1
00:00:00,082 --> 00:00:05,000
"يُنصح بتحفظ المشاهدين"

2
00:00:06,000 --> 00:00:38,000
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

3
00:00:40,082 --> 00:00:42,252
"...لا أعلم لماذا أمرتني بهذا"

4
00:00:43,294 --> 00:00:49,724
لست نقي القلب"
"لكنني سأقوم بما أوكلتني به

5
00:00:51,027 --> 00:00:55,501
سأبذل أفضل جهدي"
"لأحمي أبناء هذه الأمة جميعا

6
00:00:56,327 --> 00:00:59,627
"أريد أن يدركوا الخطأ الذي ارتكبوه"

7
00:00:59,889 --> 00:01:03,667
"بعد ظهر الأول من أكتوبر من عام 1990"

8
00:01:03,885 --> 00:01:09,140
دخل أخي التوأم (توماس) مكتبة"
"(ثري ريفرز) العامة في (كونيتيكيت)

9
00:01:09,705 --> 00:01:15,352
وصلى للرب ليقبل منه التضحية"
"التي كان على وشك تقديمها

10
00:01:15,526 --> 00:01:19,609
اغفر لنا خطايانا"
"كما نغفر لمَن أخطأوا في حقنا

11
00:01:19,739 --> 00:01:21,865
هذه مكتبة -
"ولا تغوينا في الخطايا" -

12
00:01:21,953 --> 00:01:23,648
"بل احمنا من الشرير" -
يجب أن تلزم الهدوء -

13
00:01:23,779 --> 00:01:28,511
وإلا يجب أن تغادر -
"وإذا أخطأت عينك فاقتلعها" -

14
00:01:28,643 --> 00:01:32,465
"وإذا أخطأت يمناك فابترها"

15
00:01:32,595 --> 00:01:36,679
"فإن في مصلحتك أن تزول"

16
00:01:40,761 --> 00:01:44,541
قضيت و(توماس) ساعات عدة معا"
"في اليوم السابق

17
00:01:44,758 --> 00:01:50,056
معظم أيام الأحد، أصحبه من عمله"
"(في مبنى (سيتل

18
00:01:50,361 --> 00:01:55,182
أشتري له الغداء ثم أعيده إلى السكن"
"الجماعي الذي يعيش فيه قبل العشاء

19
00:01:55,269 --> 00:01:59,309
لقد خُط في الرمل"
"...(الولايات المتحدة الامريكية)

20
00:02:00,742 --> 00:02:02,132
ماذا تريد أن تأكل؟

21
00:02:02,696 --> 00:02:04,087
ماذا تريد؟

22
00:02:04,781 --> 00:02:07,733
(شركات النفط، (أمريكا

23
00:02:08,083 --> 00:02:10,602
(إن وقتنا ضيق، (دومينيك

24
00:02:10,732 --> 00:02:14,684
إننا نتوغل بالجشع والقذارة النفسية

25
00:02:14,814 --> 00:02:16,944
وحان الوقت الآن لندفع الثمن

26
00:02:17,074 --> 00:02:19,766
لا أقصد تغيير الموضوع -
يجب أن يدفع أحد الثمن -

27
00:02:19,897 --> 00:02:22,547
كيف تجري أعمالك؟ -
نقتل الناس لأجل النفط -

28
00:02:22,678 --> 00:02:24,936
كيف نبرر ذلك؟ -
كيف يجري عملك؟ -

29
00:02:25,067 --> 00:02:27,541
كيف سنمنع غضب الرب؟

30
00:02:28,888 --> 00:02:31,191
لا نحترم الحياة البشرية

31
00:02:31,625 --> 00:02:34,710
لا أعلم، ماذا تريد أن تأكل؟

32
00:02:35,533 --> 00:02:37,314
أحظيتما بوقت لرؤية قائمة الطعام؟

33
00:02:38,227 --> 00:02:40,876
لا يمكننا أن نعبد
(الرب والمال معا، (كريستين

34
00:02:41,050 --> 00:02:43,830
ستنال (أمريكا) العقاب على أفعالها

35
00:02:45,177 --> 00:02:48,217
أيمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟

36
00:02:48,520 --> 00:02:50,433
دون بطاطا مقلية، وطبق سلطة جانبي

37
00:02:50,519 --> 00:02:52,821
ماذا تريد؟ -
أريد هوت دوغ -

38
00:02:53,169 --> 00:02:54,603
هوت دوغ -
هوت دوغ -

39
00:02:54,689 --> 00:02:56,079
حسنا

40
00:02:56,644 --> 00:02:57,990
بالتأكيد

41
00:02:58,598 --> 00:02:59,944
شكرا لك

42
00:03:02,900 --> 00:03:05,722
شكرا لك، أنت أخ صالح جدا

43
00:03:10,282 --> 00:03:13,670
"إن من مصلحتي أن يزول أحد أطرافي"

44
00:03:13,800 --> 00:03:17,970
"!كيلا يُلقى بجسدي كاملا في الجحيم"

45
00:03:43,684 --> 00:03:46,552
أأنت (دومينيك)؟ -
نعم، إنني هو -

46
00:03:48,376 --> 00:03:51,416
إنه يرفض بشدة أي محاولة لإعادة وصل يده

47
00:03:51,547 --> 00:03:53,676
لكنني منبهر بصراحة من تصميمه

48
00:03:53,806 --> 00:03:57,193
كان يجدر بالألم أن يوقفه في منتصف الأمر

49
00:03:59,276 --> 00:04:00,624
!يا إلهي

50
00:04:04,576 --> 00:04:05,967
ماذا فعلت؟

51
00:04:10,744 --> 00:04:12,309
كانت هذه تضحية

52
00:04:12,440 --> 00:04:14,221
أمض على هذا، أرجوك

53
00:04:15,654 --> 00:04:18,303
ما هذا؟ -
نموذج موافقة -

54
00:04:18,477 --> 00:04:20,779
لا -
سنحاول إعادة وصل اليد -

55
00:04:20,910 --> 00:04:22,256
بموافقتك -
(لا، (دومينيك -

56
00:04:22,386 --> 00:04:24,601
لا -
سنقوم بتخديره -

57
00:04:24,731 --> 00:04:27,859
عندها سأقتلعها مجددا
فهذه تضحية

58
00:04:27,990 --> 00:04:31,812
وأعلم ما أفعله، وأفعله بمحض إرادتي

59
00:04:31,943 --> 00:04:34,592
!ستفقد يدك -
يمكننا تقييده لأيام -

60
00:04:34,720 --> 00:04:37,328
إن لزم الأمر لتلتئم الأعصاب -
لست منقذا -

61
00:04:37,459 --> 00:04:40,413
لا تعلم ما يعنيه أن تكون المخلص
لا تعلم ما تعنيه التضحية

62
00:04:40,543 --> 00:04:43,366
دومينيك)، إنه تصرف ديني)

63
00:04:43,496 --> 00:04:46,187
إنه تصرف قمت به بمحض إرادتي

64
00:04:46,275 --> 00:04:50,967
أيمكنك إمضاء النموذج، أرجوك؟ -
وأحتاج إلى مساندتك، لو مرة -

65
00:04:51,184 --> 00:04:53,920
!أحتاج إلى ذلك -
أمض النموذج، أرجوك يا سيدي -

66
00:04:54,050 --> 00:04:56,613
حسنا، أحتاج إلى لحظة -
دومينيك)، أحتاج إلى دفاعك عني) -

67
00:04:57,092 --> 00:04:58,525
!وجب علي فعل هذا

68
00:04:58,655 --> 00:05:00,349
!لا! دعوني -
توماس)، سيعود أخوك فورا) -

69
00:05:00,480 --> 00:05:03,607
!لا! دافع عني -
!الانتظار سيقلص احتمال النجاح -

70
00:05:03,737 --> 00:05:06,690
!دومينيك)! أرجوك! دافع عني)

71
00:05:06,821 --> 00:05:08,863
أنا نقي  -
توماس)، لا بأس) -

72
00:05:08,994 --> 00:05:11,772
!لا! إنها حياتي -
!(توماس)! (توماس) -

73
00:05:11,903 --> 00:05:14,857
!(أعلم ما أفعله! (دومينيك

74
00:05:14,987 --> 00:05:18,028
!(دافع عني! (دومينيك -
سيعود أخوك فورا -

75
00:05:18,158 --> 00:05:21,285
!دافع عني! لا! لا -
...(توماس) -

76
00:05:21,981 --> 00:05:24,282
حسنا، ستكون بخير -
لا بأس -

77
00:05:24,412 --> 00:05:26,498
!(لا! (دومينيك -
!سيعود الآن -

78
00:05:26,628 --> 00:05:29,887
!(دومينيك)! (دومينيك) -
يجب أن تهدأ -

79
00:05:29,972 --> 00:05:32,055
!لا! لا -
ستكون بخير -

80
00:05:32,143 --> 00:05:35,619
(دومينيك) -
مهلا، لا ، لا -

81
00:05:35,749 --> 00:05:38,311
لا؟ -
لا، أتسمعه؟ -

82
00:05:38,398 --> 00:05:42,308
شكرا لك -
إنها يده، وهذا قراره -

83
00:05:42,439 --> 00:05:44,132
لا -
شكرا -

84
00:05:44,263 --> 00:05:46,609
تبا! لا -
حسنا -

85
00:05:47,651 --> 00:05:48,996
(شكرا لك يا (دومينيك

86
00:05:50,344 --> 00:05:52,558
لو كانت أمنا هنا لشكرتك

87
00:07:28,335 --> 00:07:31,855
"توأم متطابق في عامين مختلفين"

88
00:07:31,940 --> 00:07:35,328
ظهرنا في الصفحة الأولى من الصحف"
"يوم ولادتنا

89
00:07:36,196 --> 00:07:39,411
"ولدنا في 31 ديسمبر من عام 1949"

90
00:07:39,541 --> 00:07:43,885
"والأول من يناير لعام 1950، على التوالي"

91
00:07:44,190 --> 00:07:48,055
بفارق ست دقائق"
"وفي عامين مختلفين

92
00:07:49,098 --> 00:07:53,137
"كانت الصحف ستتجاهل ولادتنا"

93
00:07:53,398 --> 00:07:55,915
"لو لم نولد في ليلة رأس السنة الجديدة"

94
00:08:00,565 --> 00:08:04,171
"(في منزلنا، في 68 جادة (هوليهوك"

95
00:08:04,430 --> 00:08:07,298
"سرنا بحذر وتكلمنا بالهمس أثناء النهار"

