﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,934
"(لينشيان)" -
"(مرحبا بكم في (ريفرديل" -

2
00:00:03,405 --> 00:00:07,099
صفة لوصف أمور مستوحاة"
"من المخرج السينمائي الأمريكي المشهور

3
00:00:07,315 --> 00:00:08,792
"(ديفيد لينش)"

4
00:00:08,967 --> 00:00:13,007
"أو لوصف أمور مروعة ومضجرة للغاية"

5
00:00:18,741 --> 00:00:20,393
بعد إدخال شريط الفيديو"
"اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل

6
00:00:20,654 --> 00:00:23,130
"(وأيضا الوضع الراهن لـ(ريفرديل"

7
00:00:23,434 --> 00:00:26,388
استيعاب أعماق جديدة"
"للتشويه الأخلاقي مع اكتشاف شريط فيديو

8
00:00:26,518 --> 00:00:28,343
"وبه أحد ما يرتدي قناع يشبهني"

9
00:00:28,648 --> 00:00:32,167
ويُضرب حتى الموت"
"بواسطة آخر يرتدي قناع يشبه صديقتي

10
00:00:32,253 --> 00:00:35,252
مرحبا، ماذا تشاهدون يا رفاق؟ -
جيليبين)، عليكِ الرحيل من هنا) -

11
00:00:36,207 --> 00:00:39,726
آسف، هذه أفلام لمَن فوق 17 عام -
حسنا، لا يهم -

12
00:00:40,986 --> 00:00:44,637
حسنا، إذن
...هل ترك أحدهم هذا عند مكتب الشريف

13
00:00:44,722 --> 00:00:47,025
في سلة مع باقي شرائط المتلصص الشهواني؟

14
00:00:47,156 --> 00:00:51,109
أجل، ولكن باقي شرائط المتلصص الشهواني
بها لقطات جامدة لمنازل الناس عن بُعد

15
00:00:51,587 --> 00:00:53,063
هذا تصعيد بلا شك

16
00:00:53,499 --> 00:00:56,019
إنّها إعادة تمثيل لما يظنّه أحدهم
قد حدث لي في الغابة

17
00:00:56,191 --> 00:00:59,668
:والأسئلة المهمة هي
مَن يفعل هذا؟ وماذا سنفعل حيال هذا؟

18
00:00:59,799 --> 00:01:04,056
أنا؟ لن أفعل شيئا
كلّا، لن أنجذب إلى لغز جديد ومريب

19
00:01:04,317 --> 00:01:07,402
لكن لا تتردد
في الانجذاب إلى هذا اللغز، حسنا؟

20
00:01:07,532 --> 00:01:09,791
يمكنني الاستفادة
من مساعدتك دائما يا أخي الصغير

21
00:01:12,007 --> 00:01:13,918
بعد إدخال شريط الفيديو"
"اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل

22
00:01:18,915 --> 00:01:21,216
أنت مرح اليوم على غير عادتك يا أبي

23
00:01:21,652 --> 00:01:24,910
يا ابنتي
انتهيت للتو من صفقة توزيع كبيرة

24
00:01:25,388 --> 00:01:28,473
بدءا من هذا الصباح
(سأعمل على توفير الـ(روم

25
00:01:28,777 --> 00:01:32,773
(لسلسلة أندية القمار لعائلة (غراندي
في جميع أنحاء الشاطىء الشرقي

26
00:01:32,905 --> 00:01:36,988
أتتاجر مع (إليو) المُريب مجددا؟ -
ابيعه الـ(روم) فحسب يا ابنتي -

27
00:01:37,380 --> 00:01:40,160
وسبقتكِ إلى سوق
لم تأخذيه بعين الاعتبار

28
00:01:40,290 --> 00:01:41,898
بل فعلت منذ عدة أسابيع

29
00:01:42,028 --> 00:01:45,286
عوضا عن هذا
أصبح (ريد رايفن) متوسّعا حتى الآن

30
00:01:45,504 --> 00:01:47,719
في سوق غير مُستغل، طلاب الجامعة

31
00:01:48,068 --> 00:01:50,804
مع نسخة من منتجنا
(بسعر معقول، (مايبل كلو

32
00:01:51,760 --> 00:01:53,237
حظا طيبا في هذا

33
00:02:03,534 --> 00:02:05,010
ما الجديد؟ -
ما الجديد يا (ريدجي)؟ -

34
00:02:05,836 --> 00:02:09,052
الجديد هو
أنّي سمعت أنّكما تديران عملية نصب

35
00:02:09,180 --> 00:02:11,571
وتكسبان منها أموال كثيرة

36
00:02:11,832 --> 00:02:14,394
هل تتاجر مجددا يا (فانغز)؟ -
كلّا، هل تفعل؟ -

37
00:02:14,482 --> 00:02:18,176
كلّا، ولهذا أنا مفلس
وأريد مشاركتكما فيما تفعلانه

38
00:02:18,306 --> 00:02:20,869
إذن، ما هي عملية النصب؟

39
00:02:26,387 --> 00:02:28,515
(نصنع أشرطة دغدغة لرجل اسمه (تيري

40
00:02:28,992 --> 00:02:31,818
ماذا؟ -
وقبل أن تفترض الأسوأ، ليست جنسية -

41
00:02:32,165 --> 00:02:35,164
لم تُنتزع ملابس مطلقا
إنّها مثل رياضات القدرة على التحمل

42
00:02:36,119 --> 00:02:39,203
وهل يدفع لكما (تيري) هذا؟ -
أجل -

43
00:02:40,115 --> 00:02:41,549
أكثر بكثير من الاتجار

44
00:02:42,114 --> 00:02:43,590
هذا غريب للغاية يا رفاق

45
00:02:44,938 --> 00:02:48,327
ولكن أتعتقدان أنّ (تيري) قد يستفيد مني؟

46
00:03:36,379 --> 00:03:39,420
يومياتي العزيزة"
"اليوم وقعت في حب جاري

47
00:03:40,939 --> 00:03:43,721
لديه شعرا أحمرا"
"ونمشا وندبةً على حاجبه

48
00:03:43,851 --> 00:03:45,545
"أصيب بها عندما سقط عن دراجته"

49
00:03:48,499 --> 00:03:50,239
"(اسمه (آرتشي أندروز"

50
00:03:50,585 --> 00:03:54,235
(ولديه كلب اسمه (فيغاس"
"(لطيف للغاية لكنّه ليس بلطف (آرتشي

51
00:03:55,452 --> 00:03:56,885
مرحبا -
مرحبا -

52
00:03:57,103 --> 00:04:00,100
ماذا تقرئين؟ -
أقرأ إحدى يومياتي القديمة -

53
00:04:00,231 --> 00:04:02,185
الصف الخامس، كان مثيرا

54
00:04:03,923 --> 00:04:06,313
أمي، حقا؟ -
آسفة، أنا آسفة -

55
00:04:07,312 --> 00:04:10,266
يا عزيزتي، لقد نضجتِ

56
00:04:10,701 --> 00:04:14,305
لا أصدق أنّكِ سترحلين
إلى جامعة (ييل) خلال بضعة أشهر

57
00:04:15,306 --> 00:04:18,348
ابنتي الصغيرة والغالية -
أمي، أرجوك لا تبكي -

58
00:04:18,476 --> 00:04:21,389
إذا بكيتِ فسأبكي -
آسفة -

59
00:04:25,559 --> 00:04:27,948
لمَ قد تبكين يا عزيزتي؟

60
00:04:33,466 --> 00:04:35,160
لديكِ مستقبل مبهر أمامكِ

61
00:04:39,636 --> 00:04:41,113
3 صناديق كما طلبتم

62
00:04:41,503 --> 00:04:43,589
ستلقى حفلتكم إقبالًا كثيرا
من بين الأخويات يا أولاد

63
00:04:43,763 --> 00:04:45,328
ستلقى إقبالًا أكثر إذا أتيتما

64
00:04:45,588 --> 00:04:48,326
أتزوّدان أمرا آخرا عدا المشروبات؟

65
00:04:49,064 --> 00:04:51,280
يا للقرف، ابتعدوا عن ناظري

66
00:04:52,366 --> 00:04:53,844
الوداع

67
00:04:58,623 --> 00:05:01,227
(بحق يا (فيرونيكا
ماذا حدث لشعار "الجودة دائما"؟

