﻿1
00:00:02,355 --> 00:00:04,440
‫"مرّت أشهر هادئة على (ريفرديل)"

2
00:00:05,134 --> 00:00:07,220
‫"انتقلنا من الربيع إلى الصيف"

3
00:00:08,047 --> 00:00:10,479
‫"وتبقّت بعض مظاهر الحياة الطبيعية"

4
00:00:12,869 --> 00:00:16,604
‫"لم ننسى مخاوف المزرعة
‫ولكنّها بدأت بالتلاشي"

5
00:00:18,647 --> 00:00:22,645
‫"وأصبحت الـ(غريفن) والـ(غارغويل)
‫جزءاً من أسطورة للضواحي"

6
00:00:23,296 --> 00:00:27,467
‫"وأصبح الموضوع المهم في البلدة
‫هو يوم الاستقلال"

7
00:00:28,466 --> 00:00:29,944
‫"بعد بعض المناقشات"

8
00:00:30,072 --> 00:00:33,200
‫"قرّروا إقامة موكب ليوم الاستقلال
‫في الشارع الرئيسي"

9
00:00:33,810 --> 00:00:35,895
‫"وهو الأول في (ريفرديل)
‫منذ 3 سنوات"

10
00:00:37,502 --> 00:00:40,544
‫"ولكنّهم لن يؤدوا استعراضاً للألعاب النارية
‫فوق نهر (سويتووتر)"

11
00:00:41,413 --> 00:00:43,064
‫"كانت ترعاها عائلة (بلوسوم)"

12
00:00:43,194 --> 00:00:45,236
‫"ولكنّ البلدة لم تستطع شراءها
‫من دون دعمهم"

13
00:00:46,843 --> 00:00:50,275
‫"كما قلت
‫كانت البلدة هادئة جدّاً مؤخّراً"

14
00:00:51,145 --> 00:00:53,491
‫"كانت هادئة جدّاً
‫لدرجة أنّي ألفت قصة حقيقية"

15
00:00:59,443 --> 00:01:00,920
‫"إنّها جميلة"

16
00:01:01,659 --> 00:01:03,483
‫- إنّها قصة جميلة يا (جاغ)
‫- أحقّاً ذلك؟

17
00:01:04,613 --> 00:01:06,178
‫أتعتقدين بأنّها جيّدة كفاية
‫لإرسالها إلى المسابقة؟

18
00:01:06,568 --> 00:01:08,740
‫لا، أعتقد بأنّك ستفوز بها

19
00:01:10,131 --> 00:01:12,346
‫- أحبّك
‫- وأنا أيضاً

20
00:01:13,953 --> 00:01:15,692
‫"لنبقى في السرير إلى الأبد"

21
00:01:18,560 --> 00:01:20,732
‫وإن لم نبقى فيه للأبد
‫لنبقى فيه ليوم على الأقل

22
00:01:22,382 --> 00:01:23,860
‫كنت سأفعل ذلك

23
00:01:24,468 --> 00:01:27,726
‫ولكن أليس علينا بناء عربة
‫لموكبك الكبير لعيد الاستقلال؟

24
00:01:27,857 --> 00:01:29,768
‫ليس موكبي بل موكب البلدة

25
00:01:29,898 --> 00:01:31,376
‫ويرعاه (بوب) فقط

26
00:01:33,114 --> 00:01:35,416
‫حسناً، إن لم نستلقي ليوم كامل

27
00:01:37,197 --> 00:01:38,675
‫ما رأيك بساعة أخرى؟

28
00:01:38,978 --> 00:01:41,368
‫- بالتأكيد
‫- حسناً إذاً

29
00:01:53,142 --> 00:01:54,576
‫صباح الخير (جيه جيه)

30
00:01:55,793 --> 00:01:58,139
‫لنرى أجدد أخبار البلدة اليوم

31
00:01:58,574 --> 00:02:01,831
‫وثم سنحل الكلمات المتقاطعة

32
00:02:02,788 --> 00:02:05,482
‫ما هذا؟ لن يحدث ذلك

33
00:02:06,176 --> 00:02:10,521
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

34
00:02:10,652 --> 00:02:15,083
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

35
00:02:15,257 --> 00:02:18,863
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

36
00:02:18,993 --> 00:02:20,818
‫"أخبرني بما يحدث"

37
00:02:24,119 --> 00:02:26,856
‫حسناً، حسناً، أوقفوا الصحافة

38
00:02:27,421 --> 00:02:30,028
‫نشرت صحيفة (ريفرديل راغ)
‫قصة صحيحة أخيراً

39
00:02:30,898 --> 00:02:34,938
‫لن يمر موكب قبيح وغريب
‫في البلدة فقط

40
00:02:35,242 --> 00:02:37,370
‫بل أنتم المسؤولون عنه أيضاً

41
00:02:37,718 --> 00:02:40,890
‫- ما مشكلتك يا (شيرل)؟
‫- مشكلتي يا (فيرونكا)

42
00:02:41,325 --> 00:02:44,581
‫هو أنّ يوم الاستقلال
‫يوم مأساوي لـ(ريفرديل)

43
00:02:45,105 --> 00:02:46,582
‫وليس يوماً للاحتفال

44
00:02:46,668 --> 00:02:49,101
‫أم أنّك نسيت ما حدث
‫لأخي المسكين (جيسون)؟

45
00:02:49,362 --> 00:02:55,835
‫(شيرل)، لم تقم (ريفرديل) موكباً
‫احتراماً لما حدث لأخيك لسنوات

46
00:02:55,967 --> 00:02:58,181
‫- أعتقد بأنّ الوقت حان للاحتفال
‫- أعني...