96
00:08:07,601 --> 00:08:11,250
"وتحررنا كل مساء، الساعة 30:7"

97
00:08:11,552 --> 00:08:15,506
"عندما غادر زوج أمنا (راي) إلى العمل"

98
00:08:16,027 --> 00:08:18,634
توماس)، أزل كوعك عن الطاولة)

99
00:08:20,979 --> 00:08:24,149
(راي) -
لا تقحمي نفسك في الأمر -

100
00:08:25,366 --> 00:08:29,754
لا تدللي هذا الصبي، أتفهمين؟ إنه بخير

101
00:08:30,275 --> 00:08:32,143
تناول عشاءك وحسب يا عزيزي

102
00:08:33,836 --> 00:08:35,661
لا أريد رؤية أي دموع

103
00:08:36,616 --> 00:08:38,006
اضبط نفسك

104
00:08:39,353 --> 00:08:40,741
تناول عشاءك

105
00:08:43,045 --> 00:08:44,434
أكرهه يا أمي

106
00:08:44,869 --> 00:08:47,520
(أنت غاضب منه فقط، (دومينيك

107
00:08:47,954 --> 00:08:49,865
الأبناء لا يكرهون آباءهم

108
00:08:50,211 --> 00:08:51,646
ليس أبي

109
00:08:52,037 --> 00:08:54,816
بلى يا (دومينيك)، إنه كذلك

110
00:08:56,163 --> 00:08:57,508
إنه والدك

111
00:08:59,334 --> 00:09:01,244
ويهتم لأمرك أنت وأخوك

112
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
يجلب لنا قوت يومنا -
هل والدي الحقيقي حي؟ -

113
00:09:04,806 --> 00:09:06,804
هل مات أو حدث له أمر ما؟

114
00:09:07,413 --> 00:09:11,669
أخبريني وحسب، أين هو يا أمي؟

115
00:09:11,931 --> 00:09:17,794
هلّا تنام، لا تشاكس

116
00:09:21,182 --> 00:09:23,483
حسنا -
ماذا تفعل؟ -

117
00:09:23,613 --> 00:09:27,653
هيا! استلقِ، هل ستذهب إلى الحمّام؟

118
00:09:29,218 --> 00:09:31,563
!لا -
ماذا تفعل؟ -

119
00:09:31,693 --> 00:09:34,038
سأخرج -
دومينيك)؟) -

120
00:09:47,330 --> 00:09:53,932
طوال حياتي، تصورت قصصا"
"يظهر فيها أبي الحقيقي، أخيرا

121
00:09:54,756 --> 00:09:59,362
سأمهلك 10 دقائق أخرى
ثم أريد منك العودة إلى الداخل، مفهوم؟

122
00:09:59,710 --> 00:10:01,751
"ابتكرت آباء من رعاة البقر"

123
00:10:01,925 --> 00:10:06,963
آباء طيارين أجروا هبوطا اضطراريا"
"(في جادة (هوليهوك

124
00:10:07,094 --> 00:10:11,436
"(نزلوا من طائراتهم وأنقذونا من (راي"

125
00:10:12,957 --> 00:10:17,127
الدخيل الذي تزوج أمي"
"وزرع نفسه في منزلنا

126
00:10:18,777 --> 00:10:22,600
"ولكن، أيا كان، احتفظت أمي به سرا"

127
00:10:23,208 --> 00:10:24,642
"عاشت متخطية له"

128
00:10:25,683 --> 00:10:27,072
"دفنته"

129
00:10:28,507 --> 00:10:31,982
"دفنته داخلها طوال حياتها"

130
00:10:32,981 --> 00:10:34,457
"لذا فعلنا مثلها جميعا"

131
00:10:36,152 --> 00:10:39,887
"بعدها، في أغسطس من عام 1986"

132
00:10:40,278 --> 00:10:43,927
(قبل ثلاث سنوات من دخول (توماس"
"تلك المكتبة

133
00:10:44,492 --> 00:10:47,010
"عثرت أمنا على كتلة في ثديها الأيسر"

134
00:10:48,445 --> 00:10:50,094
"تم استئصال ثديها"

135
00:10:51,048 --> 00:10:54,916
"بعد أسبوع، أخبروها بأن السرطان تفشى"

136
00:10:57,304 --> 00:11:00,823
أخبرها طبيب الأورام"
"بأنها إن حظيت بالعلاج الكثيف

137
00:11:01,561 --> 00:11:04,732
"فقد تعيش من 6 إلى 9 شهور أخرى"

138
00:11:05,167 --> 00:11:07,165
ماذا تعني من 6 إلى 9 شهور؟

139
00:11:07,859 --> 00:11:14,375
أنا وزوج أمي وأخي صارعنا مشاعرنا"
"حيال مرض أمي وألمها كل فرد منا على حدى

140
00:11:14,593 --> 00:11:16,068
"فقد حكم عليها بالموت"

141
00:11:16,982 --> 00:11:21,499
تخبط كل منا بطريقته"
"لتعويضها عما خاضته

142
00:11:23,107 --> 00:11:29,620
قضى (توماس) ساعات في جمع ولصق قصاصات"
"(أوراق أطلق عليها اسم (هودج بودج كولاج

143
00:11:31,663 --> 00:11:35,573
قرر زوج أمي أن يصلح"
"دفترها الخاص بالقصاصات

144
00:11:36,571 --> 00:11:40,698
مشروعي الخاص لأجل أمي"
"كان الأكثر طموحا

145
00:11:42,088 --> 00:11:46,257
عملت على إعادة تصميم مطبخها"
"ذي طابع الخمسينيات

146
00:11:46,909 --> 00:11:50,514
ابتكرت هذه الفكرة"
"لأظهر لها أنني أكثر من يحبها

147
00:11:50,644 --> 00:11:52,035
مرحبا يا أمي

148
00:11:53,120 --> 00:11:55,681
"وأنني وحدي فقط فهمت لعنة العائلة"

149
00:11:55,769 --> 00:12:00,417
أجدد لك مطبخك -
"التي أعطتها زوجا مقيتا" -

150
00:12:01,200 --> 00:12:03,240
"ثم ابنا مصابا بالفصام"

151
00:12:03,937 --> 00:12:06,585
"ثم أنهت حياتها بالسرطان"

152
00:12:07,236 --> 00:12:08,627
!عجبا

153
00:12:09,279 --> 00:12:13,101
أمي، ثمة كتابات على الجدار
يبدو أنها كتابات جدي

154
00:12:14,404 --> 00:12:16,228
نعم، إنها لأبي

155
00:12:19,312 --> 00:12:20,700
أمي؟

156
00:12:21,441 --> 00:12:23,481
ما الخطب؟ -
لا شيء، لا شيء -

157
00:12:23,612 --> 00:12:26,132
استمر فيما تفعله وحسب -
ماذا؟ -

158
00:12:26,262 --> 00:12:27,739
ألا تريدين مطبخا جديدا؟

159
00:12:27,869 --> 00:12:31,256
بسبب كل ما يجري الآن
هذا مبالغ به، أتعلم؟

160
00:12:33,950 --> 00:12:36,165
دومينيك)، أتريد أن تقدم لي شيئا؟)
قدم لي شيئا بسيطا وحسب

161
00:12:36,295 --> 00:12:38,076
هذا مريع يا أمي

162
00:12:38,207 --> 00:12:40,205
لا تكن حاقدا يا بُني

163
00:12:40,812 --> 00:12:43,940
تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئا

164
00:12:44,158 --> 00:12:46,807
كنت فقط أنتظر الوقت الملائم لأعطيه لك

165
00:12:48,718 --> 00:12:50,804
لماذا أنت مريضة يا أمي؟

166
00:12:53,540 --> 00:12:55,625
ماذا لديك؟ -
هذا لك -

167
00:12:56,059 --> 00:12:57,927
أمي -
افتحه -

168
00:12:59,708 --> 00:13:01,098
!عجبا

169
00:13:02,444 --> 00:13:03,834
ماذا؟

170
00:13:04,658 --> 00:13:07,439
أمي، ألصقت المفتاح على الصندوق

171
00:13:08,003 --> 00:13:09,480
كي لا تضيعه

172
00:13:09,783 --> 00:13:13,650
أمي، أنت لطيفة جدا يا أمي

173
00:13:15,344 --> 00:13:17,080
ما هذا؟

174
00:13:24,901 --> 00:13:26,291
أمي

175
00:13:33,240 --> 00:13:34,977
أمي، ما هذا؟

176
00:13:36,019 --> 00:13:37,671
إنه باللغة الإيطالية

177
00:13:37,931 --> 00:13:41,058
إنها قصة والدي، قصة حياته

178
00:13:41,797 --> 00:13:43,230
!عجبا

179
00:13:44,533 --> 00:13:46,487
أقرأت هذا؟

180
00:13:47,225 --> 00:13:49,311
نسيت ما أعلمه من اللغة الإيطالية

181
00:13:49,441 --> 00:13:52,917
أعني، أرى اسمه هنا، ما المكتوب هنا؟

182
00:13:53,047 --> 00:13:58,692
مكتوب هنا
"(تاريخ (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا"

183
00:13:58,867 --> 00:14:02,734
"رجل عظيم من أصول بسيطة"

184
00:14:02,862 --> 00:14:06,599
كان معتزا بنفسه حتما، أليس كذلك؟

185
00:14:07,077 --> 00:14:08,944
!عجبا يا أمي -
نعم -

186
00:14:11,377 --> 00:14:13,028
أتمنى لو حظيت بمقابلته

187
00:14:16,413 --> 00:14:18,370
أقابل والدنا؟

188
00:14:23,148 --> 00:14:25,233
أشعر بتوعك، أعتقد أنه يجدر بي الاستلقاء

189
00:14:25,363 --> 00:14:27,882
أمي، لماذا لا نستطيع التحدث عن هذا؟

190
00:14:28,187 --> 00:14:29,965
أيمكنك أن تساعدني للصعود؟ -
...بعد كل ما مررت به -

191
00:14:30,053 --> 00:14:32,313
ساعدني في الصعود للطابق العلوي، أرجوك

192
00:14:38,567 --> 00:14:44,084
تفضلي يا أمي، استلقي يا أمي، استريحي

193
00:14:53,162 --> 00:14:54,682
أحبك يا أمي

194
00:16:15,082 --> 00:16:16,428
نعم، ادخل

195
00:16:18,165 --> 00:16:19,643
!(أأنت (نيدرا فرانك

196
00:16:20,295 --> 00:16:22,987
(نعم، أنا (نيدرا

197
00:16:23,117 --> 00:16:24,855
أأستطيع مساعدتك؟ -
(نعم، اتصلت بك، (دومينيك بيردزي -