68
00:05:05,399 --> 00:05:07,571
رائع
أتى طاقم عمل (سوامب ثينغ) للتو

69
00:05:08,876 --> 00:05:12,698
مرحبا بكم
لا يوجد لديّ مواعيد تسليم أخرى

70
00:05:12,828 --> 00:05:14,306
ولكن أيمكنني مساعدتكم؟

71
00:05:14,610 --> 00:05:18,216
في الحقيقة أيّتها الشابة
نحن نتفقد منافسينا وحسب

72
00:05:19,477 --> 00:05:21,126
(جينكس مالوي) من عائلة (مالوي)

73
00:05:22,300 --> 00:05:23,778
ربما سمعتم عنا من قبل

74
00:05:23,995 --> 00:05:26,558
كلّا، للأسف ألغيت اشتراكي
(في مجلة (تراكرز ويكلي

75
00:05:27,340 --> 00:05:29,816
هذا مضحك، أتعلمين ما ليس مضحكا؟

76
00:05:31,077 --> 00:05:33,032
أنتما الحقيرتان
اللتان تأخذان من أرباحنا

77
00:05:33,943 --> 00:05:38,114
كما ترين، فعائلتنا تدير تجارة
خمور القيقب غير القانونية منذ أجيال

78
00:05:38,549 --> 00:05:42,633
وأحد أسواقنا المربحة هي الحرم الجامعي

79
00:05:43,589 --> 00:05:47,630
لكن مؤخرا
أصبحنا نسمع إشاعات عن منتج جديد

80
00:05:47,760 --> 00:05:50,975
والذي يأخذ من قاعدة عملائنا

81
00:05:55,667 --> 00:05:58,968
(مايبل كلو) -
لنفترض أنّ هذا صحيح -

82
00:06:00,229 --> 00:06:04,052
ماذا تريد منا فعله بشأن هذا؟ -
اسحبا منتجكما من السوق -

83
00:06:05,659 --> 00:06:10,569
لا أعتقد هذا، كما ترى
يمكنني تخمين لصالح مَن تعملون

84
00:06:11,699 --> 00:06:16,218
ويمكنكم إخباره
(بأنّ (فيرونيكا لودج) و(شيريل بلوسوم

85
00:06:16,694 --> 00:06:18,954
لا تتراجعا من معركة

86
00:06:20,518 --> 00:06:23,038
الآن، إذا سمحتم لنا

87
00:06:23,863 --> 00:06:25,340
علينا ملىء بعض الزجاجات

88
00:06:26,905 --> 00:06:28,556
لا تقولي إنّنا لم نحذركما

89
00:06:39,417 --> 00:06:42,111
فيرونيكا)، ما كان هذا بحقكِ؟) -
كانت هذه خدعة -

90
00:06:42,458 --> 00:06:44,935
(ثقي بي يا (شيريل
هذا طبيعي من أبي

91
00:06:45,499 --> 00:06:49,106
العام الماضي، أرسل مجرمون
(يرتدون أقنعة وحوش ليضربوا (ريدجي

92
00:06:49,367 --> 00:06:52,928
وهذا العام، أرسل سكان جبل
يدّعون أنّهم يصنعون خمور قيقب غير قانونية

93
00:06:59,012 --> 00:07:01,010
حسنا، الخبر السار هو
أنّ كلا الصندوقان المتروكان

94
00:07:01,139 --> 00:07:04,616
الذي في مكتب الشريف
وفي الأعلى، تحت المراقبة طوال الوقت

95
00:07:04,747 --> 00:07:07,483
إذن، ربما يمكننا التعرف
على من ترك هذه الأفلام المزيفة

96
00:07:07,961 --> 00:07:09,830
كلّا، هذه ساعات من التصوير

97
00:07:10,915 --> 00:07:12,393
حسنا
هل هناك فشارا في هذا المكان؟

98
00:07:34,290 --> 00:07:36,202
لا بد من أنّك تمازحني -
ماذا؟ -

99
00:07:36,810 --> 00:07:38,460
أتتعرف على أحد ما؟ -
ربما -

100
00:07:38,721 --> 00:07:41,805
لكن أظنّي أريد
تفقد هذا الدليل وحدي، ألا بأس بهذا؟

101
00:07:51,364 --> 00:07:53,666
(يعمل (جاغهيد
(حتى وقت متأخر مع (تشارلز

102
00:07:55,144 --> 00:07:56,577
شرائط الفيديو

103
00:07:59,098 --> 00:08:00,573
(فيرونيكا) مع (شيريل)

104
00:08:02,530 --> 00:08:04,225
تصنع (روم) القيقب لتبيعه

105
00:08:06,527 --> 00:08:07,960
(آرتشي)

106
00:08:09,569 --> 00:08:11,001
لمَ نحن هنا؟

107
00:08:16,737 --> 00:08:18,215
لا أعلم

108
00:08:20,560 --> 00:08:23,036
لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟

109
00:08:25,686 --> 00:08:28,380
هو كذلك ولكن ليس بوسعنا فعل شيء

110
00:08:29,336 --> 00:08:30,812
أكثر من هذا

111
00:08:33,507 --> 00:08:34,982
ماذا تعني؟

112
00:08:35,506 --> 00:08:36,983
نحن نتسكع فحسب

113
00:08:42,369 --> 00:08:43,848
(أحب (جاغهيد

114
00:08:48,713 --> 00:08:50,190
(وأنا أحب (فيرونيكا

115
00:08:53,752 --> 00:08:55,230
لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟

116
00:09:27,912 --> 00:09:29,390
ماذا كنت لتقول إذا كنت هنا يا أبي؟

117
00:09:33,474 --> 00:09:34,907
...على الأرجح أمر مبتذل مثل

118
00:09:35,569 --> 00:09:37,045
"اتبع قلبك"

119
00:09:41,216 --> 00:09:43,650
المشكلة هي
أنّي لا أملك أدنى فكرة عن اتجاهه

120
00:09:48,559 --> 00:09:50,037
ولا أريد أذية أحد

121
00:09:52,122 --> 00:09:53,600
...أنا فحسب

122
00:09:56,684 --> 00:09:58,118
أفتقدك بشدة

123
00:10:04,679 --> 00:10:07,371
(إثل)
أيمكنني التحدث إليكِ لوهلة سرا؟

124
00:10:07,893 --> 00:10:09,414
جاغهيد)، بالتأكيد)

125
00:10:10,239 --> 00:10:12,498
هذا غير متوقع بالمرة

126
00:10:13,889 --> 00:10:15,756
حسنا، ماذا بوسعي أن أقول؟
كان عاما غريبا جدا

127
00:10:17,060 --> 00:10:19,841
في الحقيقة أردت التحدث إليكِ
بشأن بعض شرائط الفيديو المخيفة تلك

128
00:10:20,101 --> 00:10:22,013
تركتِ بعضا منها في المركز، أليس كذلك؟

129
00:10:22,273 --> 00:10:25,576
أجل، فعلت
كان تصوير ساعات وساعات من منزلنا

130
00:10:26,052 --> 00:10:28,964
ليس شيئا جديدا -
كان هناك شيئا جديدا على إحداها -

131
00:10:29,181 --> 00:10:31,094
كان مقطعا
(لشخص متنكر في هيئة (بيتي

132
00:10:31,224 --> 00:10:33,526
يقتل شخصا
متنكرا في هيئتي بواسطة حجر

133
00:10:33,917 --> 00:10:36,046
يا إلهي -
ألا تعلمين شيئا عن هذا؟ -

134
00:10:36,263 --> 00:10:37,871
ماذا؟ كلّا، بالطبع لا

135
00:10:38,002 --> 00:10:40,650
الأمر أنّكِ الوحيدة
(التي تربطها علاقة مباشرة بي وبـ(بيتي

