كيف حالك يا صاح؟ -
حسنا -

366
00:23:18,184 --> 00:23:21,095
أوصل شريط فيديو
إلى المدرسة صباح اليوم

367
00:23:22,399 --> 00:23:27,743
(فاتصلت بالعميل (سميث
وأخبرني بأنّكما كنتما تعاوناه في قضيته

368
00:23:29,481 --> 00:23:30,914
فظننت أنّكما قد ترغبان في مشاهدة هذا

369
00:23:32,261 --> 00:23:35,607
احذرا، فهو مقلق للغاية

370
00:23:39,604 --> 00:23:42,080
الآن يبدأ بعرض واجهة المدرسة فقط

371
00:23:43,253 --> 00:23:44,687
...لكن بعدئذٍ

372
00:23:49,162 --> 00:23:51,464
كم مدته؟ -
يمتد لساعات -

373
00:23:53,245 --> 00:23:55,549
أيا كان مَن صوره
فقد غطى كل ركن في المدرسة

374
00:23:55,722 --> 00:23:57,155
بمعنى كل رواق وقاعة دراسية

375
00:23:57,286 --> 00:23:58,981
صالات الألعاب والمسرح وغرف تغيير الملابس

376
00:23:59,067 --> 00:24:00,544
ماذا قد يعني هذا؟

377
00:24:01,543 --> 00:24:03,760
...لأنّه يوحي بأنّه

378
00:24:04,803 --> 00:24:07,452
لا أدري، تحذير أو تهديد

379
00:24:07,757 --> 00:24:09,234
ألا توافقني الرأي أيّها العميل (سميث)؟

380
00:24:10,580 --> 00:24:12,666
يمكن أخذه على هذا المحمل، صحيح

381
00:24:17,228 --> 00:24:18,705
حسنا، في هذه الحالة

382
00:24:20,616 --> 00:24:23,440
يبدو أنّ لديّ خيارا وحيدا
وهو وضع المدرسة في حالة تأهب

383
00:24:24,310 --> 00:24:26,742
وبعكس رغبة منظمة الآباء والمعلمين
سألغي حفل التخرج

384
00:24:27,264 --> 00:24:31,477
إن مثّل هذا الشريط مجرد احتمال
بإيذاء أيّ من تلاميذي

385
00:24:32,043 --> 00:24:33,781
فلا بد من اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة

386
00:24:34,433 --> 00:24:36,387
بما فيها إيقاف الأنشطة غير الدراسية

387
00:24:37,951 --> 00:24:39,429
هلّا تعلمان أصدقاءكما

388
00:24:40,211 --> 00:24:41,688
بينما أعلم آباءكم

389
00:24:56,416 --> 00:24:58,284
هذا مريب جدا -
أوافقك تماما -

390
00:24:58,545 --> 00:25:00,457
نعرف أنّ المتلصص توقف
عن تسجيل الفيديوهات الواقعية

391
00:25:00,585 --> 00:25:03,020
واستبدلها بفيديوهات ترفيهية
يشير هذا الشريط إلى معاودته لنشاطه

392
00:25:03,194 --> 00:25:06,929
أو أنّه يعدّل موضوعاته -
أو ربما يكون مقلبا، فكرا فيها -

393
00:25:07,061 --> 00:25:11,448
لا يعرف العامة بانتقال متلصصنا أو مؤلفنا
إلى صناعة الفيديوهات الترفيهية، ألست محقا؟

394
00:25:11,579 --> 00:25:13,056
صحيح -
(أفهمك يا (جاغهد -

395
00:25:13,143 --> 00:25:15,445
إذن، إن أراد أحدهم الادعاء
بأنّه مؤلفنا المزعوم

396
00:25:15,575 --> 00:25:17,618
وكان جاهلا بالمعلومات السرية التي نعرفها

397
00:25:17,748 --> 00:25:21,007
لكان صور شريطا مماثلا
(لذلك الذي أرسله السيد (هاني

398
00:25:21,484 --> 00:25:23,483
هذه ليست مصادفة
يريد (هاني) إلغاء حفل التخرج

399
00:25:23,570 --> 00:25:26,437
فمن المنطقي أن يرسل شريطا
يعطيه عذرا ممتازا لهذا