198
00:16:24,986 --> 00:16:28,460
اتصلت بشأن مخطوطة جدي

199
00:16:28,894 --> 00:16:30,371
هذا مثير للاهتمام -
أحتاج إلى ترجمتها -

200
00:16:30,892 --> 00:16:32,500
إنها لجدي

201
00:16:32,630 --> 00:16:36,453
عجبا! لم أر مثل هذا الورق
منذ وقت طويل جدا

202
00:16:37,191 --> 00:16:40,753
نعم، حسنا، يبدو أنه باللغة الإيطالية

203
00:16:40,883 --> 00:16:44,574
مختلط بالقليل من اللغة الصقلية
الخاصة بالفلاحين

204
00:16:44,792 --> 00:16:46,789
أعني، أتريد تقييما للتكلفة؟

205
00:16:47,268 --> 00:16:50,440
أخمّن بأن التكلفة هي 8 دولارات للصفحة

206
00:16:50,570 --> 00:16:55,390
ثم المزيد حيث تكون هناك ملاحظات ضرورية

207
00:16:55,521 --> 00:16:57,953
وستكون ضرورية

208
00:16:58,127 --> 00:17:00,776
كم ستكون تكلفة ذلك؟ -
لا أعلم، 5 دولارات -

209
00:17:00,906 --> 00:17:04,511
قد تبلغ 8 دولارات، ذلك يعتمد
على مقدار الكتابة التي سأولدها

210
00:17:04,641 --> 00:17:07,943
...لأنني باحثة، لذا

211
00:17:08,073 --> 00:17:15,198
ما تطلب مني فعله مماثل
لطلب لوحة متناسقة مع ستائرك من فنان محترف

212
00:17:15,415 --> 00:17:17,239
...ثم، تعلم

213
00:17:17,413 --> 00:17:19,803
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

214
00:17:19,975 --> 00:17:22,798
شهر، أعني، أو شهرين

215
00:17:22,930 --> 00:17:25,448
ذلك يعتمد على جدول مواعيدي المزدحم

216
00:17:25,578 --> 00:17:27,968
أحتاج إلى 400 دولار مقدما

217
00:17:34,265 --> 00:17:35,611
ألديك قلم حبر؟

218
00:17:39,043 --> 00:17:41,259
(شكرا جزيلا لك، (مورغان

219
00:17:42,736 --> 00:17:45,385
ظننت أنك ستطلب تخفيضا
اعتمادا على وسامتك

220
00:17:45,515 --> 00:17:47,470
...وتحاول

221
00:17:47,992 --> 00:17:53,377
...الاحتيال علي

222
00:18:02,585 --> 00:18:04,236
هل (توماس) هنا؟

223
00:18:05,279 --> 00:18:07,407
نعم -
أهو في الطابق السفلي؟ -

224
00:18:07,537 --> 00:18:10,057
لا يا أمي، ليس بوضع جيد اليوم

225
00:18:12,271 --> 00:18:14,011
أريد أن أعود إلى بيتي

226
00:18:14,226 --> 00:18:16,355
أمي، الوضع أفضل هنا

227
00:18:17,267 --> 00:18:19,351
أريد العودة إلى البيت -
يمكنهم الاعتناء بك هنا -

228
00:18:19,482 --> 00:18:20,873
حسنا

229
00:18:23,608 --> 00:18:25,823
"(شقق (بليزانت فالي"

230
00:18:25,954 --> 00:18:28,038
(مرحبا يا (نيدرا)، أنا (دومينيك بيردزي

231
00:18:28,604 --> 00:18:32,252
نعم، لا أقصد إزعاجك
لكن، مضت أسابيع إلى الآن

232
00:18:32,774 --> 00:18:34,381
"...نعم" -
نعم -

233
00:18:34,511 --> 00:18:37,639
"أنا مشغولة جدا، كيف حالك؟"

234
00:18:37,769 --> 00:18:40,940
...صحيح، استمعي، أعلم أنك منشغلة، ولكن

235
00:18:41,070 --> 00:18:46,412
أمي مريضة جدا وأردت حقا
...أن أعطيها المخطوطة قبل أن

236
00:18:47,065 --> 00:18:49,454
إنني أعمل في ترجمتها الآن، بالواقع

237
00:18:49,539 --> 00:18:51,104
وأنا مستمتعة بها

238
00:18:51,235 --> 00:18:57,706
قررت أن أترك بعض الكلمات
والجمل الإيطالية لتتذوق نغمتها

239
00:18:58,097 --> 00:19:01,005
"نغمتها؟" -
!نعم، يا إلهي -

240
00:19:01,136 --> 00:19:04,917
اللغة الإيطالية لغة شاعرية جدا

241
00:19:05,046 --> 00:19:10,346
حسنا، غير مهم، إنني أكثر اهتماما الآن
بالنسخة الإنجليزية من هذا

242
00:19:10,693 --> 00:19:12,822
"حسنا، النسخة الإنجليزية" -
أتعلمين؟ -

243
00:19:13,387 --> 00:19:16,079
"هذا جزء من المهمة" -
صحيح -

244
00:19:16,296 --> 00:19:17,859
...إذا

245
00:19:20,554 --> 00:19:21,899
كيف هي شخصيته؟

246
00:19:23,898 --> 00:19:25,592
"كيف هي شخصيته؟" -
نعم -

247
00:19:25,723 --> 00:19:28,893
أعني، تعلمين، إنك تعملين في هذا منذ مدة

248
00:19:29,024 --> 00:19:31,064
الأرجح أنك تعرفت إلى شخصيته قليلا

249
00:19:31,195 --> 00:19:34,149
فهل حصلت على فكرة عن الرجل؟
كيف هي شخصيته؟

250
00:19:34,887 --> 00:19:39,100
حسنا، موقف المترجم
يلزمه بأن يكون موضوعيا دائما

251
00:19:39,274 --> 00:19:44,443
...أتعلم؟ وأي رد فعل عاطفي يحول دون

252
00:19:44,573 --> 00:19:46,223
"...قدرته على" -
حسنا -

253
00:19:47,265 --> 00:19:53,478
استمعي، أيمكنك هذه المرة فقط
تبني رد فعل عاطفي لأجلي، أرجوك؟

254
00:19:55,997 --> 00:19:58,256
لا أطيقه

255
00:19:58,342 --> 00:20:03,034
إنه متعصب لعين! أتفهم؟

256
00:20:03,165 --> 00:20:05,075
"كما أنه نرجسي"

257
00:20:05,292 --> 00:20:09,592
لا أعلم لماذا قد يود أن يكتب هذا"
"ليقرأ أي شخص

258
00:20:09,766 --> 00:20:14,109
...علاقته بابنته، إنها

259
00:20:14,239 --> 00:20:17,628
"...إنني لا" -
ماذا؟ -

260
00:20:18,409 --> 00:20:23,535
لو كان لدي أطفال لما سمحت لهذا الرجل
بالاقتراب منهم، أتفهم؟

261
00:20:27,530 --> 00:20:29,876
"مرحبا؟" -
(حسنا يا (نيدرا -

262
00:20:30,006 --> 00:20:31,787
"حسنا" -
شكرا، شكرا -

263
00:20:31,919 --> 00:20:34,133
"يمكنك الاتصال بي في أي وقت" -
نعم -

264
00:20:43,558 --> 00:20:46,555
!هيا بنا! سنلقي التحية على أمنا ثم... اللعنة

265
00:20:47,686 --> 00:20:49,380
!نعم، إنها هنا، هيا

266
00:20:56,416 --> 00:20:58,587
ماذا؟ ما الخطب؟

267
00:21:00,107 --> 00:21:02,540
سنذهب لنرى أمنا الآن، ألا تريد رؤيتها؟

268
00:21:03,235 --> 00:21:04,626
تريد أن تراك

269
00:21:05,538 --> 00:21:07,709
!توماس)، هيا)

270
00:21:09,968 --> 00:21:12,314
(قلت إننا سنذهب إلى (مكدونالدز

271
00:21:12,791 --> 00:21:14,441
حسنا، سأدعك هنا

272
00:21:24,737 --> 00:21:26,517
مرحبا

273
00:21:29,688 --> 00:21:32,077
...ما خطبك؟ أنا جاد، كان ذلك

274
00:21:32,163 --> 00:21:36,985
كان ذلك أكثر تصرف أناني
شهدته منك على الإطلاق يا رجل

275
00:21:37,724 --> 00:21:40,633
كل ما أرادته هو أن تأتي وتجلس إلى جانبها

276
00:21:41,372 --> 00:21:42,892
أما زلنا سنذهب إلى (مكدونالدز)؟

277
00:21:43,023 --> 00:21:45,976
لا! ألا تفهم ما يجري أيها الأحمق؟

278
00:21:46,106 --> 00:21:50,927
أتخرج من حالة غبائك فترة كافية
لأن تدرك أن أمك تحتضر؟

279
00:21:51,276 --> 00:21:55,228
!تبا! عد إلى هنا

280
00:21:56,965 --> 00:22:00,137
!عد إلى هنا فورا! عد إلى هنا فورا

281
00:22:03,611 --> 00:22:05,782
!سأوقف السيارة اللعينة

282
00:22:06,782 --> 00:22:08,172
لا

283
00:22:11,125 --> 00:22:13,603
!تعال إلى هنا! أنت

284
00:22:13,905 --> 00:22:16,425
!(ماذا تفعل؟ (توماس

285
00:22:19,639 --> 00:22:21,030
!(توماس)

286
00:22:23,418 --> 00:22:24,809
!لا

287
00:22:25,590 --> 00:22:26,980
!تبا

288
00:22:32,192 --> 00:22:36,579
!(توماس)! (توماس)

289
00:22:38,967 --> 00:22:41,226
!(توماس)! (توماس)

290
00:22:46,093 --> 00:22:47,438
!(توماس)

291
00:22:58,948 --> 00:23:00,338
!(توماس)

292
00:23:03,206 --> 00:23:04,595
(توماس)