47
00:02:59,398 --> 00:03:01,831
‫- لست مضطرة للقدوم
‫- سأكون موجودة

48
00:03:02,308 --> 00:03:03,786
‫أيّها الـ(سميرف) البغيض

49
00:03:04,047 --> 00:03:07,305
‫سأكون في المقدمة
‫ومعي لافتة للاحتجاج بيد

50
00:03:07,436 --> 00:03:10,649
‫ومعي بوق بهواء مضغوط
‫لإسكات أي مواطن باليد الأخرى

51
00:03:17,385 --> 00:03:18,862
‫رائع

52
00:03:20,034 --> 00:03:21,512
‫هل يريد أحد تناول الإفطار؟

53
00:03:22,468 --> 00:03:25,075
‫إذاً، هل ما نزال سنخيّم
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

54
00:03:25,857 --> 00:03:28,420
‫أنا متوفرة، ولكن عمّ نتحدث؟

55
00:03:28,637 --> 00:03:30,114
‫- أعني...
‫- سنخيّم في الغابة

56
00:03:30,461 --> 00:03:33,850
‫ولكن تذكّرا بأنّه ربّما الصيف الأخير
‫الذي سنستطيع فعل هذا به

57
00:03:33,981 --> 00:03:36,414
‫لأنّنا سنستعد للالتحاق بالجامعة
‫السنة القادمة

58
00:03:37,327 --> 00:03:43,322
‫ولا داع للخوف من الدببة
‫لأنّها هجمت على (أرتشي) كثيراً

59
00:03:43,453 --> 00:03:44,930
‫ونجا من ذلك

60
00:03:45,103 --> 00:03:46,581
‫أظهر ندباتي بفخر

61
00:03:52,749 --> 00:03:54,227
‫مرحباً أبي

62
00:04:10,128 --> 00:04:11,606
‫(أرتشي)

63
00:04:24,292 --> 00:04:27,725
‫تحدّثت إلى الشريف
‫في (تشيري كريك)

64
00:04:30,679 --> 00:04:36,370
‫يبدو بأنّ (فريد) كان بطريقه
‫للعودة إلى (ريفرديل)

65
00:04:36,543 --> 00:04:41,237
‫عندما اصطف جانباً لمساعدة شخص

66
00:04:41,365 --> 00:04:43,451
‫والذي كانت سيارته مركونة
‫على جانب الطريق

67
00:04:43,625 --> 00:04:45,103
‫و...

68
00:04:47,883 --> 00:04:52,054
‫واقتربت سيارة أخرى منهما بسرعة

69
00:04:52,315 --> 00:04:56,008
‫وصدمت (فريد)

70
00:04:56,399 --> 00:04:58,267
‫لا، لا

71
00:04:59,745 --> 00:05:01,177
‫أنا آسف يا (ماري)

72
00:05:01,568 --> 00:05:03,046
‫أنا آسف يا (أرتشي)

73
00:05:03,263 --> 00:05:04,740
‫هل توقّفت السيارة الأخرى؟

74
00:05:06,348 --> 00:05:07,782
‫التي...

75
00:05:09,085 --> 00:05:10,561
‫صدمه وهرب إذاً

76
00:05:12,995 --> 00:05:15,081
‫علينا الإمساك بالسائق

77
00:05:15,211 --> 00:05:18,730
‫لا، لا تفكّر بذلك الآن

78
00:05:19,599 --> 00:05:21,684
‫وسأعمل مع مكتب الشريف
‫في (تشيري كريك)

79
00:05:21,815 --> 00:05:23,988
‫لأحرص على تولّي ذلك
‫هل تفهمني؟

80
00:05:26,811 --> 00:05:28,287
‫ماذا سيحدث الآن؟

81
00:05:29,765 --> 00:05:32,850
‫- "أتريدان دفن الجثة أم حرقها؟"
‫- الدفن

82
00:05:33,719 --> 00:05:36,065
‫توجد مساحة بجوار قبر والده
‫(أرتي أندروز)

83
00:05:36,282 --> 00:05:37,759
‫بل (أرثر أندروز)

84
00:05:40,106 --> 00:05:42,582
‫بما أنّنا ننقل الجثة
‫من شمال الولاية

85
00:05:43,408 --> 00:05:46,536
‫ستكون هناك تكلفة إضافية
‫وقدرها 9 آلاف دولار

86
00:05:47,491 --> 00:05:48,969
‫افعلي ما عليك فعله

87
00:05:49,403 --> 00:05:50,880
‫ومهما كانت التكلفة

88
00:05:52,444 --> 00:05:55,877
‫لن يتوفّر السائق الذي يعمل لدينا
‫قبل الـ5 من يوليو

89
00:05:56,007 --> 00:05:57,483
‫بسبب العطلة

90
00:05:57,614 --> 00:06:00,656
‫وسندفن الجثة في الـ6 من الشهر
‫إن لم تمانعا ذلك

91
00:06:03,740 --> 00:06:07,216
‫هل تتذكّر منزل الشجرة
‫الذي ساعدنا والدك في بنائه؟

92
00:06:07,607 --> 00:06:09,040
‫هل تقصد الذي بناه لنا؟

93
00:06:09,171 --> 00:06:10,649
‫أتذكّر سقوطك عنه يا (ريدج)

94
00:06:11,517 --> 00:06:12,995
‫وكسرت ذراعي

95
00:06:13,429 --> 00:06:14,906
‫وأوصلني والدك إلى المستشفى

96
00:06:16,601 --> 00:06:18,165
‫أتذكّر تلك المرّة

97
00:06:20,467 --> 00:06:25,333
‫عندما أقمنا نزهة
‫ونحن في المدرسة الابتدائية

98
00:06:25,551 --> 00:06:26,984
‫في منتزه (بيكنز)

99
00:06:27,114 --> 00:06:32,284
‫وكان هناك سباق بأكياس البطاطا
‫للآباء وبناتهن

100
00:06:33,371 --> 00:06:37,541
‫ولا أعرف أين كان والدي

101
00:06:37,716 --> 00:06:41,235
‫ولكنّ السيد (أندروز) أخبرني
‫بأنّه سيشارك فيه معي

102
00:06:44,580 --> 00:06:47,317
‫ولذلك كان والدي ذلك اليوم

103
00:06:49,446 --> 00:06:52,444
‫عندما كانت تسوء الأمور
‫ويعود والدي للشرب

104
00:06:53,573 --> 00:06:55,007
‫كانت تتصّل أمي بـ(فريد)