400
00:25:26,611 --> 00:25:31,043
يا رفيقَي، ما لم نجد دليلا قاطعا
يثبت أنّ رجلنا المستهدف لم يصوره

401
00:25:31,867 --> 00:25:33,519
فيحق لـ(هاني) إلغاء حفل التخرج

402
00:25:33,650 --> 00:25:35,257
أيمكننا استعارة نسخة من شريط (هاني)؟

403
00:25:35,431 --> 00:25:38,124
بالطبع، لمَ؟ -
لنراجع كل ثانية فيه -

404
00:25:38,254 --> 00:25:41,948
كلّا، أمامك قصة لتكتبها
سأشاهد الفيديو اللعين، هيّا بنا

405
00:25:42,252 --> 00:25:47,205
وبعدئذٍ، ومن دون سابق إنذار"
"بدأت خطتهم المحكمة في الانهيار

406
00:25:47,552 --> 00:25:50,854
"بسبب شعور (ريدجي) بالذنب" -
أنصت، أتعرف ما سمعت عن (هاني)؟ -

407
00:25:51,594 --> 00:25:54,287
سمعت أنّه كان يعاشر طالبة
وهرب من البلدة

408
00:25:54,504 --> 00:25:56,111
مَن يكترث لهذا؟
لقد كان منحرفا للغاية

409
00:25:56,546 --> 00:25:58,675
كان يخيفني للغاية -
ماذا تقول؟ -

410
00:25:59,196 --> 00:26:00,674
ماذا تقول؟

411
00:26:01,629 --> 00:26:04,322
أتعني أنّك سعيد بموته؟ -
ريدجي)، اخرس) -

412
00:26:04,583 --> 00:26:06,148
كلّا، هذا  ليس مقصدنا

413
00:26:06,668 --> 00:26:08,623
كل ما أعنيه أنّه كان غريب جدا

414
00:26:09,015 --> 00:26:11,187
إن كان قد هرب فمن يأبه؟
هنيئا لنا برحيله

415
00:26:11,318 --> 00:26:13,359
لم يهرب

416
00:26:16,270 --> 00:26:17,791
لقد عثروا على نظارته

417
00:26:18,530 --> 00:26:20,441
ماذا تقصد؟ -
يا صاح، (ريدجي)، أنا جاد -

418
00:26:20,874 --> 00:26:24,047
أعني أنّهم عثروا على نظارته فقط

419
00:26:24,656 --> 00:26:27,914
...لكنّهم لن يعثروا عليه أبدا لأنّه -
اصمت -

420
00:26:28,653 --> 00:26:30,130
اصمت

421
00:26:31,129 --> 00:26:32,563
لا تدرك عمّا تتحدث حتى

422
00:26:48,508 --> 00:26:49,985
سأطلب الطعام الصيني
أستطلبين طبق (لو ماين)؟

423
00:26:51,157 --> 00:26:53,373
،أجل
وبعض معجنات الـ(ونتون) المقلية، رجاءً

424
00:26:53,503 --> 00:26:56,545
أتريدينها بالدجاج أم الخضار؟ -
مستحيل -

425
00:27:01,541 --> 00:27:03,018
(تشارلز)

426
00:27:11,404 --> 00:27:12,881
أظنّنا نلنا منه

427
00:27:19,557 --> 00:27:23,553
(العميل (سميث)، الآنسة (كوبر
السيد (جونز)، أيمكنني خدمتكم؟

428
00:27:23,814 --> 00:27:25,900
أجل، يمكنك إخبارنا
بما إن كان هذا أنت أم لا

429
00:27:26,030 --> 00:27:28,724
الظاهر بمقطع الفيديو الذي تلقيته

430
00:27:29,681 --> 00:27:31,113
هل أنت مَن يحمل الكاميرا
في هذه الصورة؟

431
00:27:32,852 --> 00:27:35,284
لا يوجد سوى مشهدان
لكنّهما كافيان للنيل منك

432
00:27:35,763 --> 00:27:38,586
إن كنت تعني
أنّي مَن يرسل الشرائط بأنحاء البلدة