293
00:23:06,854 --> 00:23:09,634
آسف، آسف بشأن ذلك

294
00:23:12,804 --> 00:23:14,715
!هيا!@ لقد أخفتني! بربك

295
00:23:15,366 --> 00:23:19,536
(أنا آسف، سأصحبك إلى (مكدونالدز

296
00:23:19,667 --> 00:23:21,752
هيا بنا! أعطني يدك

297
00:23:32,699 --> 00:23:36,131
آسف، فقدت هدوئي

298
00:23:36,303 --> 00:23:37,997
!آسف يا رجل، هيا بنا

299
00:24:32,509 --> 00:24:36,246
احصلوا عليهما معا مقابل 99.9 دولار"
"لكن لا تنسوا أن تتصلوا

300
00:24:36,375 --> 00:24:37,939
"العرض متوفر في المتاجر" -
حسنا يا (ليو)، لقد وصلت -

301
00:24:38,069 --> 00:24:42,456
إنني أشاهد القناة، كيف تعلم أنه سيُعرض؟
أذلك مذكور في نشرة جدول مواعيد البرامج؟

302
00:24:42,761 --> 00:24:45,279
أعتقد أنه سيبدأ الآن، سيبدأ الآن

303
00:24:45,409 --> 00:24:49,232
"سيقان السلطعون، أمضى وقتا منذ تناولتها؟"

304
00:24:49,362 --> 00:24:51,491
"دعوا (لاندلابر) يريكم الطريقة"

305
00:24:51,838 --> 00:24:55,748
"نعم، ذلك هو المطلوب، عليكم بتناولها"

306
00:24:55,878 --> 00:24:57,876
"أمر غريب أن أراك في التلفاز"

307
00:24:58,006 --> 00:25:00,699
حسنا، جعلوني أبدو أكبر عمرا
لأظهر بهيئة أب

308
00:25:00,830 --> 00:25:03,783
"نعم" -
كأب من الضواحي، هذا تمثيل -

309
00:25:04,652 --> 00:25:06,128
!(ليو)

310
00:25:06,476 --> 00:25:08,301
"إذا، لدينا المكان الملائم لكم"

311
00:25:09,082 --> 00:25:11,993
"لاندلابر)، يقدمها كل ليلة)"

312
00:25:12,427 --> 00:25:13,818
"الكثير منها"

313
00:25:14,078 --> 00:25:16,988
لا، ماذا يُضحكك؟ -
"هذا مضحك يا رجل" -

314
00:25:17,206 --> 00:25:19,854
"!هذا مذهل" -
...أتعتقد حقا -

315
00:25:19,985 --> 00:25:21,591
أتعتقد حقا أن هذا جيد؟

316
00:25:21,853 --> 00:25:23,894
نعم، أعني، نعم، هذا تمثيل بحق

317
00:25:24,024 --> 00:25:28,412
(إنه مزيج من (براندو) و(دينيرو
(و(بارني فايف

318
00:25:28,716 --> 00:25:32,147
ليست هذه مسرحية لـ(شيكسبير) يا رجل
هذا إعلان

319
00:25:32,277 --> 00:25:34,710
ذلك لا يفي الأمر حقه يا رجل

320
00:25:35,100 --> 00:25:36,968
لا، صدقا يا رجل، انتظر لحظة

321
00:25:37,099 --> 00:25:41,398
(صدقا، لا، لا، اكتشفوا موهبة (بروس ويليس
بينما عمل نادل حانة، انتظر لحظة

322
00:25:41,790 --> 00:25:44,438
"...ليس بالضرورة" -
مرحبا -

323
00:25:44,569 --> 00:25:48,088
مرحبا -
...ماذا -

324
00:25:48,218 --> 00:25:49,955
ليو)، لدي زائر، يجب أن أنهي المكالمة)

325
00:25:50,086 --> 00:25:51,996
"تهانينا، آن لك أن تحظى بزوار"

326
00:25:52,258 --> 00:25:53,648
"أنا سعيد لأجلك" -
...مرحبا، لمَ لا -

327
00:25:53,778 --> 00:25:55,472
انتظر، لدي سؤال

328
00:25:56,775 --> 00:25:58,860
كيف قوامها؟ -
وداعا -

329
00:25:59,294 --> 00:26:01,204
مرحبا، أنتهيت من الترجمة؟

330
00:26:01,378 --> 00:26:04,419
ماذا؟ لا، هذه أطروحة الدكتوراة

331
00:26:04,549 --> 00:26:08,633
تعرضت شقتي، مسكني، إلى السرقة

332
00:26:08,763 --> 00:26:11,500
لذا، أصحبها معي أينما أذهب

333
00:26:11,587 --> 00:26:16,626
لكن، المخطوطة
ما زلت أعمل في ترجمتها كل يوم

334
00:26:17,233 --> 00:26:19,753
كيف علمت عنوان سكني؟

335
00:26:19,882 --> 00:26:22,315
ماذا؟ أذلك سر؟

336
00:26:22,446 --> 00:26:23,836
...لا، وإنما

337
00:26:25,010 --> 00:26:26,963
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالتأكيد -

338
00:26:27,094 --> 00:26:28,962
حسنا، ظننت أنك لن تطلب مني ذلك مطلقا

339
00:26:29,265 --> 00:26:33,045
ذلك مكتوب على الشيك النقدي

340
00:26:33,175 --> 00:26:35,476
نعم -
رأيت لافتة شارعك -

341
00:26:35,563 --> 00:26:38,690
فقلت لنفسي
"(يا إلهي! هذا شارع (هيليندايل"

342
00:26:38,820 --> 00:26:43,207
لقد تذكرته لأنني تساءلت عن سبب التسمية

343
00:26:43,339 --> 00:26:45,032
أهو تيمن بالأسماء البريطانية؟

344
00:26:45,162 --> 00:26:49,897
وأردت التحدث إليك منذ مكالمتنا الأخيرة

345
00:26:50,071 --> 00:26:55,369
ما قلته، كان نقطة لافتة

346
00:26:55,500 --> 00:26:58,020
أنني أحجب مشاعري

347
00:26:58,150 --> 00:27:01,495
ولم أستوعب ما كنت أقرأه

348
00:27:01,581 --> 00:27:04,926
...وبقي ذلك عالقا في ذهني، لذا

349
00:27:05,056 --> 00:27:07,966
كنت قلقة من أنك ستهديها لأمك

350
00:27:08,488 --> 00:27:12,004
هل رأت أيا من محتواها؟

351
00:27:12,875 --> 00:27:14,221
لا

352
00:27:14,351 --> 00:27:19,433
إذا، أعتقد أنه لا يجدر بك إعطاؤها لأمك

353
00:27:19,564 --> 00:27:22,865
قبل أن تقرأها بنفسك، أتعلم؟ -
نعم، فهمت ذلك -

354
00:27:22,995 --> 00:27:26,166
نعم -
إذا، أتوشكين على إتمامها؟ -

355
00:27:26,557 --> 00:27:29,207
نعم، أكاد أنتهي منها

356
00:27:29,337 --> 00:27:31,987
تكادين تنتهين؟ -
نعم، أيمكنك أن تفعل أمرا لأجلي؟ -

357
00:27:32,117 --> 00:27:34,332
نعم -
أيمكنك ألّا تلح علي؟ -

358
00:27:34,462 --> 00:27:37,329
نعم -
لا أجيد تحمل الضغوطات -

359
00:27:37,459 --> 00:27:41,238
وأقوم بعملي، ألديك ما يمكنني أن أشربه؟

360
00:27:42,715 --> 00:27:45,147
نعم، لدي جعة وماء

361
00:27:45,278 --> 00:27:49,145
سيسرني أن أشرب جعة
أرجوك، اجلب لي جعة

362
00:27:52,748 --> 00:27:55,051
إذا، هذا سكنك

363
00:27:55,875 --> 00:27:57,266
!عجبا

364
00:27:59,569 --> 00:28:03,521
إذا، ما عملك يا (دومينيك)؟ -
أطلي المنازل -

365
00:28:05,171 --> 00:28:08,603
تطلي المنازل، ذلك ممتاز

366
00:28:10,687 --> 00:28:13,510
يجب أن تكون قوي البنية لتفعل ذلك

367
00:28:14,076 --> 00:28:15,466
نعم

368
00:28:19,506 --> 00:28:21,373
سولجينيتزين)؟)

369
00:28:22,850 --> 00:28:25,543
ماذا ظننت أن أحمق مثلي قد يقرأ؟

370
00:28:26,019 --> 00:28:27,976
ميكي سبلين)؟ (هسلر)؟)

371
00:28:29,062 --> 00:28:30,408
...إنني فقط

372
00:28:30,625 --> 00:28:32,015
ذلك مثير للإعجاب

373
00:28:33,014 --> 00:28:37,053
أعتقد أنك أكثر إثارة للاهتمام
مما تبدو عليه

374
00:28:39,356 --> 00:28:42,483
قضيت أسبوعا سيئا، كنت بحاجة إلى هذه

375
00:28:42,614 --> 00:28:48,737
أستطعمني أيضا
أم ستدعني أشرب الكحول ثم تطردني؟

376
00:28:48,869 --> 00:28:52,777
ما لدي، إلّا إن كنت تحبين نخالة القمح
بالزبيب أو مرق الدجاج

377
00:28:52,907 --> 00:28:55,514
ليس لدي الكثير هنا

378
00:28:56,209 --> 00:28:58,727
أو يمكننا طلب البيتزا

379
00:28:59,902 --> 00:29:03,115
المجتمع انحل بشدة

380
00:29:03,246 --> 00:29:05,374
لم يعد بمقدور الناس الحساب

381
00:29:05,632 --> 00:29:10,368
(لذا يجلبون لنا بيتزا بالـ(بيباروني
رغم أننا طلبناها بالجبنة

382
00:29:13,888 --> 00:29:15,234
مَن تلك؟

383
00:29:19,316 --> 00:29:20,707
إنها زوجتي

384
00:29:21,228 --> 00:29:23,790
مهلا، ألديك زوجة؟

385
00:29:24,313 --> 00:29:27,440
(أعني، زوجتي السابقة، إنها (ديسا

386
00:29:28,655 --> 00:29:32,304
ديسا)، ما عمل (ديسا)؟)

387
00:29:33,303 --> 00:29:38,168
تعمل في مشغل فخار مع حبيبها الجديد

388
00:29:38,298 --> 00:29:40,035
ذلك مثير للإعجاب

389
00:29:40,774 --> 00:29:44,944
(زوجي السابق، اسمه (تود

390
00:29:45,291 --> 00:29:48,940
(شعرت معه كأنني متزوجة بـ(ماركي دي ساد

391
00:29:49,374 --> 00:29:51,416
باستثناء أن كل ما حوله محزن وغير ممتع

392
00:29:51,502 --> 00:29:53,458
(ماركي دي تود)