105
00:06:56,398 --> 00:06:57,875
‫للحصول على مساعدة

106
00:06:58,874 --> 00:07:00,307
‫وكان يقود إلى الحانة

107
00:07:01,393 --> 00:07:03,392
‫وكان يحضر والدي
‫ويدعه يستلقى على الأريكة

108
00:07:06,998 --> 00:07:08,432
‫وكان يبقى لفترة دائماً

109
00:07:09,605 --> 00:07:11,082
‫للتحدّث إلي

110
00:07:13,037 --> 00:07:14,643
‫ليطمئن على أموري في المدرسة

111
00:07:15,817 --> 00:07:17,295
‫والتأكّد من تناولي للعشاء

112
00:07:19,815 --> 00:07:21,335
‫أراد أن يعرف إن كنت جائعاً

113
00:07:22,900 --> 00:07:24,333
‫وكنت جائعاً دائماً

114
00:07:26,244 --> 00:07:28,243
‫كان والدك نبيلاً يا (أرتشي)

115
00:07:28,852 --> 00:07:30,285
‫كان الأفضل

116
00:07:30,894 --> 00:07:33,153
‫بنى جميع مسارح العروض الموسيقية
‫وتبرّع بها لنا

117
00:07:36,540 --> 00:07:41,190
‫لست مضطراً للمشاركة
‫ولكن ألديك قصص تريد مشاركتها؟

118
00:07:43,927 --> 00:07:49,749
‫أتذكّر مرافقته إلى (سيرز)
‫لأركب الجرافات

119
00:07:58,004 --> 00:07:59,480
‫وعلّمني كل شيء

120
00:08:02,088 --> 00:08:04,217
‫وعلمّني طريقة لعب كرة القدم

121
00:08:05,085 --> 00:08:07,128
‫وكرة القاعدة وجميع أنواع الرياضة

122
00:08:10,473 --> 00:08:12,646
‫وصلّحنا السيارة معاً

123
00:08:15,600 --> 00:08:17,077
‫واشترى أول غيتار لي

124
00:08:19,640 --> 00:08:21,638
‫وجعل المرأب عازلاً للصوت لأستطيع...

125
00:08:27,026 --> 00:08:28,851
‫- (أرتشي)
‫- أنا بخير، أنا فقط...

126
00:08:29,372 --> 00:08:31,240
‫أنا منهك، هل يمكنني المغادرة؟

127
00:08:32,196 --> 00:08:33,673
‫أجل

128
00:09:33,629 --> 00:09:35,106
‫جدّي (أرتي)؟

129
00:09:36,931 --> 00:09:39,755
‫(أرتشي)، الجميع بانتظار

130
00:09:40,320 --> 00:09:41,753
‫أين والدك؟

131
00:09:42,839 --> 00:09:46,490
‫ظننت بأنّه معك

132
00:09:46,837 --> 00:09:50,007
‫لا، تعال وتفقّد الأمر بنفسك

133
00:10:16,859 --> 00:10:18,291
‫أين أبي؟

134
00:10:19,552 --> 00:10:21,029
‫(أرتشي)

135
00:10:21,419 --> 00:10:22,897
‫كان عليك إحضاره

136
00:10:28,110 --> 00:10:29,588
‫(أرتشي)؟

137
00:10:33,888 --> 00:10:35,367
‫عليّ الذهاب وإحضار جثة والدي

138
00:10:37,582 --> 00:10:39,015
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

139
00:10:39,580 --> 00:10:41,058
‫عليّ إحضاره

140
00:11:04,210 --> 00:11:05,687
‫إنّها لك يا صديقي

141
00:11:06,209 --> 00:11:07,686
‫لمَ لديك عربة موتى يا (ريدجي)؟

142
00:11:08,076 --> 00:11:10,901
‫كانت معروضة للبيع منذ سنتين
‫ولم يرد أحد شراءها

143
00:11:11,204 --> 00:11:12,986
‫أدين لك بمعروف يا (ريدج)
‫شكراً لك

144
00:11:13,464 --> 00:11:15,333
‫وأنتما أيضاً
‫أعتذر على اتصالي بوقت متأخر

145
00:11:15,940 --> 00:11:17,418
‫ليست مشكلة حقّاً

146
00:11:17,591 --> 00:11:20,199
‫لا أريد بقاء والدي
‫في بلدة غريبة فقط

147
00:11:21,980 --> 00:11:24,543
‫ولا أستطيع الانتظار ليحضروه
‫بعد عيد الاستقلال

148
00:11:25,194 --> 00:11:26,672
‫سيريد أن يكون في المنزل
‫وأنا أعرف ذلك

149
00:11:41,791 --> 00:11:43,269
‫مرحباً، أنا (أرتشي أندروز)

150
00:11:44,051 --> 00:11:46,743
‫توفّى والدي (فريد أندروز) بحادثة
‫على الطريق السريع أمس

151
00:11:47,570 --> 00:11:49,307
‫أجل، سمعت عن ذلك

152
00:11:50,133 --> 00:11:52,392
‫- أنا آسفة على خسارتك
‫- شكراً يا سيدتي

153
00:11:52,999 --> 00:11:55,346
‫أتساءل إن وجدتم المسؤول

154
00:11:57,084 --> 00:11:59,734
‫نعرف مواصفات السيارة
‫التي صدمت والدك

155
00:12:00,082 --> 00:12:02,296
‫نعرف نوعها ونموذجها
‫ولكنّنا لا نعرف رقم اللوحة

156
00:12:02,732 --> 00:12:05,078
‫لم نجده بعد ولكنّنا لن نستسلم

157
00:12:05,383 --> 00:12:06,816
‫حسناً

158
00:12:08,640 --> 00:12:10,119
‫مرحباً؟

159
00:12:10,422 --> 00:12:11,856
‫ماذا حدث لشاحنة والدي؟

160
00:12:12,247 --> 00:12:14,506
‫ما تزال في موقع الحادث
‫ومركونة على جانب الطريق

161
00:12:15,462 --> 00:12:17,243
‫حسناً، أيمكنك أن تريني موقعها؟

162
00:12:22,066 --> 00:12:24,368
‫تبعد بضعة أمتار إلى الجنوب
‫عن الطريق رقم 80

163
00:12:24,803 --> 00:12:27,193
‫هنا تقريباً

164
00:12:28,192 --> 00:12:30,494
‫ولكنّ المفاتيح مع بقية ممتلكاته
‫في دار الجنازة

165
00:12:31,537 --> 00:12:33,014
‫حسناً

166
00:12:33,577 --> 00:12:35,535
‫اتّصلوا بنا الآن
‫وهم مستعدون لمقابلتنا

167
00:12:37,620 --> 00:12:39,227
‫- شكراً أيّتها الشرطية
‫- لا مشكلة

168
00:12:40,270 --> 00:12:41,747
‫تشبّث، حسناً؟

169
00:12:43,181 --> 00:12:44,658
‫شكراً

170
00:12:47,699 --> 00:12:49,176
‫مرحباً، صباح الخير

171
00:12:49,872 --> 00:12:51,783
‫أنا (فيرونيكا لودج)
‫وتحدّثنا عبر الهاتف قبل قليل

172
00:12:52,391 --> 00:12:54,129
‫هذا (أرتشي أندروز)، وهو...