136
00:10:40,738 --> 00:10:42,216
وسلّمت شريط فيديو

137
00:10:42,389 --> 00:10:44,779
لم أفعل ذلك، أقسم لك

138
00:10:45,605 --> 00:10:48,863
لا أحاول إلّا تجنّب المشاكل
والخروج من (ريفرديل) سالمة

139
00:10:50,210 --> 00:10:51,687
لم أسجّل شرائط

140
00:10:57,857 --> 00:11:01,071
مذكرتي العزيزة"
"كان اليوم أسعد أيام حياتي

141
00:11:01,376 --> 00:11:02,983
"فبعد عودتي من المدرسة إلى المنزل"

142
00:11:03,418 --> 00:11:05,242
"طلب (آرتشي) الصغير الزواج بي"

143
00:11:07,719 --> 00:11:10,456
(بالطبع أريد الزواج بـ(آرتشي"
"لكنّي أعلم أننا ما زلنا صغيرين

144
00:11:10,976 --> 00:11:14,540
فأخبرته بأنّ يعيد طلبه حين نلتحق"
"بالمدرسة الثانوية ونبلغ 18 عاما

145
00:11:15,495 --> 00:11:16,973
هل أنتِ بخير يا (بيتي)؟

146
00:11:17,972 --> 00:11:22,403
...أجل، أنا آسفة، أفكّر فقط في -
الأيام البسيطة؟ -

147
00:11:24,445 --> 00:11:25,922
الأيام البسيطة

148
00:11:27,270 --> 00:11:29,225
(على (بيتي كوبر"
"التوجه إلى مكتب الناظر

149
00:11:29,573 --> 00:11:31,743
(على (بيتي كوبر"
"التوجه إلى مكتب الناظر

150
00:11:32,483 --> 00:11:34,655
أكره السيد (هاني) كثيرا -
وأنا كذلك -

151
00:11:36,133 --> 00:11:37,697
تُرى ماذا فعلت هذه المرة؟

152
00:11:39,695 --> 00:11:41,607
أنا حائرة، لمَ هذا؟

153
00:11:42,170 --> 00:11:43,605
للكتاب السنوي

154
00:11:44,083 --> 00:11:46,341
فأنتِ رئيسة التحرير، أليس كذلك؟

155
00:11:46,733 --> 00:11:48,210
عُينتِ العام الماضي

156
00:11:50,035 --> 00:11:51,512
أجل

157
00:11:51,599 --> 00:11:55,770
(في حين كان يهاجمني (بلاك هود
في حفل العام الأول

158
00:11:55,900 --> 00:11:59,419
(ويطاردني (غارغويل كينغ
قبل اختطاف الطائفة

159
00:12:00,462 --> 00:12:03,982
تطوعت لتولي مسئولية الكتاب السنوي

160
00:12:04,242 --> 00:12:05,719
عظيم

161
00:12:06,676 --> 00:12:09,152
إذن، أنجزي المهمة

162
00:12:15,017 --> 00:12:17,189
إذن، هل حللت القضية؟ -
لا للأسف -

163
00:12:17,623 --> 00:12:19,144
كان لدي إحساس لكنّه لم يكن صائبا

164
00:12:19,535 --> 00:12:22,012
لكن راودتني فكرة أخرى
ربما المشتبه به ليس بمتلصص شهواني

165
00:12:22,359 --> 00:12:23,836
ربما هو صانع أفلام

166
00:12:24,097 --> 00:12:26,225
مَن سجّل فيديو الغابة ذلك
لا بد أنّه يدرك ما يفعل

167
00:12:26,356 --> 00:12:27,833
حتى أنّه استأجر ممثلين

168
00:12:28,094 --> 00:12:29,962
ناهيك عن تسجيله
كل شيء على شريط فيديو

169
00:12:30,484 --> 00:12:33,047
هذه سمة مهووسي الأفلام -
(سنبدأ من (بيجو ثييتر -

170
00:12:33,307 --> 00:12:36,392
أجل، وهناك أيضا
(باراميسيام ريكوردز) و(بلو فلفت فيديو)

171
00:12:39,780 --> 00:12:42,866
حسنا، كان هذا أحد أفضل
الفيديوهات التي صنعناها حتى الآن

172
00:12:43,213 --> 00:12:45,256
(أحسنتم عملا، وخصوصا أنت يا (ريجي

173
00:12:45,863 --> 00:12:48,601
تمتلك ضحكة رائعة، عميقة ولطيفة

174
00:12:50,512 --> 00:12:54,248
استمروا في التقدّم
وسنجني أموالا طائلة جميعا

175
00:12:57,507 --> 00:12:59,810
علينا بدء مشروع مستقل

176
00:12:59,984 --> 00:13:02,374
وتجاهل (تيري) ذلك
فنحن لا نحتاج إليه

177
00:13:02,503 --> 00:13:04,328
(إنّه مشروع (تيري) يا (ريجي

178
00:13:04,502 --> 00:13:06,196
إن قمنا نحن بالتوزيع

179
00:13:06,327 --> 00:13:08,890
فلن يشاركنا أحد
مالنا الذي جنيناه بشق الأنفس

180
00:13:09,194 --> 00:13:11,844
سننشىء موقعا إلكترونيا
ونأخذ رسوما ممن يريدون تصفحه

181
00:13:11,974 --> 00:13:13,712
(الفكرة ليست سيئة يا (كيفن

182
00:13:13,844 --> 00:13:17,666
اسمع، لا عليك
سوى التخلّي عن (تيري) بهدوء

183
00:13:18,100 --> 00:13:20,534
وسأتكفّل بالباقي، سأشتري معدات

184
00:13:21,228 --> 00:13:22,706
وأعيّن مواهب جديدة

185
00:13:23,010 --> 00:13:27,094
وهذا سيكفل مصاريف
التحاقنا بجامعة مجتمعية يا صديقيّ

186
00:13:34,957 --> 00:13:36,696
لا أصدّق أنّ هذه الأماكن
ما زالت موجودة

187
00:13:36,869 --> 00:13:39,085
أجل، ومفتوحة طوال اليوم أيضا

188
00:13:40,606 --> 00:13:43,299
هل يمكنني مساعدتكما؟ -
في الواقع أجل -

189
00:13:43,778 --> 00:13:46,340
تروقني أجواء الماضي هذه

190
00:13:47,036 --> 00:13:50,121
أنا عميل فيدرالي، هل لي ببعض الأسئلة؟ -
بالطبع -

191
00:13:50,424 --> 00:13:53,118
أعتقد أنّك تعلم
بأمر شرائط الفيديو التي تُوزع بالبلدة

192
00:13:53,249 --> 00:13:55,248
بالطبع أعلم -
أسمعت شيئا عنها؟ -

193
00:13:55,812 --> 00:13:57,853
هل يتصرف
أيّ من زبائنك بأسلوب مريب؟

194
00:13:58,202 --> 00:13:59,808
جميعهم يتصرف بأسلوب مريب

195
00:14:00,938 --> 00:14:02,807
هل يمكننا تفقّد سجلاتك
لمعرفة مَن استأجر ماذا؟

196
00:14:03,459 --> 00:14:04,936
بكل سرور

197
00:14:05,848 --> 00:14:08,715
تفضّل -
قديم الطراز، إنّه يروقني -

198
00:14:09,020 --> 00:14:10,714
لكل زبون صفحة

199
00:14:11,235 --> 00:14:15,102
أول عمود يمثّل التاريخ
الذي تفقد فيه شريطا

200
00:14:15,449 --> 00:14:18,013
وثاني عمود يمثّل اليوم
الذي أعاده فيه

201
00:14:18,230 --> 00:14:19,664
مَن هو (إي ماغز)؟

202
00:14:19,838 --> 00:14:23,574
يبدو أنّه استأجر
فيلم (فرايداي ذا ثرتينث) 16 مرة

203
00:14:24,009 --> 00:14:26,919
(هذه (إيثل ماغز
إنّها من زبائني الدائمين

204
00:14:27,441 --> 00:14:30,133
اسمع، لعلّك  تعرفها
فهي ترتاد مدرسة (ريفرديل) الثانوية