393
00:29:54,760 --> 00:29:56,932
أخطر لك ذلك للتو؟

394
00:29:57,671 --> 00:29:59,364
ذلك مضحك جدا

395
00:30:00,450 --> 00:30:03,187
(أو (تود دي ساد

396
00:30:05,489 --> 00:30:10,615
إذا، يمكنني أن أوصلك بسيارتي
في هذه العاصفة

397
00:30:10,745 --> 00:30:12,481
لدي سيارة بدفع رباعي

398
00:30:13,742 --> 00:30:17,563
شربت كثيرا الليلة -
أتسمع ما تقوله؟ -

399
00:30:17,694 --> 00:30:20,648
أعني، كأنه اقتباس من قصة

400
00:30:21,081 --> 00:30:25,556
سأوصلك بمركبتي"، أهي مرتفعة؟"
أهي كبيرة؟ أهي عريضة؟

401
00:30:25,774 --> 00:30:28,293
إنها من طراز 150

402
00:30:28,423 --> 00:30:31,507
!أيجب أن توصلني؟ احذر

403
00:30:31,638 --> 00:30:35,284
لا، لدي فكرة أفضل

404
00:30:35,503 --> 00:30:38,761
ما رأيك في أن نستمع إلى الموسيقى؟

405
00:30:39,412 --> 00:30:45,450
لا، لا تساعدني
أجيد تشغيل الأجهزة الكهربائية

406
00:30:54,484 --> 00:30:56,526
!أحب هذه الأغنية

407
00:30:59,132 --> 00:31:00,479
!عجبا

408
00:31:00,653 --> 00:31:03,562
تصورت أنك من هواة الموسيقى الكلاسيكية

409
00:31:14,422 --> 00:31:15,812
!هيا

410
00:31:18,025 --> 00:31:19,373
ارقص معي

411
00:31:25,150 --> 00:31:29,276
!هيا يا (دومينيك)! ارقص
هل ستدعني أرقص بمفردي؟

412
00:32:04,895 --> 00:32:06,458
أيعجبك هذا؟

413
00:32:16,752 --> 00:32:19,098
ماذا يحدث؟ ماذا؟

414
00:32:19,489 --> 00:32:23,616
ماذا؟ لا تبكي، أأنت بخير؟ ماذا؟

415
00:32:24,962 --> 00:32:29,697
مهلا، ماذا؟ ما الأمر؟ -
...آسف، إنني فقط -

416
00:32:30,434 --> 00:32:32,736
...أشعر بالتوتر فقط و

417
00:32:32,954 --> 00:32:37,340
يا إلهي! لا تتوتر، أتضحك؟ -
...لست أضحك -

418
00:32:37,644 --> 00:32:41,554
ما الأمر؟ -
أمر بوقت عصيب -

419
00:32:41,684 --> 00:32:43,812
...إنني فقط

420
00:32:59,667 --> 00:33:02,013
نيدرا)، أأنت بخير؟)

421
00:33:03,359 --> 00:33:06,357
...مهلا! استمعي، إنني

422
00:33:07,007 --> 00:33:09,527
أأنت عالقة؟ -
"!أقفلت الباب" -

423
00:33:09,613 --> 00:33:12,307
!لم أقفل الباب -
"أهذه دعابة؟" -

424
00:33:12,437 --> 00:33:15,955
...إنه يعلق أحيانا -
"!أيها البدائي اللعين" -

425
00:33:16,085 --> 00:33:19,474
استمعي، كنت متوترا حقا
...لقد انفصلت مؤخرا عن زوجتي

426
00:33:19,604 --> 00:33:22,905
اصمت! لمَ لا أتصل بزوجتك؟

427
00:33:23,036 --> 00:33:26,293
لنتبادل الحديث عن تحرشك الجنسي

428
00:33:26,423 --> 00:33:28,291
...وكل حيلك اللعينة -
مهلا، انتظري لحظة -

429
00:33:28,378 --> 00:33:32,331
لم يكن ذلك تحرشا جنسيا
أنت قمت بتقبيلي، أتفهمين؟

430
00:33:32,461 --> 00:33:35,241
جعلتني أرقص في غرفة جلوسك -
لا تقحميها في هذا -

431
00:33:35,371 --> 00:33:38,194
لا أفعل هذا مطلقا -
لم أجبرك على الرقص -

432
00:33:38,324 --> 00:33:41,495
!يا إلهي -
اقترحت عليك إعادتك إلى بيتك -

433
00:33:41,626 --> 00:33:45,012
كل ما أردت فعله
هو الحصول على ترجمة باهظة الثمن

434
00:33:45,100 --> 00:33:48,663
وكل ما تلاها كان فكرتك -
!ليست باهظة -

435
00:33:48,793 --> 00:33:52,485
أتعلم أنني لا أتصرف على سجيتي أمام أحد؟

436
00:33:52,615 --> 00:33:56,741
...استمعي -
علي إخفاء مشاعري حفاظا على النظام -

437
00:33:56,871 --> 00:33:59,565
!بسب مثلك من الرجال أيها الحقير

438
00:34:00,130 --> 00:34:02,518
!مهلا! مهلا! اهدئي

439
00:34:02,649 --> 00:34:08,556
لا عجب من سوء سلوكك، قضاء الوقت مع جدك
!(أشبه بأن تكون عالقا مع (موسوليني

440
00:34:08,686 --> 00:34:11,727
!دعيني أستدعي سيارة أجرة لأجلك، أنت ثملة

441
00:34:11,857 --> 00:34:13,203
!أنت الثمل

442
00:34:13,334 --> 00:34:17,852
دعيني أقلّك بسيارتي -
!سأشتمك بالإيطالية، تبا لك -

443
00:34:17,982 --> 00:34:19,762
!فقدت صوابك

444
00:34:20,371 --> 00:34:22,760
انتظري هناك، سأستدعي لك سيارة أجرة

445
00:34:22,890 --> 00:34:25,540
!أيها اللعين -
...لا أكترث، لا يجدر بك -

446
00:34:25,668 --> 00:34:28,579
!تبا لك

447
00:34:34,878 --> 00:34:38,918
!شغلي مصابيحك! شغلي مصابيحك

448
00:34:46,867 --> 00:34:48,257
!ادخل

449
00:34:49,342 --> 00:34:50,688
مرحبا

450
00:34:51,253 --> 00:34:52,644
كيف حالك؟ -
مرحبا -

451
00:34:55,162 --> 00:34:56,727
...استمع

452
00:35:03,589 --> 00:35:05,761
ماذا حدث لـ(نيدرا فرانك)؟

453
00:35:06,021 --> 00:35:09,019
انسحبت من برنامج بحث الدكتوراة

454
00:35:09,843 --> 00:35:12,060
لأسباب شخصية -
فهمت، نعم -

455
00:35:12,190 --> 00:35:13,580
...و

456
00:35:20,312 --> 00:35:23,743
يؤسفني جدا إخبارك بهذا
ولكنها ليست بحالة جيدة

457
00:35:25,438 --> 00:35:29,999
إذا أردت، ادخل وقل لها ما تريد قوله

458
00:35:30,649 --> 00:35:32,778
قد يكون الوقت مناسبا الآن لفعل ذلك

459
00:35:36,514 --> 00:35:37,990
توماس)؟)

460
00:35:38,642 --> 00:35:40,032
(أنا (دومينيك

461
00:35:41,552 --> 00:35:44,418
يرسل (توماس) لك محبته -
أهو بخير؟ -

462
00:35:44,549 --> 00:35:48,502
نعم، إنه بحال جيد
ولكنه يمر بيوم عصيب

463
00:35:48,762 --> 00:35:52,628
أهو مصاب بالزكام؟ -
تعلمين كيف يتصرف أحيانا -

464
00:35:56,103 --> 00:35:59,448
...لا -
آسفة، آسفة جدا لذلك -

465
00:35:59,535 --> 00:36:03,965
لمَ؟ لا تتأسفي يا أمي

466
00:36:04,746 --> 00:36:06,485
أنت أم رائعة

467
00:36:10,957 --> 00:36:12,652
كنت رائعة

468
00:36:13,521 --> 00:36:15,432
ما ذلك؟ -
لا شيء -

469
00:36:15,562 --> 00:36:17,256
ما ذلك؟ -
لا شيء -

470
00:36:19,993 --> 00:36:21,730
أكل شيء بخير؟

471
00:36:22,208 --> 00:36:23,641
نعم

472
00:36:24,163 --> 00:36:25,551
بل رائع

473
00:36:25,856 --> 00:36:27,464
...كل شيء -
أنت مصدر قوتي -

474
00:36:27,637 --> 00:36:30,547
أنت مصدر قوتي -
لا يا أمي، أنت قوية بمفردك -

475
00:36:31,069 --> 00:36:34,109
لا -
بلى، لطالما كنت قوية -

476
00:36:34,240 --> 00:36:36,803
منذ اليوم الذي ولدت فيه
كنت مصدر قوتي

477
00:36:36,934 --> 00:36:38,322
أمي

478
00:36:42,102 --> 00:36:43,796
(اعتن بـ(توماس

479
00:36:46,054 --> 00:36:49,964
نعم، أيمكنك الاعتناء بأخيك؟

480
00:36:50,745 --> 00:36:53,091
اعتن به -
نعم، تعلمين أنني سأفعل -

481
00:36:53,221 --> 00:36:54,698
ستفعل، صحيح؟

482
00:36:59,519 --> 00:37:00,910
عدني بذلك

483
00:37:05,252 --> 00:37:07,250
(عدني بذلك، (دومينيك

484
00:37:08,120 --> 00:37:09,510
أعدك

485
00:37:09,770 --> 00:37:12,767
أقسم بأن أفعل، أعدك يا أمي

486
00:37:16,893 --> 00:37:20,673
عزيزي، ما سبب كل ذلك؟ -
سأعتني به يا أمي -

487
00:37:21,237 --> 00:37:22,715
سأعتني به

488
00:37:53,336 --> 00:37:54,770
مرحبا يا عزيزي

489
00:37:55,595 --> 00:37:57,030
كيف حالك؟

490
00:38:01,502 --> 00:38:03,804
(لدي خبر سيىء، (توماس

491
00:38:09,756 --> 00:38:12,188
توفيت أمنا أمس

492
00:38:24,003 --> 00:38:26,175
أيمكنني استعادة لوحة قصاصاتي الورقية؟

493
00:38:33,167 --> 00:38:35,990
بالتأكيد، تستطيع، بالتأكيد

494
00:38:44,721 --> 00:38:46,459
(آسف يا (توماس

495
00:38:50,107 --> 00:38:52,322
(هذه ليست غلطتك، (دومينيك

496
00:38:56,535 --> 00:38:57,882
إنها مشيئة القدير

497
00:39:09,392 --> 00:39:13,259
أخذت المخطوطة، إنها ملك لي
أعطيتها لكم

498
00:39:13,387 --> 00:39:16,213
...لا، الاتفاق الذي عقدته -
أعطيته لكم لتترجموه -