433
00:27:38,717 --> 00:27:40,932
كلّا، ليس كلّها بل هذا فحسب

434
00:27:41,237 --> 00:27:44,452
أنت مقلّد يا سيد (هاني)، ومقلد رديء

435
00:27:44,930 --> 00:27:49,448
تستغل طريقة عمل المتلصص
لتعزيز عدائك لي وأصدقائي

436
00:27:49,579 --> 00:27:51,012
أتقولين عداء؟

437
00:27:52,185 --> 00:27:53,707
كنت أحاول حمايتكم

438
00:27:54,053 --> 00:27:56,617
لا نحتاج إلى الحماية من شخص
(إلّا منك يا سيد (هاني

439
00:27:56,747 --> 00:27:58,181
فأنت مختل

440
00:27:59,224 --> 00:28:01,221
كنت أحاول مساعدتكم

441
00:28:02,612 --> 00:28:06,348
(لإعدادكم لحياة خارج (ريفرديل -
يمكنك تبرير أفعالك كما تشاء -

442
00:28:06,479 --> 00:28:08,608
لكنّنا أرسلنا نسخا من الفيديو
إلى مجلس إدارة المدرسة بالفعل

443
00:28:08,738 --> 00:28:12,127
أي إلى آبائنا
لذا بينهم وبين المباحث الفيدرالية

444
00:28:12,647 --> 00:28:14,126
أتمنى أن يكون لديك محام بارع

445
00:28:15,429 --> 00:28:16,862
(أظنّنا تغلبنا عليك يا سيد (هاني

446
00:28:18,079 --> 00:28:19,556
لا تعبث معنا على أرضنا

447
00:28:21,686 --> 00:28:24,422
ماذا قد يجعل مديرا
يكره تلاميذه إلى هذه الدرجة؟

448
00:28:24,856 --> 00:28:26,290
هل تعرّض للتنمر في الثانوية؟

449
00:28:26,551 --> 00:28:28,506
هل وظيفته مرتكزة بالكامل على الانتقام؟

450
00:28:29,027 --> 00:28:32,851
ربما كان عليه حضور جلسات
مع السيدة (بربل) معنا جميعا

451
00:28:33,676 --> 00:28:37,457
أقلّه الآن يمكنك إنهاء قصتك
من دون عرقلة الواقع لك

452
00:28:37,585 --> 00:28:39,629
هل قاربت على الانتهاء؟ -
اقتربت بالفعل -

453
00:28:39,802 --> 00:28:41,279
لقد مات (ريدجي) لتوّه

454
00:28:42,061 --> 00:28:43,582
ريدجي)، ما الداعي من موته؟)

455
00:28:58,050 --> 00:28:59,483
يا إلهي

456
00:29:09,650 --> 00:29:12,604
هذا ليس صائبا
لم يكن (ريدجي) يستحق هذا

457
00:29:12,909 --> 00:29:15,038
(بالطبع لم يكن يستحقه يا (شيريل

458
00:29:15,819 --> 00:29:17,904
لا بد أن تتماسكي، أتفهمينني؟

459
00:29:18,643 --> 00:29:21,423
إنّه أمر محزن جدا
(بل ومأساوي حتى، ما حدث لـ(ريدجي

460
00:29:21,554 --> 00:29:23,031
لكنّه كان خارجا عن السيطرة

461
00:29:23,292 --> 00:29:25,117
لم يستطع تمالك أعصابه
(حين مات السيد (هاني

462
00:29:25,508 --> 00:29:29,288
أتقول مات؟ هل أنت جاد؟ -
(جاغهد) محق يا (شيريل) -

463
00:29:30,112 --> 00:29:32,676
استمر توتر (ريدجي) في التزايد
وكان يشرب الخمر بكثرة

464
00:29:34,153 --> 00:29:35,630
(أخبرها يا (آرش -
أجل -

465
00:29:36,064 --> 00:29:38,542
إن لم أكن بغرفة تغيير الملابس حينها
لا أدري ماذا كان ليقول

466
00:29:39,454 --> 00:29:41,800
حسنا، ولكن هل كنّا مضطرين
إلى قطع مكابح سيارته؟