205
00:14:30,612 --> 00:14:32,132
إنّها بالعام الأخير على ما أظن

206
00:14:37,955 --> 00:14:40,518
لا يبدو وضع
صديقتك (إثيل ماغز) مبشرا

207
00:14:41,517 --> 00:14:45,210
أعترف بأنّه غريب أن تستأجر فيلم
فرايداي ذا ثرتينث) أكثر من 10 مرات)

208
00:14:45,340 --> 00:14:46,774
لكنّه ليس دليل إدانة

209
00:14:47,295 --> 00:14:51,162
فقد شاهدت (إريسرهيد) مرات لا تُحصى
وهذا لا يعني أنّي رجل الكوكب الغامض

210
00:14:51,292 --> 00:14:55,811
لديها ولع بأفلام الرعب
وأرسلت شريط فيديو إلى المحطة

211
00:14:56,245 --> 00:14:58,418
وقلت بنفسك إنّها مهووسة بك
(يا (جاغهيد

212
00:14:58,548 --> 00:15:00,503
بحسب علمي
هذا يجعلها المشتبه بها الأولى

213
00:15:00,676 --> 00:15:04,630
(صدقني يا (تشارلز
بدا لي أخيرا أنّ (إيثل) حسنة النية

214
00:15:05,326 --> 00:15:07,933
وثمة أكثر من مائة شريط
ولا أظن أنّ لديها سعة الاتصال

215
00:15:08,063 --> 00:15:10,539
أو حتى المعدات
اللازمة لعملية من هذا النوع

216
00:15:11,973 --> 00:15:13,451
انسَ أمرها

217
00:15:22,791 --> 00:15:27,136
شيريل)؟) -
"عليكِ المجيء إلى نادي القيقب حالا" -

218
00:15:32,132 --> 00:15:35,043
يا إلهي، ماذا حدث هنا؟

219
00:15:35,217 --> 00:15:39,040
تعرضنا للاقتحام من رجال الجبل
الذين صممتِ على استفزازهم

220
00:15:39,257 --> 00:15:41,169
عائلة (مالوي)؟ -
أجل -

221
00:15:41,821 --> 00:15:46,079
كنت نائمة بغرفتي السرية خلف المكتب
وسمعت الباب يُفتح بالقوة

222
00:15:46,208 --> 00:15:48,859
لولا رحمة الرب
لكانوا عثروا على أمي واعتدوا عليها

223
00:15:48,989 --> 00:15:52,421
(سيدة (بلوسوم
آنا آسفة للغاية لما حدث لكِ

224
00:15:53,550 --> 00:15:56,114
أقسم أنّي سأغتال أبي

225
00:16:04,934 --> 00:16:06,412
خرجتِ مبكرا يا ابنتي

226
00:16:07,281 --> 00:16:09,279
كلّا، بل خرجت متأخرا

227
00:16:10,019 --> 00:16:15,317
وقضيت الليل في تنظيف نادي القيقب
بعدما أرسلت آل (مالوي) الجبليين لتخريبه

228
00:16:15,578 --> 00:16:17,926
ماذا؟ لم أفعل شيئا كهذا

229
00:16:18,446 --> 00:16:20,272
(مُحال أن أتعامل مع آل (مالوي

230
00:16:20,402 --> 00:16:22,617
إنّهم منافسون متوحشون، وخطرون

231
00:16:24,268 --> 00:16:27,092
هل هددكِ رجال (جينكس)؟
...إن كان هددكِ

232
00:16:27,222 --> 00:16:30,176
كلّا، ما دمت لم تتسبب بهذا
فهو ليس من شأنك، هل اتفقنا؟

233
00:16:30,350 --> 00:16:32,000
(لا تستهيني بآل (مالوي

234
00:16:32,914 --> 00:16:35,738
لقد اشتبكت معهم
دعيني أساعدكِ في التعامل معهم

235
00:16:36,129 --> 00:16:40,429
سأسوي الخلاف الذي بينكم -
بالطبع لا يا أبي -

236
00:16:40,821 --> 00:16:44,774
هذا عملي وهذه حربي
وسأفوز بها وفقا لقواعدي

237
00:16:45,555 --> 00:16:48,684
(كما أنّه لو كان آل (مالوي
خطرين بقدر ما تلمّح

238
00:16:49,684 --> 00:16:52,204
فقد لا تكون قوتك كافية لمواجهتهم

239
00:17:24,007 --> 00:17:26,657
مذكرتي العزيزة"
"كان اليوم أسعد أيام حياتي

240
00:17:27,005 --> 00:17:30,915
سألني (آرتشي) إن كنت أريد زيارته"
"وسماع الموسيقى ووافقت بالطبع

241
00:17:39,560 --> 00:17:42,385
وتبيّن أنّها أغاني أبيه"
"إلّا أنّها ما زالت جميلة

242
00:17:47,989 --> 00:17:49,422
آرتشي)، ماذا تفعل هنا؟)

243
00:17:50,203 --> 00:17:52,117
(أخبرني (كيف) بأنّ (هاني
يجعلكِ تحررين الكتاب السنوي

244
00:17:52,855 --> 00:17:54,332
أريد أن أساعدكِ -
كلّا -

245
00:17:55,417 --> 00:17:58,590
(آرتشي)
لن تساعدني في تحرير الكتاب السنوي

246
00:17:58,720 --> 00:18:01,501
وهذا ليس سبب مجيئك

247
00:18:04,802 --> 00:18:08,670
حسنا، أنتِ محقة، الحقيقة
(أنّي لا أتوقف عن التفكير فيكِ يا (بيتي

248
00:18:09,495 --> 00:18:11,232
حاولت لكنّ الأمر مستحيل

249
00:18:13,535 --> 00:18:15,360
لا يمكننا فعل هذا

250
00:18:16,881 --> 00:18:18,356
ليس هنا

251
00:18:18,836 --> 00:18:20,529
...مهلا، ليس هنا؟ أهذا يعني أنّكِ

252
00:18:20,661 --> 00:18:22,746
لا أستطيع التوقف
عن التفكير فيك أيضا

253
00:18:25,439 --> 00:18:28,394
...لذا ربما -
نلتقي الليلة عند المخبأ؟ -

254
00:18:28,568 --> 00:18:31,913
كلّا، ليس الليلة، بل مساء غد

255
00:18:33,520 --> 00:18:35,736
حتى يكون لدينا وقت للتفكير في هذا

256
00:18:37,300 --> 00:18:39,386
والتأكد من أنّ هذا ما نريده حقا

257
00:18:40,037 --> 00:18:41,471
مساء غد إذن

258
00:18:41,688 --> 00:18:45,251
في الواقع هذا يمنحني وقتا
لفعل شيء، لإنهاء شيء ما

259
00:18:47,119 --> 00:18:48,595
حسنا

260
00:18:55,157 --> 00:18:58,241
(مرحبا يا سيدة (بيل
بصفتي بالعام الأخير يجدر بي أن أعرف

261
00:18:58,371 --> 00:19:00,023
لكن هل يوجد بالمدرسة
نادي وسائط سمعية بصرية؟

262
00:19:00,588 --> 00:19:02,108
(أجل يا سيد (جونز

263
00:19:02,195 --> 00:19:04,497
وهل يُسمح لأي شخص استخدام معداته؟

264
00:19:04,759 --> 00:19:07,713
أقصد، أتوقع أنّ به كاميرات تصوير
ومسجلات فيديو

265
00:19:07,843 --> 00:19:12,493
أجل، لكن لا يستطيع استخدامها
سوى أعضاء النادي

266
00:19:12,578 --> 00:19:15,577
هل (إيثل ماغز) عضوة بالنادي؟ -
إنّها رئيسة النادي -

267
00:19:16,011 --> 00:19:19,052
يا للغرابة
أنت ثاني شخص يسأل عن هذا اليوم

268
00:19:19,530 --> 00:19:22,746
الشخص الأول كان عميلا فيدراليا وسيما

269
00:19:23,049 --> 00:19:26,132
وأين هو الآن؟ -
(أظنني رأيته يغادر برفقة (إيثل -

270
00:19:29,436 --> 00:19:31,087
(شكرا لمقابلتي يا (تيري -
بالطبع -

271
00:19:31,956 --> 00:19:34,432
أقدّر كل الفرص التي منحتني إياها

272
00:19:34,779 --> 00:19:38,690
لكن أظن أنّه حان الوقت
لأتوقف عن عمل فيديوهات معك