173
00:12:54,433 --> 00:12:56,909
‫- أنا ابن (فريد أندروز)
‫- أجل، بالطبع

174
00:12:57,040 --> 00:12:58,518
‫تعازيّ الحارة

175
00:12:58,821 --> 00:13:00,299
‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيد (أندروز)؟

176
00:13:00,907 --> 00:13:02,992
‫أريد إيصال والدي إلى الديار

177
00:13:06,033 --> 00:13:10,378
‫ظننت بأنّنا سننقل المتوفى
‫إلى (ريفرديل) في 5 يوليو

178
00:13:10,508 --> 00:13:12,377
‫أعرف، ولكنّ ذلك ليس صائباً

179
00:13:12,507 --> 00:13:17,937
‫أريد أن يعود إلى البلدة
‫وأريد أن يكون من سيوصله

180
00:13:18,112 --> 00:13:19,544
‫اليوم

181
00:13:20,544 --> 00:13:22,022
‫أتفهّم ذلك

182
00:13:22,152 --> 00:13:23,627
‫ولكنّ ذلك غير ممكن

183
00:13:29,799 --> 00:13:31,318
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً أمي"

184
00:13:32,101 --> 00:13:34,274
‫"(أرتشي)؟ ألست في غرفة نومك
‫في الطابق العلوي؟"

185
00:13:34,404 --> 00:13:37,706
‫لا، أنا في (تشيري كريك)
‫وذهبت لاصطحاب جثة والدي

186
00:13:38,097 --> 00:13:40,356
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، لم أفكّر بالأمر

187
00:13:41,572 --> 00:13:43,527
‫"لن يعطوني جثة والدي"

188
00:13:44,135 --> 00:13:46,525
‫لأنّي أقل من السن القانوني

189
00:13:48,046 --> 00:13:49,523
‫أرجوك

190
00:13:50,522 --> 00:13:51,956
‫أمي، لا أريد تركه هنا

191
00:13:52,999 --> 00:13:54,824
‫دعني أتحدّث إلى المسؤول

192
00:14:00,428 --> 00:14:01,905
‫فهمت

193
00:14:03,166 --> 00:14:04,817
‫لا، لا ضرورة لذلك
‫يا سيدة (أندروز)

194
00:14:07,421 --> 00:14:10,247
‫بالطبع، أريد منك التوقيع
‫على معاملة تصريح

195
00:14:11,508 --> 00:14:14,070
‫لا، سأفعل ذلك الآن، شكراً

196
00:14:17,459 --> 00:14:20,109
‫سأذهب لإحضار مقتنيات والدك الشخصية

197
00:14:20,674 --> 00:14:22,107
‫كانت معه مفاتيح شاحنة

198
00:14:22,760 --> 00:14:24,192
‫إنّها هناك

199
00:14:24,584 --> 00:14:28,537
‫سأحتاج إلى ساعتين أو ثلاثة
‫لتجهيزه للنقل

200
00:14:28,668 --> 00:14:31,362
‫يمكنكم الانتظار هنا
‫أو العودة في الظهيرة

201
00:14:32,144 --> 00:14:33,577
‫هل أستطيع رؤيته؟

202
00:14:35,185 --> 00:14:36,879
‫(أرتشي)، لست مضطراً لذلك

203
00:14:37,618 --> 00:14:39,052
‫ماذا إن أخطؤوا؟

204
00:14:41,398 --> 00:14:42,873
‫أريد رؤية والدي

205
00:14:43,265 --> 00:14:44,743
‫بالطبع

206
00:14:44,874 --> 00:14:47,044
‫إنّه في الغرفة المجاورة، رافقني

207
00:15:13,417 --> 00:15:14,895
‫(أرتشي)

208
00:15:25,583 --> 00:15:28,190
‫- ظننت...
‫- غيّر (أرتشي) رأيه

209
00:15:29,276 --> 00:15:31,318
‫ولكنّه طلب منّا التأكّد من هويته

210
00:16:04,292 --> 00:16:06,290
‫"(جاغ)، يمكنك مساعدتي بأمر"

211
00:16:07,248 --> 00:16:09,506
‫- أي شيء
‫- نعي والدي

212
00:16:11,462 --> 00:16:13,720
‫هل يمكنك كتابته للصحيفة؟

213
00:16:14,069 --> 00:16:15,546
‫بالطبع

214
00:16:24,235 --> 00:16:25,713
‫هل هو المتوفى؟

215
00:16:29,014 --> 00:16:30,448
‫أجل، إنّه هو

216
00:16:32,403 --> 00:16:33,880
‫معي مقتنياته

217
00:16:36,530 --> 00:16:38,007
‫هل أنت متأكّدة؟

218
00:16:40,441 --> 00:16:41,874
‫أجل يا (أرتش)

219
00:16:43,829 --> 00:16:45,306
‫إنّه والدك

220
00:16:53,687 --> 00:16:55,815
‫سمعنا عن الخبر يا سيدة (أندروز)

221
00:16:56,988 --> 00:16:59,248
‫ونحن آسفتان جدّاً
‫لسماع خبر وفاة السيد (أندروز)

222
00:16:59,551 --> 00:17:01,029
‫شكراً

223
00:17:02,246 --> 00:17:03,680
‫سيدة (أندروز)

224
00:17:05,069 --> 00:17:09,328
‫شعرت بوحدة كبيرة
‫عندما توفّى أخي (جيسون)