467
00:29:42,452 --> 00:29:45,971
لقد قتلنا صديقنا -
عمّ تتحدثين يا (في)؟ -

468
00:29:48,361 --> 00:29:51,575
(لم نقطع مكابح سيارة (ريدجي

469
00:29:52,705 --> 00:29:54,313
لقد مات في حادث

470
00:29:57,180 --> 00:30:01,263
الحقيقة أنّه لم يهتم بتلك السيارة
كما يجب على الإطلاق

471
00:30:01,481 --> 00:30:03,132
وفي النهاية ارتد الأمر عليه

472
00:30:03,523 --> 00:30:05,000
لا يمكننا تغيير ما حدث

473
00:30:05,652 --> 00:30:08,345
لا يسعنا سوى فعل شيء واحد
وهو عيش حيواتنا

474
00:30:08,606 --> 00:30:11,213
يا للعجب، أتسمعون أنفسكم؟

475
00:30:11,387 --> 00:30:15,036
كأنّكم تصدقون هذه الترهات فعلا -
حبيبتي، حاليا مات شخصان -

476
00:30:15,861 --> 00:30:19,424
ميتان، ويظنّ الجميع الآن
أنّ (ريدجي) مات بحادث سيارة

477
00:30:19,598 --> 00:30:21,032
حادث سيارة مريع

478
00:30:22,031 --> 00:30:24,812
فهذا سينتهي الآن، فورا

479
00:30:25,550 --> 00:30:27,027
إن تكاتفنا معا فحسب

480
00:30:29,113 --> 00:30:30,938
هلّا تفعلين هذا من أجلي -
يا إلهي -

481
00:30:32,370 --> 00:30:34,500
كنت أعرف
أنّ لـ(بيتي) و(جاغهد) جانب مظلم

482
00:30:35,195 --> 00:30:37,802
ولكن متى أصبحت بهذا الشر
يا (آرشيكنز)؟

483
00:30:38,670 --> 00:30:41,016
(بحقك، لا تكذبي على نفسكِ، (فيرونيكا

484
00:30:41,886 --> 00:30:44,579
كلّنا في هذه البلدة أشرار
لطالما كان هذا حالنا

485
00:30:44,711 --> 00:30:46,143
بما فينا أنتِ أيضا

486
00:30:46,665 --> 00:30:49,706
السؤال هو
أسنصبح أشرارا ترتاد الجامعة

487
00:30:51,401 --> 00:30:52,878
أم تدخل السجن؟

488
00:30:59,959 --> 00:31:03,392
يا للروعة، إذن، نحن الشريران

489
00:31:04,522 --> 00:31:06,303
أؤلف كما تقودني القصة فحسب

490
00:31:07,432 --> 00:31:10,561
لكن لا تقلقي سأغير كل أسمائنا
(قبل أن أرسلها لجامعة (آيوا

491
00:31:11,777 --> 00:31:15,034
لن يعرف أحد بشأن حقيقتنا الفاسدة

492
00:31:15,861 --> 00:31:17,294
سوانا

493
00:31:18,424 --> 00:31:20,292
إذن، ماذا سيحدث بعدئذٍ؟

494
00:31:20,597 --> 00:31:22,161
أستبلغ (فيرونيكا) و(شيريل) الشرطة

495
00:31:22,291 --> 00:31:25,419
أم ستضيف ضحيتين أخريين
إلى ضحاياك المراهقين؟

496
00:31:25,506 --> 00:31:27,721
صراحةً، لا أعرف بعد
لا أزال أحاول الاختيار

497
00:31:27,852 --> 00:31:31,154
بين جعلها رواية تحذيرية
أو كوميديا سوداء عدمية

498
00:31:31,718 --> 00:31:34,543
يا رفيقَي، المعزول يغادر
توجها إلى الردهة حالا

499
00:31:35,411 --> 00:31:36,889
كان هذا سريعا

500
00:31:37,454 --> 00:31:41,494
"يبدو أنّي أتحدّث باندفاع"

501
00:31:42,494 --> 00:31:44,058
"باندفاع"

502
00:31:45,491 --> 00:31:47,445
"باندفاع"

503
00:31:48,488 --> 00:31:50,835
"باندفاع"

504
00:31:51,529 --> 00:31:52,963
"باندفاع"

505
00:31:54,528 --> 00:31:56,787
"باندفاع"

506
00:31:57,526 --> 00:32:00,524
"باندفاع" -
(حسنا يا سيد (هاني -

507
00:32:00,871 --> 00:32:02,305
يبدو أنّ الأخيار ربحوا

508
00:32:05,084 --> 00:32:06,519
ماذا؟

509
00:32:07,085 --> 00:32:08,517
أهذا ما تظنّون أنّه حدث هنا؟

510
00:32:09,255 --> 00:32:13,123
حسنا، أنت ترحل بينما نحن باقيين
لذا أجل، أعتبر هذا فوزا

511
00:32:16,773 --> 00:32:18,945
أتحمّل مسؤولية كل أفعالي

512
00:32:20,640 --> 00:32:22,073
بما فيها شريط الفيديو

513
00:32:23,029 --> 00:32:24,549
كل ما فعتله كان له هدف

514
00:32:25,636 --> 00:32:29,981
وهو جعل هذه المدرسة أفضل
وأأمن، لكم وزملائكم

515
00:32:30,763 --> 00:32:35,367
لأنّ ما يحدث هنا
من جرائم قتل وتشويه وفسوق

516
00:32:36,496 --> 00:32:38,104
ليست طبيعية

517
00:32:42,621 --> 00:32:45,925
حسنا، إنّها طبيعية بالنسبة إلينا
لذا كان علينا إيقافك

518
00:32:47,922 --> 00:32:50,356
(أتقولين توقفونني؟ آنسة (كوبر

519
00:32:51,921 --> 00:32:55,309
شعرت بنهاية عهدي هنا منذ عدة أيام
فتقدمت إلى وظيفتي الجديدة

520
00:32:56,873 --> 00:32:59,263
أنا المدير الجديد
لمدرسة (ستونوول) الإعدادية

521
00:33:00,653 --> 00:33:04,998
يبدو أنّهم سرّحوا الطاقم القديم
ويحتاجون إلى قائد قوي

522
00:33:05,128 --> 00:33:06,865
ليساعدهم على استرجاع سمعتهم

523
00:33:09,951 --> 00:33:13,687
وراتبي يبلغ ثلاثة أضعاف راتبي هنا

524
00:33:28,068 --> 00:33:29,718
(حسنا، أتدرون؟ تبا للسيد (هاني

525
00:33:30,586 --> 00:33:32,369
إنّه مريع -
(عندك حق يا (آرشيكنز -

526
00:33:32,543 --> 00:33:35,541
أيّ شخص قد  يلفق أدلة
من أجل إلغاء حفل تخرج؟

527
00:33:35,671 --> 00:33:37,496
وكذلك يحرمنا من كتابنا السنوي

528
00:33:37,669 --> 00:33:40,536
ويفرض رقابة على برنامج منوعات -
هذا ما قد يفعله شخص مختل -

529
00:33:40,971 --> 00:33:43,665
هذا الرجل أبعد ما يكون عن هذا

530
00:33:45,924 --> 00:33:49,313
أعمل في مكتب الاستقبال هذا
منذ 50 عاما

531
00:33:49,790 --> 00:33:54,440
وطوال هذه المدة عاصرت 8 مدراء

532
00:33:55,048 --> 00:33:57,046
ومن دون أدنى شك

533
00:33:57,438 --> 00:34:01,912
(أفضلهم على الإطلاق كان السيد (هاني

534
00:34:03,520 --> 00:34:06,518
السيدة (بيل) المسكينة
وقعت تحت تأثير الشرير

535
00:34:08,211 --> 00:34:13,947
أيملك أيّ منكم فكرة
عما فعله ذلك الرجل لهذه المدرسة؟

536
00:34:16,510 --> 00:34:17,987
ففي هذه السنة فحسب

537
00:34:18,162 --> 00:34:22,028
دبر شخصيا لستة طلاب محدودي الدخل
الالتحاق بجامعات

538
00:34:22,158 --> 00:34:24,070
بمنح جامعية مدفوعة بالكامل

539
00:34:24,461 --> 00:34:25,894
مهلا، حقا؟

540
00:34:26,155 --> 00:34:30,674
كما أنّ النتيجة الإجمالية لهذا العام
أعلى مما كانت عليه منذ عقود

541
00:34:31,586 --> 00:34:36,843
وسيلتحق خريجون بالجامعة
أكثر مما حدث  منذ عام 1956

542
00:34:38,493 --> 00:34:40,971
وبالطبع لم يمت في عهده أيّ طالب

543
00:34:44,099 --> 00:34:45,662
طلب مني البعث بهذا من أجلك

544
00:34:47,096 --> 00:34:48,573
ولكن لا أظنّني سأفعل

545
00:34:49,355 --> 00:34:53,874
إلّا أنّك قد ترغب في قراءته
لتستوعب أفعالك بالكامل

546
00:35:00,869 --> 00:35:02,344
ماذا يكون يا (جاغ)؟

547
00:35:04,649 --> 00:35:07,125
إنّه خطاب
(كتبه السيد (هاني) إلى جامعة (آيوا

548
00:35:21,198 --> 00:35:22,676
هل ستفتحه؟

549
00:35:27,064 --> 00:35:29,626
أنصت
يستحيل أن يكون أسوأ مما تتخيل

550
00:35:55,912 --> 00:35:57,387
ماذا قال السيد (هاني)؟

551
00:35:57,954 --> 00:36:00,083
أكان يحاول عرقلتك؟ -
يا إلهي -

552
00:36:02,993 --> 00:36:04,774
عليّ تغييرها -
تغيّر ماذا؟ -

553
00:36:04,992 --> 00:36:06,469
قصتي، عليّ إصلاحها

554
00:36:11,727 --> 00:36:13,855
كمنت المشكلة في اعتقادي"
"بأنّي أعرف كل الأجوبة

555
00:36:13,986 --> 00:36:16,636
وهذا ما يعميك عن الحقيقة"
"التي تراها أمام عينيك

556
00:36:25,021 --> 00:36:26,499
(سيد (هاني

557
00:36:27,931 --> 00:36:30,582
روني)، ماذا نفعل؟) -
اتصل بالطوارىء -

558
00:36:31,060 --> 00:36:33,275
...كلّا، إن فعلنا هذا -
إن لم نفعل فسيموت -

559
00:36:33,754 --> 00:36:36,664
اتصل بالطوارىء وسأنعشه فمويا

560
00:36:40,226 --> 00:36:41,705
أجل، نحتاج إلى عربة إسعاف

561
00:36:52,479 --> 00:36:55,346
ماذا حدث؟ -
لا بأس، قال الأطباء إنّ (هاني) سينجو -

562
00:36:56,171 --> 00:36:57,692
أنا قلق أكثر بشأننا -
حسنا -

563
00:36:58,388 --> 00:37:00,777
ماذا تعرف الشرطة؟ بمَ أخبرتموهم؟ -
بالحقيقة -

564
00:37:01,689 --> 00:37:03,558
بأنّ الأمر بدأ كمقلب سخيف

565
00:37:03,688 --> 00:37:05,163
وبعدئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة -
اللعنة -

566
00:37:05,295 --> 00:37:07,294
أتقولين مقلب؟ أتدركان ما فعلتما؟

567
00:37:07,424 --> 00:37:09,422
أجل، أنقذنا رجل من الموت

568
00:37:09,726 --> 00:37:12,550
وكذلك دمرتما حيواتنا -
ريدجي) محق، دمرتما كل شيء) -

569
00:37:12,898 --> 00:37:15,766
دمرتما مستقبلنا، لن يلتحق أحدنا بالجامعة -
مَن يأبه للجامعة؟ -

570
00:37:15,896 --> 00:37:18,980
أتستوعبان أنّنا قد نمضي
(الـ20 عاما التالية بـ(شانكشاو

571
00:37:20,632 --> 00:37:23,543
بسجن (شانكشاو)؟ -
أتسمعون ما تقولون؟ -

572
00:37:24,064 --> 00:37:27,322
كان يمكن للسيد (هاني) أن يموت
وأن نكون قتلة

573
00:37:27,452 --> 00:37:29,886
هذا أفضل مما سيحدث لنا تاليا

574
00:37:31,189 --> 00:37:32,623
(لا تعنين هذا يا (بيتي
أليس كذلك؟

575
00:37:33,536 --> 00:37:35,360
(أنّكِ كنتِ لتفضلي موت السيد (هاني

576
00:37:38,792 --> 00:37:40,269
ماذا دفعك إلى إعادة كتابتها؟

577
00:37:42,094 --> 00:37:44,745
أظنّني أدركت أخيرا عمّا كنت أعبر
وكيف كنت أعبر عنه

578
00:37:46,917 --> 00:37:49,045
كنت أحتفي بمساوىء هذه البلدة

579
00:37:49,219 --> 00:37:53,303
وكنت أستمتع بمعاناة شخص آخر

580
00:37:53,868 --> 00:37:55,301
(حتى وإن كان السيد (هاني

581
00:37:57,909 --> 00:38:00,950
(يتعلّق هذا بخطاب السيد (هاني
أليس كذلك؟

582
00:38:04,382 --> 00:38:06,337
ماذا قال فيه؟ -
مرحبا يا رفيقَي -

583
00:38:07,293 --> 00:38:10,508
(مرحبا يا (جيلي بين
الوقت ليس مناسبا

584
00:38:11,508 --> 00:38:14,636
حسنا، عذرا على المقاطعة
لكن كان هذا أمام عتبتنا

585
00:38:17,937 --> 00:38:19,936
"كلّها أكاذيب"

586
00:38:23,586 --> 00:38:26,062
"أكاذيب، أكاذيب"

587
00:38:26,887 --> 00:38:28,972
"كلّها أكاذيب"

588
00:38:33,405 --> 00:38:34,837
أهذا مقطع آخر يصور منزلا؟

589
00:38:36,706 --> 00:38:38,140
لعلّه مجرد مقلّد آخر

590
00:38:40,050 --> 00:38:41,485
ربما تكون دعوة

591
00:38:41,919 --> 00:38:44,396
حسنا، لكن أين؟
(يبدو أنّ هذا المكان خارج (ريفرديل

592
00:38:44,526 --> 00:38:46,004
كلّا، لقد رأيت هذا المكان مسبقا

593
00:38:50,000 --> 00:38:52,304
هذا هو الكوخ
(الذي قتلت فيه أم (فيرونيكا) المأمور (مينتا

594
00:38:52,434 --> 00:38:53,867
حيث كانا يتقابلان فيه للمعاشرة

595
00:38:55,866 --> 00:38:57,343
سأذهب لإحضار مفاتيحي

596
00:39:46,915 --> 00:39:48,392
لمَ هذه؟

597
00:39:50,391 --> 00:39:51,869
يبدو أنّها شاشة مؤقتة

598
00:39:55,170 --> 00:39:57,560
يذكّرني هذا المسلاط
بذلك الذي كان بسينما السيارات

599
00:39:58,950 --> 00:40:00,383
لكن لا يوجد به فيلم

600
00:40:32,360 --> 00:40:35,749
(عزيزي المدير (كونتز"
"(أحيّيك من ثانوية (ريفرديل

601
00:40:36,834 --> 00:40:39,789
"أردت إتباع محادثتنا بخطاب"

602
00:40:41,396 --> 00:40:44,612
بالرغم من العام العصيب"
"الذي مر به (جاغهد)، كما تعلم

603
00:40:45,176 --> 00:40:47,784
"وأنّي تعاملت معه مرات قليلة فقط"

604
00:40:48,434 --> 00:40:51,911
"إلّا أنّه فتى مميز وكاتب رائع"

605
00:40:52,649 --> 00:40:57,211
لكنّه يحتاج إلى الهدوء"
"ومعلمين متمكنين وبيئة صالحة

606
00:40:57,863 --> 00:41:00,078
"(وهي ما أثق بتوافرها بجامعة (آيوا"

607
00:41:00,860 --> 00:41:02,338
"لا أقول هذا فحسب"

608
00:41:03,076 --> 00:41:07,551
(لكنّي أعتقد بحق أنّ (جاغهد جونز"
"سيمثل صوتا قويا معبرا عن جيله

609
00:41:08,811 --> 00:41:11,983
وإن أردت التحدث بشأنه"
"اتصل بي في أيّ وقت، رجاءً

610
00:41:12,765 --> 00:41:14,242
"(خالص أمنياتي بالتوفيق لك ولـ(إيدث"

611
00:41:14,763 --> 00:41:17,761
"(المخلص، (هولدن هاني"

612
00:41:17,961 --> 00:41:27,761
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