273
00:19:38,820 --> 00:19:41,340
لمَ؟ أنت في قمة ازدهارك

274
00:19:41,904 --> 00:19:43,382
...الأمر أنّي

275
00:19:44,077 --> 00:19:45,945
قلق من أن يعرف أبي بطريقة ما

276
00:19:47,553 --> 00:19:51,245
وباقتراب التخرج والالتحاق بالجامعة
أريد أن أنتهي من هذا

277
00:19:51,376 --> 00:19:52,854
هذا كل ما بالأمر

278
00:19:53,330 --> 00:19:54,809
(حسنا يا (كيف

279
00:19:55,460 --> 00:19:57,111
حسنا، أتفهم موقفك

280
00:19:58,457 --> 00:19:59,935
لكن إذا غيّرت رأيك

281
00:20:00,978 --> 00:20:02,455
تعرف أين تجدني

282
00:20:10,797 --> 00:20:13,708
إذن، هل سيدغدغ كل منّا الآخر؟ -
بالضبط -

283
00:20:14,097 --> 00:20:15,836
لا أدري، يبدو هذا غريبا

284
00:20:16,182 --> 00:20:17,705
ليس غريبا، صدقني

285
00:20:18,355 --> 00:20:22,354
يا رفاق، نتحدث عن أموال طائلة هنا

286
00:20:22,744 --> 00:20:25,568
ربما لو كان الفيديو مختلطا
قد يفلح الأمر

287
00:20:27,133 --> 00:20:28,610
أعتقد أنّ بوسعنا ترتيب ذلك

288
00:20:28,782 --> 00:20:33,389
هذا مُحال، لن أدع كلابك القذرين
يلمسون فتيات صديقتي

289
00:20:33,519 --> 00:20:36,213
بينما تواجه مشكلة القيقب
ستقتلني إن فعلت

290
00:20:36,386 --> 00:20:40,340
حسنا، إذا أردتِ التنازل
عن أموال لا حصر لها فلا بأس

291
00:20:40,818 --> 00:20:42,860
(انتظر قليلا يا (ريجي

292
00:20:43,685 --> 00:20:45,162
لديّ اقتراح مقابل

293
00:20:45,988 --> 00:20:48,898
ما رأيك أن يدغدغ الفتيات رجالك فقط

294
00:20:49,550 --> 00:20:51,245
وبهذا يتولى الفتيات المسئولية

295
00:20:52,114 --> 00:20:53,592
مثلما يُفترض

296
00:20:55,459 --> 00:20:56,893
حسنا، حسنا

297
00:20:58,933 --> 00:21:03,236
حان وقت اختيار متسابقنا الأول

298
00:21:05,061 --> 00:21:09,970
...أول لاعب دفاع محظوظ بفريق (بولدوغ) هو

299
00:21:10,709 --> 00:21:13,663
(جيمي)

300
00:21:13,967 --> 00:21:18,529
(حسنا، وأول مشجعة بفريق (فيكسن
ستشارك بألعاب الدغدغة

301
00:21:19,529 --> 00:21:20,962
(أودري)

302
00:21:23,091 --> 00:21:24,568
حسنا

303
00:21:25,307 --> 00:21:26,784
فلتبدأ ألعاب الدغدغة

304
00:21:29,173 --> 00:21:31,824
(أودري) ، (جيمي)
اتبعاني إلى جناح الدغدغة، رجاءً

305
00:21:48,464 --> 00:21:49,942
(هانتر مالوي)

306
00:21:51,592 --> 00:21:53,678
أتهدد ابنتي أيّها البدوي القذر؟

307
00:21:56,457 --> 00:21:57,935
مَن؟

308
00:21:58,587 --> 00:22:00,281
أتعني مهربة الـ(رام) الجميلة تلك؟

309
00:22:00,889 --> 00:22:03,235
حاولنا التحدث إليها
لكن كيف يمكنني صياغة الأمر؟

310
00:22:03,713 --> 00:22:06,016
بعض العاهرات الفعل يكون أبلغ معهنّ -
حقا؟ -

311
00:22:06,277 --> 00:22:07,752
أجل

312
00:22:08,492 --> 00:22:10,361
هيرام)، أنا آسف) -
واجه الجدار -

313
00:22:10,925 --> 00:22:12,403
مهلا، مهلا، اهدأ

314
00:22:13,315 --> 00:22:14,879
لا تفعل، أرجوك، لا تفعل

315
00:22:15,052 --> 00:22:19,050
ألست (هيرام لودج)؟ أعرفك جيدا
أرجوك، لن نعبث معك ثانيةً

316
00:22:19,223 --> 00:22:22,438
سأترك ابنتك وشأنها
لن نتعرض لك ثانيةً، أرجوك يا رجل

317
00:22:23,134 --> 00:22:24,567
أرجوك

318
00:22:27,131 --> 00:22:30,607
أنصت، فلتبتعد وعشيرتك بأكملها
عن ابنتي وأصدقائها

319
00:22:32,040 --> 00:22:33,517
أتفهمني بوضوح؟ -
أجل يا سيدي -

320
00:22:53,373 --> 00:22:54,805
أيعجبك هذا؟

321
00:23:00,832 --> 00:23:02,309
أين كنت؟

322
00:23:03,005 --> 00:23:05,828
أين (إثل)؟ -
في المنزل مع والديها -

323
00:23:05,959 --> 00:23:07,609
قلت لك
إنّها ليست المتلصص الشهواني المعني

324
00:23:10,998 --> 00:23:13,562
ما هذا؟ -
فتشنا منزل (إثل) وعثرنا عليه -

325
00:23:14,995 --> 00:23:18,732
شاهده وسنتحدث بعدئذ
عما إن كنت لا تزال تؤمن ببراءتها

326
00:23:33,938 --> 00:23:35,415
أمي، أبي

327
00:23:43,583 --> 00:23:45,060
أبي

328
00:23:45,929 --> 00:23:47,363
يا إلهي

329
00:23:53,185 --> 00:23:54,618
ماذا حدث يا أبي؟

330
00:23:55,313 --> 00:23:57,615
ماذا فعلت؟ -
انتابني الضعف يا بنيتي -

331
00:23:59,745 --> 00:24:01,569
(كنت أتمكن من أحد أبناء (مالوي

332
00:24:02,047 --> 00:24:03,871
كان بإمكاني قتله لكنّي رحمته

333
00:24:05,263 --> 00:24:08,303
أصبت بضعف في الإرادة
ندمت عليه بعد وقت قصير

334
00:24:15,907 --> 00:24:17,384
لا بأس يا أبي

335
00:24:19,427 --> 00:24:20,860
أساندك دوما

336
00:24:27,853 --> 00:24:31,156
مذكراتي العزيزة"
"أكره (شيريل بلوسوم) كره العمى

337
00:24:31,417 --> 00:24:33,372
"جعلت (آرشي) يقبّلها بالمدرسة اليوم"

338
00:24:33,502 --> 00:24:36,718
عللتها بأنّ كليهما أصهبين"
"وهو أمر غير منطقي بالمرة

339
00:24:36,848 --> 00:24:39,323
أتنعمين بأحلام يقظة يا قريبتي؟ -
(مرحبا يا (شيريل -

340
00:24:39,454 --> 00:24:41,150
هل أتيتِ لتسليم صوركِ
الخاصة بالكتاب السنوي؟

341
00:24:41,280 --> 00:24:44,060
أجل، وبالمناسبة سيلزمني صفحتين

342
00:24:45,580 --> 00:24:47,058
تُخصص صفحة واحدة لطلاب السنة الأخيرة

343
00:24:47,406 --> 00:24:49,969
أجل، وهذا كافٍ للأشخاص العاديين

344
00:24:52,010 --> 00:24:53,574
(لكنّي أودّ أن أشيد بـ(جيه جيه

345
00:24:54,705 --> 00:24:56,137
حسنا، لا بأس، كما تريدين

346
00:24:58,353 --> 00:24:59,831
ما الأمر يا قريبتي؟

347
00:25:00,049 --> 00:25:01,916
هل استرجاع الذكريات أحزنكِ؟

348
00:25:02,438 --> 00:25:05,652
(أعيديه يا (شيريل -
يا إلهي -

349
00:25:06,433 --> 00:25:08,477
لم أدرك مدى كرهكِ لي حينها

350
00:25:11,040 --> 00:25:13,039
وهل كل هذا بسبب تقبيلي له؟

351
00:25:15,602 --> 00:25:17,035
مهلا

352
00:25:17,775 --> 00:25:19,207
كنت محقة، أليس كذلك؟

353
00:25:20,164 --> 00:25:22,770
(بشأن تعدي علاقتكِ بـ(آرشي
بمجرد الادعاء بالمواعدة