225
00:17:11,413 --> 00:17:15,454
‫وامتلأ عالمي بالظلمة واليأس

226
00:17:17,930 --> 00:17:21,753
‫ولا أريد منك أو (أرتشي)
‫الشعور بذلك

227
00:17:24,315 --> 00:17:26,924
‫ولذلك، إن وافقت

228
00:17:28,487 --> 00:17:30,399
‫أريد فعل أمر لعائلتك

229
00:17:31,701 --> 00:17:33,180
‫عندما يعود (أرتشي) إلى هنا

230
00:19:14,018 --> 00:19:15,496
‫هل نستطيع مساعدتك؟

231
00:19:18,450 --> 00:19:20,665
‫لا، أتيت للتعبير عن احترامي

232
00:19:21,056 --> 00:19:22,490
‫كيف تعرفين بما حدث هنا؟

233
00:19:25,792 --> 00:19:28,269
‫انتظر، هل أنت (أرتشي)؟

234
00:19:29,615 --> 00:19:31,093
‫كيف تعرفين اسمي؟

235
00:19:33,178 --> 00:19:34,653
‫أخبرني والدك به

236
00:19:39,998 --> 00:19:44,561
‫انفجرت أحد عجلاتي وعلقت هنا

237
00:19:47,646 --> 00:19:49,123
‫كان يساعدك

238
00:19:54,901 --> 00:20:01,592
‫مرّت سيارات كثيرة بجواري
‫ولم تتوقّف باستثناء والدك

239
00:20:06,327 --> 00:20:08,020
‫وتحدّث عنك طوال الوقت

240
00:20:09,977 --> 00:20:12,322
‫عن ابنه

241
00:20:12,845 --> 00:20:18,275
‫وعجز عن تصديق بأنّ رجلاً مثله
‫كان مباركاً بفتى لطيف ومراع

242
00:20:19,795 --> 00:20:21,273
‫هل كنت معه عندما...

243
00:20:22,576 --> 00:20:24,010
‫كنّا نعمل على تصليح عجلة

244
00:20:26,356 --> 00:20:30,614
‫وأتت سيّارة مسرعة فجأة

245
00:20:34,915 --> 00:20:41,387
‫توقّفت مكاني
‫ولكنّ والدك دفعني عن الطريق

246
00:20:45,386 --> 00:20:46,819
‫أنقذ حياتي

247
00:20:47,949 --> 00:20:54,683
‫ولولاه لما كنت سأقف هنا الآن

248
00:20:54,814 --> 00:20:56,246
‫وأنا أعرف ذلك

249
00:20:59,984 --> 00:21:01,417
‫أنا آسفة جدّاً

250
00:21:02,286 --> 00:21:04,458
‫لن أستطيع ردّ الجميل أبداً

251
00:21:08,716 --> 00:21:10,324
‫ولكنّي أريد قول دعاء له

252
00:21:14,407 --> 00:21:15,841
‫ربّما تريد الانضمام إلي

253
00:21:26,311 --> 00:21:28,875
‫أبانا الذي في السماوات

254
00:21:30,136 --> 00:21:32,959
‫ليتبارك اسمك وتأتي مملكتك

255
00:21:34,002 --> 00:21:35,479
‫ولتكن مشيئتك

256
00:21:36,087 --> 00:21:37,565
‫في الأرض وفي النعيم

257
00:21:38,737 --> 00:21:40,432
‫أعطنا خبزنا اليومي

258
00:21:41,909 --> 00:21:43,691
‫وسامحنا على خطايانا

259
00:21:45,516 --> 00:21:49,208
‫بمسامحتنا لمن أخطأ بحقّنا

260
00:21:50,946 --> 00:21:52,379
‫لا تقدنا إلى الشهوات

261
00:21:52,988 --> 00:21:54,421
‫واحمنا من الشر

262
00:21:54,552 --> 00:21:59,374
‫لك المملكة والقوة والمجد

263
00:21:59,506 --> 00:22:01,287
‫إلى الأبد، آمين

264
00:22:16,449 --> 00:22:18,621
‫أنقذ والدي حياة تلك المرأة

265
00:22:22,010 --> 00:22:23,488
‫وهي غريبة

266
00:22:25,658 --> 00:22:27,527
‫ضحى بنفسه من أجلها

267
00:22:30,090 --> 00:22:32,133
‫ذلك أمر مذهل يا (أرتشي)

268
00:22:33,567 --> 00:22:35,042
‫مات بطلاً

269
00:22:35,434 --> 00:22:36,912
‫لمَ كان عليه أن يكون بطلاً؟

270
00:22:38,170 --> 00:22:40,561
‫لمَ هذه المرة؟
‫لمَ توقّف بشاحنته؟

271
00:22:40,692 --> 00:22:42,472
‫لمَ لم يتابع القيادة كالبقية؟

272
00:22:42,777 --> 00:22:44,558
‫لأنّ والدك ساعد الكثيرين

273
00:22:46,948 --> 00:22:48,425
‫تلك طبيعته

274
00:22:48,685 --> 00:22:50,164
‫أجل، وقتله ذلك

275
00:22:52,684 --> 00:22:54,116
‫مات على جانب الطريق

276
00:22:56,637 --> 00:22:59,286
‫وهو بانتظار سيارة إسعاف
‫ومن دون عائلته أو أصدقائه

277
00:23:01,111 --> 00:23:05,673
‫آسف، ولكنّ ذلك ليس بطولياً
‫بل حماقة

278
00:23:06,021 --> 00:23:09,410
‫أعدك بأنّ ذلك ليس صحيحاً

279
00:23:12,321 --> 00:23:13,841
‫- (أرتش)
‫- سأخرج قليلاً

280
00:23:13,972 --> 00:23:15,449
‫أحتاج إلى بعض الهواء

281
00:23:39,606 --> 00:23:41,473
‫- "(أرتشي)؟"
‫- أجل، أجل

282
00:23:42,602 --> 00:23:44,427
‫- عثروا عليه
‫- ماذا؟

283
00:23:45,079 --> 00:23:46,556
‫"الرجل الذي قتل والدي؟"

284
00:23:46,905 --> 00:23:48,555
‫سلّم نفسه قبل ساعة

285
00:23:49,162 --> 00:23:50,641
‫من هو يا سيد (جونز)؟

286
00:23:51,596 --> 00:23:54,333
‫اسمه (جورج أوغستين)
‫ويعيش في (تشيري كريك)

287
00:23:54,463 --> 00:23:56,027
‫- ومن دون سوابق
‫- هل هو في السجن؟

288
00:23:56,549 --> 00:23:59,851
‫لا، دفع كفالة وأطلقوا سراحه

289
00:24:00,068 --> 00:24:01,545
‫"ماذا؟ هل غادر؟"