499
00:39:16,343 --> 00:39:18,427
استمعي، هي تعمل هنا -
(سيدي، اتفاقك مع الآنسة (فرانك -

500
00:39:18,558 --> 00:39:20,686
هي تعمل هنا -
لا شأن للأمر بالجامعة -

501
00:39:20,816 --> 00:39:23,510
يا سيدة، هي تعمل هنا في الجامعة -
نعم -

502
00:39:23,640 --> 00:39:25,896
أعطيتها لها بينما كانت تعمل هنا

503
00:39:25,984 --> 00:39:29,200
صليني بها، ذلك كل ما أطلبه

504
00:39:29,330 --> 00:39:34,020
لا أستطيع، تحت أي ظروف -
أيمكنني التحدث إلى المشرف؟ -

505
00:39:34,152 --> 00:39:36,280
مرحبا؟ -
أنا المشرفة هنا، سيدي -

506
00:39:36,366 --> 00:39:39,668
تلك أنا، سيدي -
أنت المشرفة، رائع -

507
00:39:41,579 --> 00:39:44,749
يجب أن تغادر -
أيجب أن أغادر؟ سأغادر -

508
00:40:15,416 --> 00:40:17,935
"طوال الثلاث سنوات، منذ موت أمي"

509
00:40:18,151 --> 00:40:22,018
"تراجعت حالة (توماس) المرضية أكثر فأكثر"

510
00:40:22,626 --> 00:40:26,535
ثم جاء ذلك اليوم"
"(عندما دخل مكتبة (ثري ريفيرز

511
00:40:27,100 --> 00:40:29,402
"وقدم تضحية"

512
00:40:30,401 --> 00:40:35,657
تُركت لي مسؤولية إبلاغ زوج أمي بالخبر"
"بعد عودته من رحلة صيد السمك

513
00:40:36,871 --> 00:40:38,262
ماذا؟

514
00:40:40,869 --> 00:40:42,650
...أتعلم ما سبب علة ذلك الشاب

515
00:40:42,780 --> 00:40:46,297
إنه الكلام الرقيق
الذي كانت تقوله له دائما كأنه طفل

516
00:40:47,470 --> 00:40:50,641
كانت معاملتها لك مختلفة
كنت تجيد تدبر أمورك

517
00:40:51,163 --> 00:40:54,073
أتذكركما في ملعب بطولة الناشئين

518
00:40:55,072 --> 00:40:57,982
رؤيتكما في الملعب معا
كرؤية متناقضين

519
00:40:58,503 --> 00:41:01,632
لو تركتني أقوم بتربيته كما ينبغي

520
00:41:01,761 --> 00:41:03,933
بدلا من تدخلها الدائم في الأمر

521
00:41:04,889 --> 00:41:10,534
ربما لم يكن سينتهي به الأمر
على هذا النحو السيىء

522
00:41:10,839 --> 00:41:13,620
راي)، إنه مصاب بالفصام القهري)

523
00:41:13,794 --> 00:41:17,138
بسبب طبيعة الكيمياء الحيوية في جسمه
وتركيبة فص دماغه الأمامي

524
00:41:17,268 --> 00:41:20,873
وكل ذلك الهراء الطبي
الذي حدثنا عنه الطبيب (رينولدز) آنذاك

525
00:41:21,308 --> 00:41:23,262
وليس خطأ أمي -
لم أقل قط إنه خطأها -

526
00:41:23,392 --> 00:41:26,260
لقد أحسنت تربيتكما، فإياك أن تنسى ذلك

527
00:41:42,591 --> 00:41:44,893
"غود إيرث بوترز)، فخار يدوي الصنع)"

528
00:41:45,067 --> 00:41:46,501
ألن تأتي؟

529
00:41:47,587 --> 00:41:50,062
إنه في الغرفة 422، سأوافيك بعد قليل

530
00:41:53,926 --> 00:41:55,274
حسنا

531
00:42:12,692 --> 00:42:16,515
(مرحبا يا (سايدي
مرحبا يا عزيزتي، أتتذكرينني؟

532
00:42:22,378 --> 00:42:25,419
مرحبا، كيف حالك؟

533
00:42:27,372 --> 00:42:29,242
!يا إلهي

534
00:42:30,892 --> 00:42:32,282
تعالي إلى هنا

535
00:42:37,755 --> 00:42:40,709
يا إلهي! ماذا جرى؟

536
00:42:49,135 --> 00:42:54,217
...كيف حالك؟ أأنت بخير؟ أعني -
لست بحال سيئ نظرا لما يحدث -

537
00:42:54,998 --> 00:42:56,779
لست بخير تماما

538
00:42:57,517 --> 00:43:00,124
خاصةً بعد أن أصبح الآن محط الأنظار

539
00:43:00,949 --> 00:43:05,597
نعم، عرض الخبر طوال يوم أمس
يرفضون ترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

540
00:43:09,810 --> 00:43:14,024
نعم، اتصلت بي صحيفة (إنكوايرر) ليلة أمس

541
00:43:15,674 --> 00:43:20,495
قال الرجل إنه سيعطينا 300 دولار
إذا أعطيناه صورة حديثة له

542
00:43:20,712 --> 00:43:23,536
وألف دولار
إذا أعطيناه صورة له مبتور اليد

543
00:43:24,361 --> 00:43:29,182
حاولت (جوي) إقناعي بقبول العرض

544
00:43:34,438 --> 00:43:36,437
العقول الفضولية تسعى لمعرفة الأمر

545
00:43:36,741 --> 00:43:39,477
!نعم، تبا للفضوليين

546
00:43:46,340 --> 00:43:47,686
!عجبا

547
00:43:49,207 --> 00:43:53,377
أعلم، أصبحت طاعنة في السن -
لا أصدق أنها ما تزال صامدة -

548
00:43:53,507 --> 00:43:56,678
إنها طاعنة جدا في السن -
أتريد أن تسلم عليها؟ -

549
00:43:56,809 --> 00:43:58,154
نعم

550
00:43:58,328 --> 00:44:02,498
استيقظي أيتها العجوز
أتتذكرين هذا الرجل؟

551
00:44:02,628 --> 00:44:05,408
لا تتذكرني -
تتذكرين هذا الرجل -

552
00:44:06,103 --> 00:44:07,449
كيف حال شقيقتك؟

553
00:44:12,575 --> 00:44:15,007
إنها بخير، مشغولة

554
00:44:15,659 --> 00:44:20,958
آمل ألا يكون (ليو) يثير جنونها -
لن أقول ذلك -

555
00:44:21,956 --> 00:44:23,303
(ليو)

556
00:44:24,955 --> 00:44:29,907
هذا غريب، توقع الناس أننا سنصمد

557
00:44:32,296 --> 00:44:33,642
ذلك غريب فعلا

558
00:44:35,162 --> 00:44:36,550
مركبة جميلة

559
00:44:36,942 --> 00:44:38,551
غود إيرث بوترز)؟)

560
00:44:38,985 --> 00:44:42,112
"فخار يدوي الصنع"

561
00:44:42,459 --> 00:44:43,848
ذلك رائع

562
00:44:45,108 --> 00:44:47,498
(إنها لـ(ستان -
توقعت ذلك -

563
00:44:47,629 --> 00:44:49,018
نعم

564
00:44:52,971 --> 00:44:54,317
لماذا تبكين؟

565
00:44:59,876 --> 00:45:02,831
أتعلم؟ فيمن أفكر باستمرار؟ أمك

566
00:45:02,961 --> 00:45:04,872
كان هذا ليدمرها

567
00:45:05,958 --> 00:45:10,301
شكرا لقدومك، لم تكوني مضطرة

568
00:45:10,779 --> 00:45:13,298
لا -
لست ملزمة بهذا -

569
00:45:13,994 --> 00:45:15,340
أردت القدوم

570
00:45:18,902 --> 00:45:21,160
أحب أخاك كثيرا

571
00:45:34,929 --> 00:45:37,709
لا أعلم لماذا فعلت هذا الآن

572
00:45:48,872 --> 00:45:50,263
آسف

573
00:45:55,344 --> 00:45:56,735
آسف

574
00:46:03,901 --> 00:46:06,030
استمعي -
لا بأس -

575
00:46:06,856 --> 00:46:08,245
آسف

576
00:46:10,373 --> 00:46:15,108
لا بأس

577
00:46:56,850 --> 00:47:01,932
"(مع حبي، (ديسا"

578
00:47:08,491 --> 00:47:10,054
أصعدت لرؤيته؟

579
00:47:15,048 --> 00:47:16,438
لمَ لا؟

580
00:47:18,786 --> 00:47:22,130
لا أعلم، غيرت رأيي وحسب

581
00:47:24,561 --> 00:47:25,952
!هيا، لنغادر

582
00:47:26,471 --> 00:47:28,601
لا تثر جدلا في الأمر

583
00:47:30,557 --> 00:47:32,597
أرأيت (ديسا)؟ جاءت لزيارته

584
00:47:44,585 --> 00:47:45,976
أتود الدخول؟

585
00:47:46,150 --> 00:47:48,322
أتريد تناول شطيرة؟ -
لا، شكرا -

586
00:47:48,408 --> 00:47:51,752
يجب أن أعود إلى هناك
قبل أن ينقلوه الليلة

587
00:48:01,873 --> 00:48:04,001
!استمع! مهلا

588
00:48:06,216 --> 00:48:07,954
نعم -
أجب سؤالا واحدا -

589
00:48:09,691 --> 00:48:14,078
لماذا لم تحاول على الأقل جعلهم
يعيدون ربط يده اللعينة؟

590
00:48:14,512 --> 00:48:19,334
الآن أصبح معاقا جسديا ونفسيا معا
...أعني، لماذا

591
00:48:19,856 --> 00:48:23,069
احتمال نجاح عملية إعادة اليد 50 بالمائة

592
00:48:23,200 --> 00:48:27,587
إذا لم تنجح، لبقيت متصلة به وهي ميتة
تسبب لساعده التعفن

593
00:48:28,326 --> 00:48:31,365
والأمر الثاني، (راي)، لم تسمعه

594
00:48:32,626 --> 00:48:37,360
كانت هذه أول مرة منذ 20 عاما
كانت له السيطرة، فلم أستطع سلبه ذلك

595
00:48:38,273 --> 00:48:41,009
أعني، حسنا
أفترض أن هذا لا يجعله بطلا

596
00:48:41,140 --> 00:48:44,049
لكن هذا قراره يا (راي)، إنها يده

597
00:49:20,536 --> 00:49:21,926
مهلا

598
00:49:23,619 --> 00:49:25,356
ماذا يحدث؟ -
أين تذهب؟ -

599
00:49:25,573 --> 00:49:27,008
...إنني فقط -
ذلك شقيقه -

600
00:49:27,138 --> 00:49:28,789
سنعيده إلى مبناه -
نعم، أعلم -

601
00:49:28,919 --> 00:49:30,829
انتظرتكم طوال الليل

602
00:49:30,960 --> 00:49:36,086
(ذلك أخي، (توماس)، سيعيدونك إلى (سيتيل

603
00:49:37,779 --> 00:49:39,125
أأنت بخير؟

604
00:49:40,298 --> 00:49:42,340
توماس)، أأنت بخير؟) -
ثبت ساقك -

605
00:49:44,556 --> 00:49:47,813
أيمكنني الدخول وتوضيب أشيائه؟ -
لا، لا يمكنك ذلك -

606
00:49:47,944 --> 00:49:51,679
سنتدبر الأمر بأنفسنا -
مهلا! ما الحاجة إلى القيود؟ -

607
00:49:51,809 --> 00:49:54,416
ألا يمكنكم تركه يغادر بكرامة؟

608
00:49:54,501 --> 00:49:55,935
إنها الإجراءات المتبعة، سيكون بخير

609
00:49:56,066 --> 00:49:57,544
...أعلم -
قد يصبح عنيفا -

610
00:49:57,629 --> 00:49:59,628
قد يصبح عنيفا -
لا تفعلوا هذا، ليس عنيفا -

611
00:49:59,714 --> 00:50:01,799
إنه من المحتجين ضد الحرب -
لا بأس -

612
00:50:01,930 --> 00:50:04,144
ليس عنيفا، استرخي -
ذلك رأيك الشخصي -

613
00:50:04,275 --> 00:50:06,360
أنا مسترخي

614
00:50:08,228 --> 00:50:12,138
"...الرئيس (بوش) يغادر الآن"

615
00:50:12,223 --> 00:50:16,523
(برأيي، يجب على (بوش
أن يري (حسين) ذاك مَن المسؤول

616
00:50:16,654 --> 00:50:20,216
(كما فعل (ريغان) في (غرينادا
أظهر قوتنا

617
00:50:20,737 --> 00:50:24,733
!إنه مجنون، مجنون

618
00:50:24,863 --> 00:50:28,989
أيمكننا تغيير الموضوع، رجاءً؟

619
00:50:29,686 --> 00:50:31,032
أأنت بخير؟

620
00:50:31,162 --> 00:50:34,030
أيمكنك أن تقرأ لي
من كتابي المقدس، (دومينيك)؟

621
00:50:34,376 --> 00:50:36,027
من سفر المزامير

622
00:50:36,460 --> 00:50:39,719
سفر المزامير؟ أين ذاك؟ -
في المنتصف -

623
00:50:40,285 --> 00:50:43,412
بين سفر (أيوب) وسفر الأمثال

624
00:50:44,193 --> 00:50:46,104
اقرأ لي المزمور 27

625
00:50:46,624 --> 00:50:49,709
المزمور 27، حسنا

626
00:50:51,012 --> 00:50:55,138
"الرب نوري وخلاصي، ممن أخاف"

627
00:50:56,703 --> 00:50:59,743
"عندما اقترب إلي الأشرار ليأكلوا لحمي"

628
00:50:59,873 --> 00:51:03,869
"مضايقيّ وأعدائي تعثروا وسقطوا"

629
00:51:04,346 --> 00:51:08,951
"إن نزل علي جيش فلن يخاف قلبي"

630
00:51:10,862 --> 00:51:15,424
استمع يا رب صوت دعواتي"
"ارحمني واستجب لي

631
00:51:16,031 --> 00:51:21,591
وإن تخلى أبي وأمي عني"
"إلا أن الرب يضمني

632
00:51:21,983 --> 00:51:25,282
دومينيك)، كيف حال (راي)؟)

633
00:51:26,586 --> 00:51:30,539
راي)، إنه بخير)

634
00:51:30,973 --> 00:51:35,056
أهو غاضب مني؟ -
لا، ليس غاضبا منك -

635
00:51:36,229 --> 00:51:37,880
لماذا لم يزرني؟ -
نعم -

636
00:51:38,096 --> 00:51:43,700
إنه مسافر، عاد للتو من صيد السمك

637
00:51:43,830 --> 00:51:48,000
أمس، أو ربما قبل ذلك، أتعلم أمرا؟

638
00:51:48,304 --> 00:51:51,996
كان هذا الأسبوع مريعا جدا
درجة أنني لم أميز الأيام

639
00:51:52,952 --> 00:51:54,515
أكان مريعا بسببي؟

640
00:51:54,645 --> 00:51:57,556
لا، لا، لم يكن مريعا بسببك

641
00:51:58,338 --> 00:52:00,683
إنه غاضب مني -
ليس غاضبا منك -

642
00:52:02,724 --> 00:52:04,202
إنه غاضب مني

643
00:52:17,362 --> 00:52:19,926
!مهلا، مهلا، مهلا! لقد تخطيته للتو

644
00:52:20,057 --> 00:52:22,271
!يجب أن تعود، يجب أن تعود يا رجل

645
00:52:22,402 --> 00:52:24,790
(لا، لا، ليس ذاهبا إلى (سيتيل

646
00:52:25,095 --> 00:52:26,571
ماذا؟ ماذا تعني؟

647
00:52:26,700 --> 00:52:28,743
لديه عربة قهوة هناك ويدير كشك بيع الصحف

648
00:52:28,830 --> 00:52:31,262
نعم، لا أعلم شيئا عن ذلك

649
00:52:31,393 --> 00:52:35,606
لدينا أوامر ممضية هنا
(لنقله إلى مؤسسة (هاتش فرينزيكس

650
00:52:35,736 --> 00:52:37,212
!(لا! ليس (هاتش

651
00:52:37,344 --> 00:52:39,254
دومينيك)! ساعدني! لن أذهب) -
!(هاتش) -

652
00:52:39,384 --> 00:52:42,512
!سيقتلونني، لا! لا -
دومينيك)، اضبط أخاك) -

653
00:52:42,686 --> 00:52:45,380
اهدأ، دعني أحل هذه المشكلة -
هذا سبب قدومنا -

654
00:52:45,466 --> 00:52:48,115
استمع إلي، هذا خطأ كبير -
!ساعدني -

655
00:52:48,245 --> 00:52:50,114
ليس خطأ، (دومينيك)، أرجوك -
صدقني -

656
00:52:50,244 --> 00:52:53,067
أيمكنك أن تعود إلى (ساتيل) وحسب؟
أعرف طاقم العمل الليلي هناك

657
00:52:53,197 --> 00:52:55,717
سيتصلون بطبيبه، سترى -
مستحيل، غير ممكن -

658
00:52:55,847 --> 00:52:58,887
تلقينا أوامر واضحة
وبدأتما تغضبانني

659
00:52:59,016 --> 00:53:01,276
فاصمتا -
قم بإعداد القهوة -

660
00:53:01,407 --> 00:53:03,882
وتحقق من ملء صندوق النقود -
(اجعله يهدأ يا (دومينيك -

661
00:53:04,012 --> 00:53:07,054
!توماس)! اصمت لحظة) -
وتحقق من وصول الصحيفة -

662
00:53:07,183 --> 00:53:08,964
!دعني أتعامل مع الموقف

663
00:53:23,473 --> 00:53:25,862
نعم، كيف حالك؟ -
يجب أن أتبول -

664
00:53:28,249 --> 00:53:29,988
!سأتبول -
نعم، هذا جيد -

665
00:53:30,118 --> 00:53:31,943
كدنا نصل

666
00:53:33,245 --> 00:53:36,676
يا رجل، ألديك إخوة؟ -
لدي 4 إخوة -

667
00:53:36,936 --> 00:53:42,193
!إذا، تتفهم الأمر يا رجل، بربك
اتبع حدسك! كل ما أريده هو 5 دقائق

668
00:53:42,411 --> 00:53:44,886
!بربك يا رجل -
ماذا تفعل؟ -

669
00:53:45,103 --> 00:53:46,711
إياك أن تلمسني

670
00:53:46,841 --> 00:53:50,489
آخر أمر تريد فعله
هو لمس شرطي مسلح، أتفهم؟

671
00:53:50,620 --> 00:53:52,010
نعم -
أتفهم؟ -

672
00:53:52,140 --> 00:53:53,616
نعم

673
00:53:54,876 --> 00:53:58,352
يجب أن أستخدم المرحاض حقا
أثمة مرحاض في المبنى؟

674
00:53:58,437 --> 00:54:01,218
التزم الصمت وحسب، ولنذهب
انتهت الألاعيب

675
00:54:01,348 --> 00:54:03,346
انتهيت من مجالستك، لنذهب

676
00:54:07,168 --> 00:54:09,341
دومينيك)، قدم لنفسك خدمة) -
احترس -

677
00:54:09,471 --> 00:54:12,338
لا تقل شيئا ودعهم ينهون إجراءات الإدخال

678
00:54:12,468 --> 00:54:14,074
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

679
00:54:14,161 --> 00:54:17,202
يجب أن أذهب إلى المرحاض

680
00:54:17,420 --> 00:54:20,069
ضبطت نفسي طوال الطريق -
مَن هذا الرجل؟ -

681
00:54:20,200 --> 00:54:23,935
أنا أخوه، استمع
هناك لبس ما هنا

682
00:54:24,065 --> 00:54:26,802
(إنه ينتمي إلى مركز (سيتال -
كان السيد (بيردزي) يزور المريض -

683
00:54:26,932 --> 00:54:29,017
عندما وصلنا لنقله، وطلب المريض أن يرافقه

684
00:54:29,147 --> 00:54:31,406
اعتقدنا أن ذلك سيجعله أقل مقاومة
لذا سمحنا له بالقدوم

685
00:54:31,536 --> 00:54:34,099
لا، ليس مقاوما، لم يؤذ أحدا قط

686
00:54:34,230 --> 00:54:36,401
إنه مسالم جدا

687
00:54:36,531 --> 00:54:39,528
بمكالمة واحدة إلى طبيبه
يمكن توضيح هذا الخطأ وحله

688
00:54:39,658 --> 00:54:41,569
(أدير عربة القهوة في (سيتل -
حسنا -

689
00:54:41,701 --> 00:54:43,785
ينتظرون رؤيتي هناك في الصباح

690
00:54:43,915 --> 00:54:47,348
حسنا، استمع، يمكنك مرافقة أخيك
في الجزء الأولي من إجراءات الإدخال

691
00:54:47,434 --> 00:54:50,344
لكنك لا تستطيع الدخول، مفهوم؟

692
00:54:50,518 --> 00:54:54,861
لا يمكنك تخطي محطة الأمن
أي اتصال بالطبيب سيُجرى في الصباح، لنذهب

693
00:54:54,991 --> 00:54:57,598
لا أستطيع، لماذا لا نتصل الآن؟
عندها لن نضطر إلى الدخول حتى

694
00:54:57,728 --> 00:54:59,553
!هيا بنا -
يجب أن أستخدم المرحاض -

695
00:54:59,683 --> 00:55:02,941
ويلسون)، افتح الباب رقم 1) -
أسمعته؟ يريد أن يتبول -

696
00:55:03,679 --> 00:55:07,414
دومينيك)، إنني أنصحك)
أسدِ لنفسك صنيعا والزم الصمت

697
00:55:07,544 --> 00:55:10,715
نعم، ولكنه لا ينتمي إلى هذا المكان
نقلته إلى المكان الخطأ

698
00:55:10,846 --> 00:55:13,843
!لا ينتمي إلى سجن ذي حراسة مشددة

699
00:55:14,624 --> 00:55:17,664
مهلا! أيمكنني التحدث إليه؟
عذرا! أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟

700
00:55:17,794 --> 00:55:20,836
دومينيك)، تحدث إليهم) -
(اتصل بطبيبه (ويليس إيلر -

701
00:55:20,966 --> 00:55:22,617
(في مبنى (سيتل

702
00:55:22,963 --> 00:55:26,090
(اسأله إن كان (توماس بيردزي
ينبغي أن يكون هنا

703
00:55:26,222 --> 00:55:29,132
الدكتور (إيلرز) لا يعالج المرضى
في مركز (هاتش)، ليس من عامليه

704
00:55:29,262 --> 00:55:34,474
(نعم، ذلك ما أحاول قوله، الدكتور (إيلرز
في (سيتل) حيث ينتمي أخي

705
00:55:34,604 --> 00:55:37,471
لا ينتمي إلى هنا، ذلك ما أعنيه
أيمكنك الاتصال به وحسب

706
00:55:37,690 --> 00:55:39,556
الأرجح أن لديك قائمة عناوين، صحيح؟

707
00:55:39,686 --> 00:55:41,859
يمكنك إيقاظه، لن يكترث

708
00:55:41,990 --> 00:55:43,987
تبعا للمكتوب هنا، تم تغيير طبيبه

709
00:55:44,161 --> 00:55:47,157
ماذا تعني بأنه تم تغيير طبيبه؟
مهلا! مِن قبل مَن؟

710
00:55:47,288 --> 00:55:49,199
لا يُصرح لي بكشف تلك المعلومات

711
00:55:49,329 --> 00:55:52,588
عذرا؟ -
سيتواصل معك طبيبه الجديد -

712
00:55:52,718 --> 00:55:56,540
حيث يمكنك تحديد موعد للقائه -
عذرا! أتعرفون الدكتور (أحمد)؟ -

713
00:55:56,670 --> 00:56:00,232
إنه مشرف مجمع مباني المستشفى -
دعني أتولى الأمر -

714
00:56:00,362 --> 00:56:02,101
ستتورطون في مأزق كبير غدا

715
00:56:02,231 --> 00:56:03,576
!(توماس) -
عندما يأتي غدا -

716
00:56:03,706 --> 00:56:07,313
...(ولا يجد صحيفة (وال ستريت -
توماس)، اهدأ) -

717
00:56:07,444 --> 00:56:10,136
أكره أن أكون مكانكم غدا عندما يكتشف

718
00:56:10,266 --> 00:56:13,437
أنكم وضعتموني هنا -
!اهدأ -

719
00:56:13,654 --> 00:56:15,000
نعم، الوضع جيد

720
00:56:15,174 --> 00:56:16,781
!بربك يا رجل -
!يا إلهي -

721
00:56:19,909 --> 00:56:22,384
ماذا حدث؟ -
(آسف يا (دومينيك -

722
00:56:22,515 --> 00:56:26,338
لا، قلت لكم إن علي أن أتبول

723
00:56:26,466 --> 00:56:30,073
لا تقلق بشأن هذا، ليس مهما
حسنا، سأخبركم بخلاصة الأمر

724
00:56:30,203 --> 00:56:34,373
لن أبارح مكاني قبل أن يخرج هو من هنا
وسيخرج من هنا الليلة

725
00:56:34,503 --> 00:56:37,152
لذا، الأفضل أن يتصل شخص ما
بالطبيب اللعين

726
00:56:37,282 --> 00:56:39,325
!أخفض صوتك، سيدي -
(اتصل بالدكتور (ويليس إلديرز -

727
00:56:39,455 --> 00:56:42,104
أخفض صوتك، لا يُستدعى الأطباء
بعد أوقات العمل

728
00:56:42,234 --> 00:56:44,798
إلّا في الحالات الطارئة -
!هذه حالة طارئة -

729
00:56:44,928 --> 00:56:47,621
رفضتم حتى أن تدعوه يذهب إلى الحمام

730
00:56:47,751 --> 00:56:50,400
أتعتقدون أنني سأدعه هنا؟
!معكم أيها المجرمون

731
00:56:50,487 --> 00:56:52,659
سيدي، سيدي -
ماذا؟ -

732
00:56:52,789 --> 00:56:56,091
لا يقرر أقارب المرضى ما يُعد حالة طارئة

733
00:56:56,221 --> 00:56:58,436
وإنما الطاقم الطبي مَن يفعل -
حسنا، دعني أتحدث إلى ممرضة -

734
00:56:58,566 --> 00:57:00,651
ممرضو (هاتش) لا يتعاملون
مع أفراد عائلات المرضى

735
00:57:00,783 --> 00:57:02,606
دعني أتحدث إلى موظف الشؤون الاجتماعية

736
00:57:02,736 --> 00:57:04,995
أمستعد للبدء؟ -
نعم، يمكننا إنهاء هذا -

737
00:57:05,082 --> 00:57:08,556
!سئمت هذا التوأم اللعين -
لماذا لا تستمعون إلي؟ -

738
00:57:08,688 --> 00:57:11,858
أقول لكم إن هذا خطأ إداري -
!لا! لا -

739
00:57:11,988 --> 00:57:13,552
(ويجب أن يعود إلى (سيتل

740
00:57:13,682 --> 00:57:16,984
(ربما مكانه الصحيح هو (سيتل
ولكنه لن يعود إلى هناك الليلة

741
00:57:17,114 --> 00:57:19,589
!(دومينيك) -
ربما في الصباح -

742
00:57:19,676 --> 00:57:21,804
ربما تُصلح الأمور في الصباح
لكنه سيمكث هنا الليلة

743
00:57:21,935 --> 00:57:25,497
لا يمكنك التصرف قبل صباح الغد
(لنعدك إلى سيارتك في (شانلي

744
00:57:25,628 --> 00:57:28,798
لا، لن أذهب قبل أن أحل هذه المشكلة

745
00:57:28,929 --> 00:57:31,403
أيمكنني مقابلة موظف
الشؤون الاجتماعية، أرجوك؟

746
00:57:31,534 --> 00:57:34,575
ليس الليلة -
يجب أن تحدد موعدا -

747
00:57:34,706 --> 00:57:37,877
!أيها الضابط -
!(رالف)! (رالف درينكواتر) -

748
00:57:38,007 --> 00:57:39,961
ماذا تفعل يا (رالف)؟ -
!أيها الضابط -

749
00:57:40,091 --> 00:57:44,522
أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟
!(أقنعهم باستخدام المنطق، (رالف

750
00:57:44,738 --> 00:57:46,303
!(رالف) -
هذه فرصتك الأخيرة -

751
00:57:46,433 --> 00:57:49,169
لن أتزحزح من مكاني قبل أن أقابل
موظف الشؤون الاجتماعية

752
00:57:49,300 --> 00:57:53,251
!أنت! لا تلمسه! إياك أن تلمسه

753
00:57:53,382 --> 00:57:54,991
هذه فرصتك الأخيرة -
أيمكنني مخاطبة الشؤون الاجتماعية؟ -

754
00:57:55,076 --> 00:57:56,901
ليس الليلة -
دعني أتحدث إليه، أرجوك -

755
00:57:57,031 --> 00:57:59,246
يجب أن تذهب -
أيمكنني التحدث إليه؟ -

756
00:57:59,376 --> 00:58:02,200
سأتحدث إليها
أأنت موظفة الشؤون الاجتماعية؟

757
00:58:02,330 --> 00:58:05,023
!هيا -
أيمكنني التحدث إليك؟ -

758
00:58:05,153 --> 00:58:06,847
!أنت -
!هيا! هيا -

759
00:58:06,978 --> 00:58:10,193
!مهلا! مهلا -
!اهدأ -

760
00:58:10,323 --> 00:58:11,930
!ابتعد عني أيها اللعين -
اهدأ -

761
00:58:12,060 --> 00:58:13,493
!مهلا -
!اهدأ -

762
00:58:13,623 --> 00:58:16,968
!أذلك ما تريدونه؟ أيها اللعينون

763
00:58:17,186 --> 00:58:19,836
!ابتعدوا عني -
يجب أن تهدأ -

764
00:58:19,966 --> 00:58:23,613
!أيعجبكم فعل هذا؟ أيها اللعينون

765
00:58:25,699 --> 00:58:27,089
(توماس)

766
00:58:27,957 --> 00:58:29,912
أخرجوه من هنا

767
00:58:34,625 --> 00:59:52,166
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