354
00:25:22,901 --> 00:25:24,334
(في فترة وفاة (جاغهد -
كلّا -

355
00:25:25,074 --> 00:25:27,506
كان هذا ادعاء بحت

356
00:25:30,069 --> 00:25:32,329
...لكن هل -
كلّا -

357
00:25:33,588 --> 00:25:35,066
كلّا، لم نفعل

358
00:25:39,149 --> 00:25:43,971
(وأظنّ جزءا منى كان مغرما بـ(آرشي
(لمدة 10 سنوات يا (شيريل

359
00:25:45,797 --> 00:25:47,230
غير صحيح

360
00:25:47,578 --> 00:25:49,750
(تحبين فكرة (آرشي

361
00:25:50,967 --> 00:25:53,443
فكرة العلاقة الرومانسية المثالية

362
00:25:54,269 --> 00:25:56,658
لكن، لم يكن هذا حقيقيا

363
00:25:57,354 --> 00:25:58,788
كان هذا وهما

364
00:25:59,309 --> 00:26:04,436
لكن في هذه البلدة المريعة
(جمعكِ الحب بـ(جاغهد

365
00:26:05,826 --> 00:26:07,260
هذا حقيقي

366
00:26:07,911 --> 00:26:12,039
ربما، إن جاز لي التعبير
خُلقتما لأحدكما الآخر

367
00:26:13,168 --> 00:26:14,645
مَن يدري؟

368
00:26:15,644 --> 00:26:18,121
نشرد أحيانا، هذا جائز

369
00:26:19,468 --> 00:26:20,945
لكن الخدعة تكمن في التالي

370
00:26:21,900 --> 00:26:23,681
التوقف عن الشرود قبل أن يتأذى أحد

371
00:26:24,464 --> 00:26:26,593
أو من الأفضل تجنبه من البداية

372
00:26:39,496 --> 00:26:42,972
ما هذا؟ -
(كنت تخدعني يا (كيفن -

373
00:26:43,363 --> 00:26:44,797
(تيري) -
لقد كذبت عليّ -

374
00:26:45,491 --> 00:26:47,187
لم تكونوا تنسحبوا من مجال شرائط الدغدغة

375
00:26:47,663 --> 00:26:49,489
بل كنتم تنشئوا متجركم الخاص

376
00:26:50,966 --> 00:26:52,443
لا نريد خلق مشكلة

377
00:26:53,313 --> 00:26:54,790
فعلتم بالفعل

378
00:26:56,310 --> 00:26:57,787
إذن

379
00:26:59,351 --> 00:27:00,829
إليك كيفية إصلاحكم لهذا

380
00:27:01,393 --> 00:27:05,477
ستعطينا وشركاؤك 40% من أرباحكم

381
00:27:07,693 --> 00:27:09,170
عليّ مناقشة شركائي

382
00:27:15,122 --> 00:27:16,600
%قلت 40

383
00:27:18,033 --> 00:27:21,553
أو لن تدغدغ أحدهم ثانيةً أبدا

384
00:27:22,551 --> 00:27:24,550
اتفقنا، اتفقنا
حسنا يا (تيري)، يا إلهي

385
00:27:45,448 --> 00:27:46,926
(مرحبا يا (إثل

386
00:27:47,402 --> 00:27:48,880
هل أنتِ متفرغة قليلا؟

387
00:27:49,662 --> 00:27:54,745
هذا شريط إباحي لي وحبيبتي
(صُور من دون موافقتنا بإعدادية (ستونوول

388
00:27:55,571 --> 00:27:58,308
وعثر عليه (تشارلز) أثناء تفتيشه لمنزلكِ

389
00:27:58,960 --> 00:28:02,826
دافعت عنكِ يا (إثل) وصدقتكِ
وكنت تحتفظين به كل هذه المدة

390
00:28:03,652 --> 00:28:05,172
من أين لكِ به حتى، أمن (بريت)؟

391
00:28:05,390 --> 00:28:06,823
كلّا

392
00:28:07,301 --> 00:28:10,342
ثمة مكان
بمؤخرة متجر (بلو فلفت) لأشرطة الفيديو

393
00:28:10,646 --> 00:28:13,123
(مكان سريّ اسمى (سكارلت سويت

394
00:28:14,644 --> 00:28:16,903
وماذا يوجد بـ(سكارلت سويت) هذا؟

395
00:28:17,815 --> 00:28:19,292
أشرطة فيديو

396
00:28:19,770 --> 00:28:22,507
منها العنيف والغريب والمُصوّر منزليا

397
00:28:22,942 --> 00:28:24,723
أتعنين كأشرطة المتلصص الشهواني؟

398
00:28:25,852 --> 00:28:29,893
وأخرى أكثر بشاعة، كأفلام إباحية

399
00:28:30,632 --> 00:28:32,370
وحتى أفلام تصور جرائم قتل، كما سمعت

400
00:28:34,716 --> 00:28:36,149
وهل كان هذا هناك؟

401
00:28:38,974 --> 00:28:40,798
كان اسم الشريط
"حبيب صاحبة تصفيفة ذيل المهر"

402
00:28:41,711 --> 00:28:44,187
ظننته ممتعا
لكن بمجرد  إدراكي لحقيقته

403
00:28:44,317 --> 00:28:45,794
أقسم لك إنّي أطفأته

404
00:28:46,056 --> 00:28:48,879
واحتفظت به
لأنّي لم أرد لآخر أن يحصل عليه

405
00:28:49,096 --> 00:28:52,224
أرجوك، عليك تصديقي
(اذهب إلى قسم (سكارلت سويت) يا (جاغهد

406
00:28:53,267 --> 00:28:54,745
ستعثر على ما تبحث عنه

407
00:28:58,220 --> 00:29:01,130
أوقف كل شيء بأسرع ما يمكن -
لا يمكننا هذا -

408
00:29:01,913 --> 00:29:04,998
رُفعت فيديوهاتنا بالفعل
ونلقى نجاحا كبيرا يا صاح

409
00:29:05,475 --> 00:29:06,996
نجاح لا مثيل له

410
00:29:07,299 --> 00:29:09,168
إذن، علينا إعطاء (تيري) حصة -
كلّا -

411
00:29:09,300 --> 00:29:12,688
مجرد مبلغ صغير فحسب -
محال، هذا ربحنا نحن -

412
00:29:13,556 --> 00:29:15,034
(وأعرف كيف أتعامل مع (تيري

413
00:29:15,728 --> 00:29:20,073
كل ما أريد منك فعله
(هو تدبير لقاء معه بفندق (فايف سيزونس

414
00:29:21,160 --> 00:29:23,331
أحميك يا صاح، ثق بي

415
00:29:27,807 --> 00:29:29,849
كيف لي مساعدتكم يا رفاق؟ -
يمكنك إفساح الطريق لنا -

416
00:29:29,980 --> 00:29:31,412
معنا إذن بتفتيش متجرك

417
00:29:55,569 --> 00:29:57,046
ماذا؟

418
00:29:58,263 --> 00:29:59,696
ما الأمر يا (جاغهد)؟

419
00:30:00,044 --> 00:30:02,260
لا يُسمح للدخول إلى هنا
إلّا لبالغي الـ18 فما فوق

420
00:30:03,346 --> 00:30:07,648
من أين حصلت على هذا؟ -
يأتي الناس لبيع ومقايضة أشرطة عدة -