290
00:24:01,632 --> 00:24:03,848
‫عليه التعفّن في زنزانة
‫يا سيد (جونز)

291
00:24:04,152 --> 00:24:05,933
‫سيحدث ذلك
‫ولكنّ هذه طريقة سير الأمور

292
00:24:06,063 --> 00:24:08,887
‫وإن كان للأمر قيمة
‫أخبرني المسؤول بأنّه حزين جدّاً

293
00:24:09,017 --> 00:24:10,625
‫- "ولذلك..."
‫- قتل والدي

294
00:24:10,972 --> 00:24:13,319
‫سيحصل والدك على العدالة، أعدك

295
00:24:13,493 --> 00:24:15,622
‫أجل، أنت محق
‫سيحصل على حقّه وأعدك بذلك

296
00:24:15,752 --> 00:24:17,228
‫"(أرتشي)، أين أنت؟"

297
00:24:30,524 --> 00:24:31,957
‫"(جورج أوغستين)"

298
00:25:04,015 --> 00:25:05,493
‫أجل، هل أستطيع مساعدتك؟

299
00:25:06,710 --> 00:25:08,143
‫هل أنت (جورج أوغستين)؟

300
00:25:08,838 --> 00:25:10,315
‫أجل، بمَ أستطيع...

301
00:25:11,619 --> 00:25:13,966
‫- (فريد أندروز)
‫- انتظر، ذلك...

302
00:25:14,095 --> 00:25:15,573
‫ذلك الرجل الذي قتلته

303
00:25:16,702 --> 00:25:19,048
‫والدي، (فريد أندروز)

304
00:25:19,700 --> 00:25:21,699
‫صدمته بسيارتك وتابعت القيادة

305
00:25:22,264 --> 00:25:23,871
‫تركته ليموت هناك أيّها الجبان

306
00:25:24,393 --> 00:25:27,086
‫- بني، استمع إلي، أنا...
‫- لا

307
00:25:28,129 --> 00:25:29,607
‫اصمت

308
00:25:30,734 --> 00:25:32,691
‫حرمتني من الرجل الوحيد
‫الذي يمكنه مناداتي بذلك

309
00:25:34,992 --> 00:25:36,471
‫لمَ فعلت ذلك؟

310
00:25:38,643 --> 00:25:40,337
‫هل كنت تتحدّث عبر الهاتف؟
‫هل كنت ثملاً؟

311
00:25:40,772 --> 00:25:42,988
‫ماذا كنت تفعل عندما قتلته؟

312
00:25:45,290 --> 00:25:46,724
‫أخبرني

313
00:25:46,941 --> 00:25:48,809
‫- أخبرني وإلّا أقسم بأنّي سأقتلك
‫- توقّف

314
00:25:50,504 --> 00:25:51,937
‫لم يفعل ذلك

315
00:25:52,980 --> 00:25:54,761
‫- ماذا؟
‫- لم يرتكب خطأ

316
00:25:55,413 --> 00:25:56,846
‫(جيفري)، اذهب إلى الطابق العلوي

317
00:25:58,802 --> 00:26:00,235
‫عمّ يتحدّث؟ ماذا تعني؟

318
00:26:00,626 --> 00:26:02,060
‫أخبر الشرطة بأنّه من صدمه

319
00:26:03,450 --> 00:26:05,231
‫لحمايته ولكنّه لم يصدمه

320
00:26:06,317 --> 00:26:08,230
‫حسناً؟ بل أنا

321
00:26:09,230 --> 00:26:10,662
‫كان خطئي

322
00:26:11,661 --> 00:26:13,485
‫قدت السيارة
‫ولم يكن عليّ فعل ذلك

323
00:26:13,572 --> 00:26:17,961
‫ليست لدي رخصة قيادة حتّى

324
00:26:23,131 --> 00:26:24,608
‫أنا آسف

325
00:26:26,303 --> 00:26:27,780
‫أنا آسف جدّاً

326
00:26:52,065 --> 00:26:53,978
‫- (أرتشي)
‫- جعلتنا نقلق عليك

327
00:26:54,977 --> 00:26:56,411
‫هل أنت بخير؟

328
00:26:58,888 --> 00:27:00,365
‫كيف عرفتم بأنّي هنا؟

329
00:27:01,668 --> 00:27:03,450
‫اتّصل والدي به
‫وأخبرني بأنّ لديه شعوراً سيئاً

330
00:27:05,013 --> 00:27:06,491
‫ماذا حدث؟

331
00:27:07,664 --> 00:27:12,661
‫أتيت للبحث...

332
00:27:16,353 --> 00:27:18,743
‫ولكنّه مجرّد فتى أحمق

333
00:27:19,176 --> 00:27:22,914
‫- من؟
‫- الذي قاد السيّارة وصدم والدي

334
00:27:24,738 --> 00:27:28,647
‫إنّه فتى غبي وخائف جدّاً

335
00:27:30,690 --> 00:27:32,731
‫وفعل أمراً كنت سأفعله

336
00:27:35,252 --> 00:27:37,121
‫قيادة السيارة من دون إذن

337
00:27:37,686 --> 00:27:43,724
‫فعلت ذلك مرّات كثيرة
‫وكان يحميه والده

338
00:27:46,809 --> 00:27:48,287
‫كما كان سيحميني والدي

339
00:27:53,760 --> 00:27:55,324
‫لا أعرف ما أفعله

340
00:27:55,498 --> 00:27:58,714
‫لا أصدّق بأنّي هنا
‫وبأنّي فعلت هذا

341
00:28:02,362 --> 00:28:03,840
‫أنا ابن سيئ

342
00:28:12,703 --> 00:28:14,440
‫لست ابناً سيئاً

343
00:28:15,874 --> 00:28:18,872
‫دخلت إلى منزل رجل غريب
‫وكدت أؤذي رجلاً بريئاً

344
00:28:19,914 --> 00:28:23,217
‫أعتقد بأنّ والدك سيتفهم الأمر

345
00:28:24,866 --> 00:28:26,301
‫نظراً لهذه الظروف

346
00:28:26,519 --> 00:28:28,082
‫كنّا نتشاجر فقط يا (روني)