421
00:30:08,081 --> 00:30:11,731
(هذا فيديو يصور (كليفورد بلوسوم
(وهو يطلق النار على ابنه (جيسون بلوسوم

422
00:30:12,296 --> 00:30:13,774
إنّه فيلم يصور جريمة قتل حقيقية

423
00:30:29,400 --> 00:30:31,139
أصبحت الأمور أكثر منطقية الآن

424
00:30:34,093 --> 00:30:35,788
يستحسن أن يكون مبلغ الـ40% معكما

425
00:30:45,172 --> 00:30:49,124
أتدري؟
%لربما وافقت إن كنت طلبت 10

426
00:30:49,995 --> 00:30:53,731
لكنّك طمعت فإليك اتفاقنا

427
00:30:54,773 --> 00:30:56,251
لن تحصل على شيء

428
00:30:56,642 --> 00:31:00,769
(وإن أذى أحد مغفليك شريكي (كيفن

429
00:31:01,421 --> 00:31:04,766
(أنا وباقي لاعبي فريق الـ(بولدوغز
سنكسر ما يتعدّى أصابعكم بكثير

430
00:31:04,896 --> 00:31:07,286
اقترفتم لتوّكم خطأ فادح يا رفاق

431
00:31:15,715 --> 00:31:19,191
أنا آسفة للغاية بشان أبيكِ
لكنّي دخلت هذا المجال لأجل المتعة

432
00:31:19,538 --> 00:31:21,015
لفعل شيء ممتع معكِ

433
00:31:21,536 --> 00:31:23,187
وكان هكذا فعلا لبعض الوقت

434
00:31:24,274 --> 00:31:28,792
(لكن ثمة عائلات حرفتها صناعة الـ(رام
وأخرى صناعة شراب القيقب

435
00:31:29,443 --> 00:31:32,137
وبعض فصائل الدم غير ملائمة ببساطة

436
00:31:34,048 --> 00:31:35,527
بمعنى آخر أيتها الشريكة، أريد الانسحاب

437
00:31:36,265 --> 00:31:37,742
الآن

438
00:31:40,696 --> 00:31:42,174
حسنا

439
00:31:50,516 --> 00:31:52,036
طلبت رؤيتنا سيد (هوني)؟

440
00:31:54,338 --> 00:31:55,816
أجل

441
00:31:57,988 --> 00:32:01,290
تلقيت اتصالا مزعجا قبل فترة

442
00:32:02,245 --> 00:32:03,723
...يبلغني بأمر

443
00:32:04,679 --> 00:32:07,327
حلبة دغدغة سرية على الانترنت

444
00:32:07,893 --> 00:32:10,935
من الواضح أنّها مدارة من الطلاب
في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

445
00:32:11,890 --> 00:32:14,845
أتريدون التعليق؟ -
أكان هذا المتصل اسمه (تيري)؟ -

446
00:32:15,150 --> 00:32:17,755
(لا يهم من يكون سيد (مانتل
هل هذا صحيح؟

447
00:32:19,363 --> 00:32:21,101
أتعلم ماذا سيد (هاني)؟

448
00:32:22,231 --> 00:32:23,708
أجل

449
00:32:24,186 --> 00:32:25,663
أصدرنا مقاطع الفيديو

450
00:32:26,141 --> 00:32:29,312
ولا عيب في هذا
لأنّها مجرد دغدغة

451
00:32:29,790 --> 00:32:32,136
وما فعلناه لا يخرق أي قانون -
أجل -

452
00:32:32,918 --> 00:32:34,873
وكان جميعنا مرتديا ثيابه

453
00:32:35,396 --> 00:32:39,305
(أجل، كنتم كذلك سيد (مانتل
(في الحقيقة كان بعضكم مرتديا ستر (بولدوغ

454
00:32:39,435 --> 00:32:41,390
(وزي التدريب في (فكسين

455
00:32:41,912 --> 00:32:46,343
مما يعرضكم إلى خرق 12 قانونا
وقوانين لحقوق الطبع

456
00:32:46,691 --> 00:32:51,166
ناهيك عن أنّ هذا تحت سلطتي المباشرة

457
00:32:52,730 --> 00:32:57,552
مما يعني أنّي أريد أن تغلقوا
موقعكم المنحل حالا

458
00:32:57,813 --> 00:33:00,029
قبل أن يشوه سمعة هذه المدرسة

459
00:33:02,114 --> 00:33:04,374
هل هذا واضح؟ -
أجل سيدي -

460
00:33:05,460 --> 00:33:06,893
جيد

461
00:33:07,979 --> 00:33:09,457
اغربوا عن وجهي الآن

462
00:33:19,666 --> 00:33:21,144
أردت مشاطرتكِ أمرا

463
00:33:23,707 --> 00:33:25,184
ما هو؟

464
00:33:26,227 --> 00:33:27,661
إنّها أغنية كتبتها

465
00:33:28,356 --> 00:33:29,789
من أجلكِ

466
00:33:42,649 --> 00:33:47,385
"ليس هناك إنذار حينما يتبدل كل شيء"

467
00:33:47,602 --> 00:33:52,164
"تخليتِ عن التكلف ورأيت أمرا غريبا"

468
00:33:52,382 --> 00:33:56,423
"فكرت في أنّها لم تخلق لهذا العالم"

469
00:33:57,204 --> 00:34:00,506
"وأنا كذلك"

470
00:34:03,634 --> 00:34:08,369
"...لأنّكِ تجعلينني" -
توقف -

471
00:34:12,976 --> 00:34:14,453
ماذا، ما الأمر؟

472
00:34:14,539 --> 00:34:16,016
ألا تعجبكِ؟ -
كلا -

473
00:34:16,277 --> 00:34:18,884
إنّه نحن، نحن

474
00:34:20,709 --> 00:34:22,142
(أحب (جاغ هيد

475
00:34:23,315 --> 00:34:26,226
وتحب أنت (فيرونيكا)، أليس كذلك؟

476
00:34:28,442 --> 00:34:30,440
ما قصة كل هذا إذا؟

477
00:34:31,179 --> 00:34:32,613
لا أعلم

478
00:34:33,656 --> 00:34:36,434
لا أعلم، ربما لأنّ كل شيء سيتبدل

479
00:34:37,393 --> 00:34:38,825
خلال الأسابيع القليلة المقبلة

480
00:34:40,086 --> 00:34:42,822
وكلانا يشعر بالراحة سوية
لطالما شعرنا بهذا

481
00:34:43,431 --> 00:34:44,864
لا أعلم

482
00:34:46,689 --> 00:34:49,818
(لكنّي لم أرد إيذاء أو فقدان (جاغ هيد

483
00:34:50,077 --> 00:34:52,076
لا أريد فقدان أو إيذاء (فيرونيكا) أيضا

484
00:34:55,813 --> 00:34:57,289
...أيا كان هذا إذا

485
00:34:58,855 --> 00:35:00,332
أو أيا كان

486
00:35:03,632 --> 00:35:05,111
لقد انتهى

487
00:35:24,740 --> 00:35:26,172
(أحب هذه الأغنية يا (آرتشي

488
00:35:26,911 --> 00:35:28,606
يبدو أنّك كتبتها لشخص مميز

489
00:35:29,432 --> 00:35:30,909
هل سمعتها (فيرونيكا) بعد؟

490
00:35:32,864 --> 00:35:34,342
كلا، ليس بعد

491
00:35:34,601 --> 00:35:36,731
إنّها مفاجأة -
حسنا، ستحبها -

492
00:35:38,339 --> 00:35:39,771
مهلا أمي

493
00:35:39,902 --> 00:35:41,379
لم يفت الأوان

494
00:35:42,987 --> 00:35:44,898
مستعد لأخذ أمر أكاديمية البحرية بشكلٍ جدي

495
00:35:47,114 --> 00:35:49,024
(هذه أخبار رائعة يا (آرتشي

496
00:35:53,240 --> 00:35:57,324
وأعلم أنّي كنت متقاعسا بعض الشيء مؤخرا

497
00:35:58,584 --> 00:36:00,061
لكنّي أريد هذا الآن

498
00:36:00,322 --> 00:36:03,450
أعدكِ، أعتقد أنّ الوقت حان
لبداية جديدة بالكامل