347
00:28:28,995 --> 00:28:31,081
‫وكذبت عليه دائماً

348
00:28:33,339 --> 00:28:35,294
‫كان سيشعر بالعار منّي
‫وأشعر بالعار منّي

349
00:28:36,120 --> 00:28:37,902
‫(أرتشي)، اسمعني

350
00:28:40,812 --> 00:28:45,679
‫أحبّك والدك
‫أكثر من أي شخص أو شيء

351
00:28:48,025 --> 00:28:49,502
‫وكلّما نظر إليك

352
00:28:50,632 --> 00:28:53,020
‫كان الفخر واضحاً بنظرته

353
00:28:54,368 --> 00:28:55,845
‫كان يفخر بك

354
00:28:59,799 --> 00:29:01,884
‫- لا أعرف ما عليّ فعله
‫- أنا أعرف ذلك

355
00:29:06,055 --> 00:29:07,533
‫تعال إلى هنا

356
00:29:09,052 --> 00:29:10,530
‫ستنهي ما بدأت به

357
00:29:13,354 --> 00:29:14,832
‫ستعيد والدك إلى الديار

358
00:29:18,524 --> 00:29:22,131
‫حسناً، عربة الموتى خلف الدار
‫وهي جاهزة

359
00:29:22,565 --> 00:29:25,344
‫سنقودها أنا و(روني)
‫هلّا تقودا شاحنة والدي

360
00:29:25,779 --> 00:29:27,257
‫- بالطبع يا (أرتش)
‫- أجل

361
00:29:27,778 --> 00:29:29,256
‫سنلحق بكما

362
00:29:30,558 --> 00:29:32,035
‫شكراً

363
00:29:53,837 --> 00:29:55,269
‫هل الأمور بخير يا سيد (جونز)؟

364
00:29:55,617 --> 00:29:57,095
‫الأمور بخير

365
00:29:57,833 --> 00:30:00,527
‫سمعت ما فعلته أنت و(جاغ)
‫والفتاتين أيضاً

366
00:30:00,657 --> 00:30:02,134
‫وأردت المشاركة في الأمر

367
00:30:03,655 --> 00:30:06,001
‫أريد أن ترافق الشرطة والدك
‫في بقية الطريق

368
00:30:06,393 --> 00:30:08,652
‫إن لم تمانع ذلك
‫لأنّه يستحق ذلك

369
00:30:12,519 --> 00:30:14,430
‫- أجل يا سيدي
‫- حسناً

370
00:30:15,124 --> 00:30:16,690
‫- الحق بي إذاً
‫- أجل

371
00:30:38,020 --> 00:30:39,716
‫"مرحباً بعودتك يا (فريد)"

372
00:30:39,846 --> 00:30:41,801
‫"لن ننساك أبداً يا (فريد)"

373
00:31:43,711 --> 00:31:45,190
‫مرحباً

374
00:31:46,449 --> 00:31:48,709
‫- لم أستطع تركه هناك يا أمي
‫- أعرف

375
00:31:53,183 --> 00:31:54,660
‫أعدت والدي إلى المنزل

376
00:31:54,835 --> 00:31:56,267
‫أجل

377
00:31:57,354 --> 00:31:58,831
‫فعلت ذلك بالتأكيد

378
00:32:01,525 --> 00:32:03,002
‫أنا فخورة بك جدّاً

379
00:32:04,739 --> 00:32:06,217
‫وأعرف بأنّه سيفخر بك أيضاً

380
00:32:08,216 --> 00:32:13,343
‫"النعمة المدهشة"

381
00:32:13,907 --> 00:32:19,381
‫"يا للصوت العذب"

382
00:32:19,816 --> 00:32:24,725
‫"التي أنقذت بائسة"

383
00:32:24,943 --> 00:32:30,807
‫"مثلي"

384
00:32:31,460 --> 00:32:36,499
‫"كنت ضالّة"

385
00:32:37,845 --> 00:32:43,059
‫"ولكن ليس بعد الآن"

386
00:32:43,277 --> 00:32:50,576
‫"كنت عمياء ولكنّي أرى الآن"

387
00:32:55,007 --> 00:32:57,571
‫"كنت عمياء"

388
00:32:58,222 --> 00:33:05,521
‫"ولكنّي أرى الآن"

389
00:33:07,606 --> 00:33:12,254
‫والآن، يريد (أرتشي) ابن (فريد)
‫قول بعض الكلمات

390
00:33:30,372 --> 00:33:33,979
‫فكّرت وأنا عائد إلى هنا

391
00:33:36,020 --> 00:33:37,758
‫بما بناه والدي في (ريفرديل)

392
00:33:38,713 --> 00:33:40,235
‫أو ما أصلحه فيها

393
00:33:42,884 --> 00:33:44,362
‫من منازل ومكاتب ومبان

394
00:33:45,274 --> 00:33:46,708
‫القليل من كل شيء

395
00:33:49,879 --> 00:33:51,357
‫ساعد ببناء هذه البلدة

396
00:33:55,050 --> 00:33:56,527
‫وفي يوم ما
‫إن كنت محظوظاً كفاية

397
00:33:56,657 --> 00:33:58,178
‫إن كان لدي ابن أو ابنة

398
00:34:01,089 --> 00:34:02,653
‫سأستطيع الإشارة إلى مبنى

399
00:34:03,696 --> 00:34:05,433
‫أو طوبة في مبنى

400
00:34:07,259 --> 00:34:08,691
‫وإخبارهم بأنّ جدّهم وضعه

401
00:34:09,908 --> 00:34:11,386
‫بيديه

402
00:34:16,208 --> 00:34:17,686
‫إنّه يوم الاستقلال

403
00:34:20,161 --> 00:34:21,639
‫وأتذكّر ذات عيد استقلال

404
00:34:22,725 --> 00:34:24,201
‫عندما أمطرت

405
00:34:25,853 --> 00:34:27,329
‫وألغوا عرض الألعاب النارية

406
00:34:28,243 --> 00:34:31,805
‫وكنت مستاءً جدّاً
‫وأتذكّر جلوسي في الساحة الخلفية

407
00:34:31,935 --> 00:34:33,413
‫وأنا عابس

408
00:34:34,803 --> 00:34:37,149
‫إلى أن عاد والدي
‫ومعه ألعاب نارية كثيرة

409
00:34:37,540 --> 00:34:40,016
‫وكانت كافية لحرق منزلنا
‫هل تتذكّرين ذلك يا أمي؟

410
00:34:45,621 --> 00:34:51,747
‫وأشعلناها في الحديقة الخلفية
‫وكانت تلك أفضل ليلة

411
00:34:56,917 --> 00:34:58,741
‫لطالما ساندني والدي

412
00:35:02,479 --> 00:35:03,911
‫إنّه أعظم رجل عرفته

413
00:35:09,561 --> 00:35:11,298
‫وأتألّم لأنّي لم أستطع وداعه

414
00:35:15,643 --> 00:35:17,510
‫وبأنّي لن أستطيع رؤيته مجدّداً
‫أو التحدّث إليه

415
00:35:23,984 --> 00:35:25,636
‫ولكنّ روحه وذكراه معنا

416
00:35:26,679 --> 00:35:28,286
‫في هذه البلدة وكل من قابله

417
00:35:31,370 --> 00:35:33,325
‫سيكون (فريد أندروز)
‫جزءاً من (ريفرديل) دائماً

418
00:35:37,931 --> 00:35:39,363
‫أحبك كثيراً يا أبي

419
00:35:45,520 --> 00:35:47,082
‫عذراً، سيدة (فيشر)

420
00:35:48,952 --> 00:35:52,211
‫- جنازة رائعة، صحيح؟
‫- أجل، كانت رائعة

421
00:35:54,687 --> 00:35:56,294
‫أريد مناقشة الأجر معك

422
00:35:56,425 --> 00:35:57,859
‫تمّ الاهتمام بذلك

423
00:35:58,640 --> 00:36:02,768
‫هل دفعتها السيدة (أندروز)؟
‫لم أرد أن تدفع للجنازة

424
00:36:02,898 --> 00:36:05,374
‫لا، بل والدك
‫ودفع الأجرة كاملة

425
00:36:21,841 --> 00:36:25,794
‫"يحترق صاحب القبعة السوداء بالجحيم"

426
00:36:57,423 --> 00:37:00,030
‫"كيف يمكن تلخيص حياة رجل
‫مثل (فريد أندروز)؟"

427
00:37:01,073 --> 00:37:02,506
‫"يمكننا البدء بالحقائق"

428
00:37:03,115 --> 00:37:05,373
‫"وُلد في مستشفى (ريفرديل) العام"

429
00:37:06,416 --> 00:37:09,328
‫"وكانا والداه (أرثر) و(فرجينيا أندروز)"

430
00:37:10,066 --> 00:37:14,585
‫"وقاد فريق ثانوية (ريفرديل) للقاعدة
‫إلى بطولتي ولاية على التوالي"

431
00:37:15,757 --> 00:37:17,495
‫"وأدار أعمال العائلة بسن الـ18"

432
00:37:17,798 --> 00:37:20,580
‫"وتزوّج وأنجب ابناً واستقر"

433
00:37:20,884 --> 00:37:25,489
‫"وثبت (فريد) في (ريفرديل)
‫بينما حاول الآخرون مغادرتها"

434
00:37:26,489 --> 00:37:29,399
‫"وعندما رأت بلدتنا منبوذاً
‫وأغلقت أبوابها"

435
00:37:29,703 --> 00:37:31,615
‫"رأى (فريد) روحاً ضالة"

436
00:37:32,050 --> 00:37:33,483
‫"وفتح أبوابه"

437
00:37:33,962 --> 00:37:35,743
‫"كانت لديه مساحة لشخص
‫أمام مائدته دائماً"

438
00:37:36,178 --> 00:37:37,610
‫"وفي منزله للآخرين"

439
00:37:39,914 --> 00:37:42,520
‫"كان (فريد) في الخطوط الأمامية
‫عندما تعرّضت بلدتنا لهجوم"

440
00:37:42,695 --> 00:37:44,389
‫"للقتال من أجلها والدفاع عنها"

441
00:37:45,605 --> 00:37:47,039
‫"كان السامري الصالح"

442
00:37:47,299 --> 00:37:50,123
‫"ومثل (جورج بيلي) وفارسنا الحارس"

443
00:37:50,253 --> 00:37:53,034
‫"وبالمناسبة، كان يعطي بقشيشاً جيّداً"

444
00:37:53,730 --> 00:37:55,207
‫بالتأكيد

445
00:37:55,597 --> 00:37:57,770
‫"غادر (فريد) بلدة (ريفرديل)
‫وهي أفضل ممّا كانت عليه"

446
00:37:59,768 --> 00:38:01,636
‫"ذلك إرثه"

447
00:38:08,891 --> 00:38:10,325
‫أمي

448
00:38:11,368 --> 00:38:13,106
‫سنبدأ، هل أنت مستعدة؟

449
00:38:58,029 --> 00:39:04,895
‫"مثل الشجرة الذي تنمو عالياً"

450
00:39:07,282 --> 00:39:10,064
‫"تتحوّل الأوراق إلى اللون الذهبي"

451
00:39:11,454 --> 00:39:14,279
‫"وثم تسقط"

452
00:39:16,625 --> 00:39:19,492
‫"سقطت"

453
00:39:20,838 --> 00:39:23,707
‫"ولكنّها نمت الآن"

454
00:39:25,923 --> 00:39:27,878
‫"إنّها ذاهبة إلى الديار"

455
00:39:34,829 --> 00:39:37,479
‫"جداول الجبل"

456
00:39:39,130 --> 00:39:41,693
‫"قد تتدفّق"

457
00:39:44,820 --> 00:39:47,471
‫تخيّلي لو كان الجميع صالحاً
‫مثل والدي

458
00:39:50,383 --> 00:39:52,119
‫أنت صالح مثله يا (أرتشي)

459
00:39:53,337 --> 00:39:54,814
‫ليس بعد

460
00:39:56,856 --> 00:39:58,333
‫ولكنّي سأكرّمه

461
00:40:01,070 --> 00:40:02,851
‫سأكّرم ذكراه كل يوم

462
00:41:32,043 --> 00:41:36,995
‫"بذكرى محبّة لـ(لوك بيري)
‫من 1966 إلى 2019"

463
00:41:41,645 --> 00:41:47,901
Null69