499
00:36:05,319 --> 00:36:07,665
(حسنا، سأتصل بـ(بروك
وأخبرها بالأخبار السارة

500
00:36:17,093 --> 00:36:19,263
إليزابيث)، ماذا تفعلين عزيزتي؟)

501
00:36:19,524 --> 00:36:21,002
أتخلص من الشياطين لدي

502
00:36:22,696 --> 00:36:24,476
لكنّ هذه مذكراتكِ

503
00:36:25,824 --> 00:36:28,431
هذه ذكريات الطفولة الخاصة بكِ عزيزتي
إنّها ثمينة

504
00:36:30,386 --> 00:36:31,820
إنّها كذلك وحسب أمي

505
00:36:33,210 --> 00:36:34,688
ذكريات

506
00:36:37,250 --> 00:36:38,728
لِمَ لا نحتفظ بهذه؟

507
00:36:40,944 --> 00:36:42,682
لا بأس في الاحتفاظ بشيء واحد

508
00:36:43,203 --> 00:36:44,637
إن أردتِ ذلك

509
00:36:49,243 --> 00:36:50,675
أجل

510
00:36:51,458 --> 00:36:52,891
صحيح، لا بأس في شيء واحد

511
00:36:54,543 --> 00:36:55,976
شكرا لكِ

512
00:36:59,321 --> 00:37:00,799
ما التالي إذا؟

513
00:37:03,666 --> 00:37:05,142
التخرج

514
00:37:05,578 --> 00:37:07,055
(كارنيغي ميلين)

515
00:37:07,186 --> 00:37:10,355
(تم قبولي في جامعة (بيتسبرغ

516
00:37:13,007 --> 00:37:14,485
حقا؟

517
00:37:15,831 --> 00:37:17,308
أتريد الذهاب إلى هناك؟

518
00:37:17,439 --> 00:37:20,132
لماذا؟ -
لأنّها قدمت لي منحة دراسية -

519
00:37:21,784 --> 00:37:23,217
...وأيضا

520
00:37:23,912 --> 00:37:26,736
(ولأنّها قريبة من (كارنيغي ميلين

521
00:37:29,040 --> 00:37:33,514
أتساءل كيف سيكون الأمر إن تواعدنا
(في مكان غير (ريفيرديل

522
00:37:34,253 --> 00:37:35,686
...كنت

523
00:37:37,207 --> 00:37:38,640
كنت أفكر في هذا أيضا

524
00:37:39,639 --> 00:37:42,638
وربما سنكتشف هذا

525
00:37:44,593 --> 00:37:46,026
أجل، ربما سنفعل

526
00:37:50,110 --> 00:37:51,587
...إذا

527
00:37:51,979 --> 00:37:54,715
أتعتقد أنّ (ريجي) كان محقا
بأنّ (تيري) من اتصل بالسيد (هاني)؟

528
00:37:55,411 --> 00:37:56,888
على الأرجح

529
00:37:57,539 --> 00:38:00,711
أعني، كيف كان سيد (هاني) ليعرف
عن حلبة الدغدغة السرية؟

530
00:38:04,708 --> 00:38:09,009
(متأسف يا (هولدين)، (سكارليت سويتس
مغلقة حتى إشعار آخر

531
00:38:10,791 --> 00:38:13,354
ماذا حدث؟ -
داهمني مكتب التحقيقات الفدرالية -

532
00:38:14,614 --> 00:38:17,438
تمت مصادرة جميع الممنوعات

533
00:38:18,090 --> 00:38:19,698
تم الإفراج عني قبل مدة قصيرة

534
00:38:21,565 --> 00:38:23,043
(يؤسفني سماع هذا يا (ديفيد

535
00:38:25,649 --> 00:38:27,127
حسنا

536
00:38:28,212 --> 00:38:29,646
على الأرجح هذا أفضل

537
00:38:38,031 --> 00:38:40,028
علي الاعتراف بأنّي متفاجىء

538
00:38:41,333 --> 00:38:42,810
أعلم أنّه مضى وقت طويل

539
00:38:42,941 --> 00:38:44,983
على مجيئي إليك لطلب المال
...لكن

540
00:38:46,156 --> 00:38:48,893
(سيسمح لي هذا بشراء حصة (شيريل
في عمل خمر القيقب

541
00:38:49,805 --> 00:38:52,369
رفضتِ مساعدتي مراتٍ عديدة حسب ذاكرتي

542
00:38:53,107 --> 00:38:56,887
أجل، لكن أسباب عدم رغبتي
في العمل معك

543
00:38:57,061 --> 00:38:59,407
كانت طرقك الغير أخلاقية

544
00:39:00,015 --> 00:39:03,360
ما حدث حينما عفوت عن (مالوي) المتصيد

545
00:39:04,795 --> 00:39:06,271
قلت إنّ هذا أظهر ضعفك

546
00:39:07,358 --> 00:39:09,530
لكنّي أظن أنّه فعل نقيض هذا تماما

547
00:39:10,051 --> 00:39:12,788
تطلبت عدم عودتكِ إلى عاداتك القديمة القوة

548
00:39:12,918 --> 00:39:14,917
وأنا فخورة بك لهذا

549
00:39:31,861 --> 00:39:33,686
ما كان علي السعي وراء أحد أولادكِ
(يا (جينكس

550
00:39:36,466 --> 00:39:37,943
تعديت حدودي

551
00:39:38,118 --> 00:39:40,593
هايريم لودج)، ينبغي أنك تعرف هذا الآن)

552
00:39:42,463 --> 00:39:44,721
ألّا تخون فردا من آل (مالوي) قط

553
00:39:47,372 --> 00:39:48,847
تعلمت الدرس

554
00:39:52,107 --> 00:39:57,190
أظهر لي هذا أنّك بدأت حياة جديدة أخيرا

555
00:40:00,101 --> 00:40:01,535
فعلت هذا ابنتي

556
00:40:04,575 --> 00:40:07,617
وأريد إضافة أنّي سررت بالعمل معكِ مجددا

557
00:40:13,526 --> 00:40:16,481
تمت تسميتي حقا بـ(بونيتيل بليميت)؟

558
00:40:16,959 --> 00:40:18,392
أجل

559
00:40:19,086 --> 00:40:22,172
(حينما ظننا أنّ (بريت ويستون واليس
لا يمكنه أن يكون مريبا لهذه الدرجة، صحيح؟

560
00:40:25,473 --> 00:40:26,951
شيريل) تتصل بي)

561
00:40:29,905 --> 00:40:31,382
مرحبا

562
00:40:33,555 --> 00:40:34,988
حسنا، سآتي حالا

563
00:40:35,641 --> 00:40:37,813
استملت (شيريل) شريطا آخر
تريد مني المجيء

564
00:40:38,508 --> 00:40:39,941
يا للهول

565
00:40:40,202 --> 00:40:43,069
حسنا، أعلم أنّكِ أقسمت هجر الألغاز
...لكن

566
00:40:43,243 --> 00:40:44,721
كلا

567
00:40:45,459 --> 00:40:46,936
سأنضم إليك

568
00:40:47,326 --> 00:40:48,805
حسنا، حسنا

569
00:40:49,022 --> 00:40:50,586
هل عاد شمل فريق الحلم مجددا؟

570
00:40:54,496 --> 00:40:56,365
كان على ممسحة عتبة الباب
حينما عدنا

571
00:40:56,929 --> 00:40:59,144
ظننا أنّه سيكون كالأشرطة الأخرى
في بادئ الأمر

572
00:41:25,950 --> 00:41:27,428
لماذا أنا؟

573
00:41:28,210 --> 00:41:29,687
لماذا يطاردونني؟

574
00:41:30,035 --> 00:41:31,512
(ليس أنتِ وحسب يا (شيريل

575
00:41:32,294 --> 00:41:33,772
حصلت على شريط أيضا

576
00:41:34,510 --> 00:41:36,118
لدي شعور بأنّنا أول الأشخاص فقط

577
00:42:05,704 --> 00:42:07,181
"(أبعد رأسك يا (فريد"

578
00:42:07,381 --> 00:42:17,181
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت