﻿1
00:00:08,344 --> 00:00:12,037
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أتعرف رأيي أيّها الأصهب؟

2
00:00:12,471 --> 00:00:14,600
‫"أعتقد بأنّ لديك عقدة الأبطال"

3
00:00:15,121 --> 00:00:18,337
‫- من (جوليان)؟
‫- كان سيكون أحد توأميك

4
00:00:18,510 --> 00:00:21,638
‫"استحوذت على التوأم الثالث"

5
00:00:21,770 --> 00:00:24,810
‫هل تطارد روح (جوليان) المنزل؟

6
00:00:25,027 --> 00:00:26,852
‫"ما الاحتمال الآخر؟"

7
00:00:27,068 --> 00:00:30,806
‫"بما أنّ المحاكم انتهت
‫أعتقد بأنّ علينا نسيان الماضي"

8
00:00:30,936 --> 00:00:33,629
‫(فيرونيكا)، دعوت والدك للعودة

9
00:00:33,760 --> 00:00:36,194
‫لا أصدّقك، تخلّصنا منه

10
00:00:36,368 --> 00:00:38,799
‫أردت سؤالك عن جدي
‫هل عرفت بأنّه مؤلف؟

11
00:00:38,930 --> 00:00:43,188
‫لم يكن والدي مؤلفاً
‫بل ثملاً لئيماً جدّاً

12
00:00:43,405 --> 00:00:46,186
‫حاولتما إخفاء أمر
‫عن انتحار السيد (تشيبنغ)

13
00:00:46,751 --> 00:00:48,445
‫- كانت جريمة قتل
‫- كنت هناك يا (جونز)

14
00:00:48,576 --> 00:00:50,008
‫"لم يدفعه أحد من النافذة"

15
00:00:50,139 --> 00:00:52,920
‫- ما هذا؟
‫- تسجيل لـ6 ساعات لمنزلنا

16
00:00:53,051 --> 00:00:56,395
‫لمَ فعل أحد ذلك؟
‫لمَ صوّره وتركه على عتبة الباب؟

17
00:00:59,133 --> 00:01:00,566
‫"بعد استراحة قصيرة"

18
00:01:00,870 --> 00:01:05,041
‫"استمر تواصل مراقب ضواحي (ريفرديل)
‫بالشكل المتوقّع"

19
00:01:05,736 --> 00:01:10,689
‫"ووزع جولته الثانية من أشرطة التلصص
‫على عتبات منازل سكان البلدة"

20
00:01:12,819 --> 00:01:15,512
‫"أزالوا الغبار عن أجهزة الفيديو
‫مرّة أخرى"

21
00:01:17,118 --> 00:01:23,115
‫"وعرضت الأشرطة ساعات وساعات
‫منازل المشاهدين مرّة أخرى"

22
00:01:23,549 --> 00:01:26,721
‫"ولكنّ الكاميرا كانت أقرب أكثر
‫هذه المرة"

23
00:01:27,981 --> 00:01:29,589
‫"كان المضمون مرعباً"

24
00:01:30,196 --> 00:01:32,369
‫"ماذا سيفعل المراقب تالياً؟
‫هل سيقتحم المنازل؟"

25
00:01:33,801 --> 00:01:36,062
‫"والأمر المزعزع الآخر"

26
00:01:36,192 --> 00:01:39,799
‫"بدأت الجامعات والكليات
‫بإرسال أول فوج من المغلفات"

27
00:01:40,449 --> 00:01:42,188
‫"بعضها رقيق وبعضها سميك"

28
00:01:42,666 --> 00:01:44,144
‫"بمضمون سيغير حياة أصحابها"

29
00:01:45,359 --> 00:01:49,183
‫"ممّا جعله وقتاً مثيراً للقلق
‫لطلاب السنة الرابعة بثانوية (ريفرديل)"

30
00:01:50,138 --> 00:01:53,613
‫"ولذلك طلب المدير (هني)
‫من مرشدة المدرسة السيدة (بيربل)"

31
00:01:53,744 --> 00:01:55,699
‫"تمديد ساعاتها المكتبية"

32
00:01:57,002 --> 00:02:00,956
‫"ليلجأ الطلاب الذين يشعرون بالقلق
‫إلى شخص محترف"

33
00:02:01,087 --> 00:02:03,563
‫"للحصول على الراحة بشكل خاص
‫أو سماع النصائح"

34
00:02:04,867 --> 00:02:08,821
‫"واتّضح بأنّ ذلك أمر
‫فات أوانه على الكثيرين منّا"

35
00:02:08,951 --> 00:02:11,905
‫مرحباً أمي، سأعد بعض الـ(هايبوينت)
‫هل تريدين القليل؟

36
00:02:17,423 --> 00:02:18,857
‫ما الأمر؟ هل الأمور بخير؟

37
00:02:18,987 --> 00:02:21,985
‫كنت لطيفة جدّاً
‫عندما كنت صغيرة يا (إليزابيث)

38
00:02:23,332 --> 00:02:25,460
‫وبريئة جدّاً، متى أصبحت كاذبة؟

39
00:02:26,112 --> 00:02:27,589
‫عمّ تتحدّثين؟

40
00:02:30,761 --> 00:02:32,280
‫"عزيزتي الآنسة (إليزابيث كوبر)"

41
00:02:32,455 --> 00:02:35,322
‫"بعد مراجعة دقيقة
‫لطلبك للالتحاق المبكّر في جامعتنا"

42
00:02:35,670 --> 00:02:42,492
‫"تأسف لجنة القبول لإعلامك
‫بعدم قبولك في جامعة (يال)"

43
00:02:43,838 --> 00:02:45,315
‫ألم يقبلوا بي؟

44
00:02:46,054 --> 00:02:47,575
‫انتظري، هل قرأت بريدي؟

45
00:02:47,705 --> 00:02:51,354
‫فكّرت بسبب رفض الجامعة
‫لابنتي (بيتي)

46
00:02:51,485 --> 00:02:54,786
‫ما الذي شتّت تركيزها
‫وكلّفها خسارة مستقبلها؟

47
00:02:55,482 --> 00:02:56,959
‫- ولذلك فتّشت غرفة نومك
‫- ماذا فعلت؟

48
00:02:57,133 --> 00:02:59,913
‫وهل تعرفين ما وجدت
‫في الدرج السفلي من منضدتك؟

49
00:03:02,129 --> 00:03:04,517
‫- يا إلهي يا أمي
‫- عليك أن تدرسي

50
00:03:04,866 --> 00:03:06,344
‫عليك التركيز

51
00:03:06,474 --> 00:03:10,122
‫- ولكنّك خارجة عن السيطرة
‫- حسناً، هذا يكفي، هذا الحد النهائي

52
00:03:10,254 --> 00:03:12,903
‫لن نناقش هذا ولن نناقش شيئاً

53
00:03:13,208 --> 00:03:14,902
‫أرفض التحدّث إليك

54
00:03:14,989 --> 00:03:17,639
‫اخترقت خصوصيتي لسنوات

55
00:03:18,030 --> 00:03:19,464
‫وانتهى ذلك الآن

56
00:03:22,548 --> 00:03:24,112
‫سيدة (بيربل)
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟

57
00:03:25,155 --> 00:03:27,501
‫أجل، تفضّلي آنسة (كوبر)

58
00:03:28,979 --> 00:03:31,586
‫- هل تريدين حلوى (سكيت سكات)؟
‫- لا، شكراً

59
00:03:33,454 --> 00:03:35,235
‫أحب الحلويات

60
00:03:35,886 --> 00:03:37,407
‫إذاً، كيف أستطيع مساعدتك؟

61
00:03:41,012 --> 00:03:44,402
‫- أمي؟
‫- لدينا جلسة الآن سيدة (كوبر)

62
00:03:44,619 --> 00:03:46,879
‫- اسمي الآنسة (سميث)
‫- هل تترصدينني أيضاً الآن؟

63
00:03:47,009 --> 00:03:49,789
‫برغم أنّ الأمر مثير للصدمة
‫إلّا أنّي لم أعرف بأنّك هنا

64
00:03:49,963 --> 00:03:51,831
‫أتيت إلى هنا
‫للتحدّث إلى السيدة (بيربل) شخصياً

65
00:03:52,223 --> 00:03:55,481
‫لأرى إن كانت ستخبرني بنصيحة
‫عن طريقة للتحدّث إليك فيها

66
00:03:55,610 --> 00:03:58,044
‫هذا ما يزعجني

67
00:03:58,175 --> 00:04:00,955
‫عقدة التحكّم وردات فعلها الجنونية

68
00:04:01,694 --> 00:04:03,475
‫- هذه مشكلتي
‫- لا، مشكلتها الحقيقة

69
00:04:03,605 --> 00:04:07,038
‫رفض الجامعة لها
‫لأنّها مشغولة بممارسة الجنس

70
00:04:07,124 --> 00:04:10,079
‫هل هذه وجهة نظرك
‫عن الأمور الجنسية آنسة (سميث)؟

71
00:04:10,513 --> 00:04:12,381
‫- هل تعتبرينها عيوباً؟
‫- عذراً آنسة (بيربل)

72
00:04:12,512 --> 00:04:14,858
‫ربّما لم أرَ شهادتك بالدكتوراة
‫على الجدار

73
00:04:14,988 --> 00:04:16,464
‫لأنّي لا أحتاج لدكتورة نفسية

74
00:04:16,683 --> 00:04:19,507
‫لدي رخصة بطب النفس بالحقيقة

75
00:04:19,593 --> 00:04:21,853
‫تحتاج (بيتي) إلى تدخّل

76
00:04:22,027 --> 00:04:25,720
‫لعدم تحمّلها مسؤولية مستقبلها

77
00:04:25,848 --> 00:04:29,977
‫ذلك مثير للاهتمام
‫لأنّي تعرّضت لأشهر وسنوات

78
00:04:30,064 --> 00:04:32,540
‫من التربية الجنونية

79
00:04:32,889 --> 00:04:34,582
‫توجد مشاكل كثيرة بينكما بوضوح

80
00:04:36,234 --> 00:04:40,230
‫(بيتي)، هل تسمحين لأمّك
‫بالانضمام إلينا؟

81
00:04:40,362 --> 00:04:42,229
‫ستبقى هنا وإن رفضت ذلك

82
00:04:46,661 --> 00:04:48,094
‫(بيتي)

83
00:04:49,442 --> 00:04:51,397
‫هل تخفين أموراً عن أمك؟

84
00:04:52,439 --> 00:04:53,917
‫أجل

85
00:04:54,655 --> 00:04:56,914
‫بالطبع، يفعل الجميع ذلك، ولكن...

86
00:04:57,783 --> 00:04:59,346
‫تعلّمت ذلك من الخبيرة

87
00:05:00,129 --> 00:05:02,215
‫هل تشعرين بأنّها تخفي أموراً
‫عنك أيضاً؟

88
00:05:02,388 --> 00:05:04,256
‫منذ يوم ولادتي

89
00:05:04,516 --> 00:05:06,472
‫عندما يكون ذلك لمصلحتها فقط

90
00:05:07,341 --> 00:05:10,816
‫هل كان انضمامك إلى طائفة
‫لمصلحتي الشخصية؟

91
00:05:11,208 --> 00:05:14,292
‫وعدم إخباري بأنّهم تحكّموا بك
‫طوال تلك الفترة

92
00:05:14,423 --> 00:05:16,248
‫بل كنت عميلة خفية
‫لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

93
00:05:16,378 --> 00:05:19,853
‫وتعملين مع أخي غير الشقيق
‫والذي ظننت بأنّه ميت

94
00:05:20,200 --> 00:05:23,503
‫- هل كان ذلك لمصلحتي؟
‫- أنت طفلة وكنت أحميك

95
00:05:23,633 --> 00:05:26,587
‫فسري لي تبرّعك بمدخراتي الجامعية
‫لطائفة (فارم) وكونه جزءاً من ذلك

96
00:05:26,717 --> 00:05:28,716
‫حدث ذلك وأنا تحت سيطرة (إدغار)

97
00:05:28,847 --> 00:05:31,888
‫لمَ لم تخبريني
‫بأنّ لدي جينات السفاحين؟

98
00:05:32,019 --> 00:05:34,842
‫أو إرسالك (بولي)
‫إلى أخوات (كوايت ميرسي)

99
00:05:34,973 --> 00:05:36,971
‫وعدم إخباري بموقعها

100
00:05:37,537 --> 00:05:41,185
‫أو إرسالي إلى ذلك الجحيم
‫من الراهبات الشريرات؟

101
00:05:41,315 --> 00:05:45,269
‫لأنّها فعلت ذلك آنسة (بيربل)
‫وأعطوني أدوية برغم إرادتي

102
00:05:45,443 --> 00:05:47,833
‫ولكن، كانت مخدّرات (فيزل روكس)
‫على الأقل

103
00:05:47,964 --> 00:05:50,874
‫- وليس دواء لمنع الحمل
‫- السياق غير مهم

104
00:05:51,135 --> 00:05:53,523
‫ألم تفكّري بأنّ سبب تناولي
‫لحبوب منع الحمل

105
00:05:53,655 --> 00:05:56,783
‫لأنّي لم أرد أن أحمل
‫بسن الـ16 مثلك أو (بولي)؟

106
00:05:56,913 --> 00:05:58,737
‫لم أرد أن أكون مثلكما

107
00:05:58,868 --> 00:06:02,778
‫وأكون حاملاً ومتزوجة بقاتل
‫أو قائد طائفة أو كلا الأمرين

108
00:06:02,865 --> 00:06:05,081
‫أملت بأنّي ربّيت لتكوني أذكى منّا

109
00:06:05,211 --> 00:06:07,210
‫لا أقصد الإهانة يا أمي
‫ولكنّ ذلك صحيح

110
00:06:07,514 --> 00:06:09,643
‫الاستباقية تصرف ذكي

111
00:06:09,903 --> 00:06:11,337
‫وتتصرّفين بسذاجة

112
00:06:11,467 --> 00:06:13,553
‫وكأنّك لم تعرفي بأنّي أمارس الجنس

113
00:06:13,683 --> 00:06:15,464
‫أنا مع (جاغهيد) بنفس السرير

114
00:06:15,594 --> 00:06:17,246
‫إنّها يافعة جدّاً لممارسة الجنس

115
00:06:17,376 --> 00:06:21,112
‫- لا تعرف مصلحتها
‫- أنت منافقة جدّاً

116
00:06:21,243 --> 00:06:26,065
‫كنت أعتني بنفسي جيّداً
‫عندما تركتني لطائفة (فارم)

117
00:06:26,283 --> 00:06:29,584
‫- ولكنّك تعاملينني مثل طفلة
‫- هل تلك جريمة؟

118
00:06:29,975 --> 00:06:31,757
‫أردت حمايتك

119
00:06:31,888 --> 00:06:33,929
‫قلت ذلك مرات عديدة

120
00:06:34,233 --> 00:06:36,362
‫(بيتي) يافعة وطفلة

121
00:06:37,230 --> 00:06:39,360
‫- لمَ تعتقدين ذلك؟
‫- لأنّ ذلك صحيح

122
00:06:40,881 --> 00:06:44,009
‫اسمعي، لا أمانع هذا
‫وأتقبّل إهاناتها

123
00:06:44,182 --> 00:06:46,181
‫عليّ تحمّل ذلك كوالدة

124
00:06:46,572 --> 00:06:48,571
‫ولكنّ الأمور التي كتبتها
‫في مذكراتها اليومية...

125
00:06:48,700 --> 00:06:52,133
‫- هل تقرئين مذكراتها اليومية؟
‫- أجل، لأنّها لا تحترم الخصوصية

126
00:06:52,263 --> 00:06:54,827
‫- ولا احترام عاطفي حتّى
‫- بمَ يشعرك ذلك؟

127
00:06:55,261 --> 00:07:01,561
‫وكأنّي مليئة بالبارود
‫وعلى وشك الانفجار

128
00:07:01,996 --> 00:07:03,994
‫عليك احترام خصوصيتي

129
00:07:04,124 --> 00:07:07,469
‫وتقبّل حقيقة تحوّلي إلى راشدة

130
00:07:09,554 --> 00:07:11,555
‫ستكونين ابنتي دائماً (إليزابيث)

131
00:07:13,161 --> 00:07:18,070
‫- وأنا قلقة جدّاً عليك
‫- ولكن ليس للأسباب الصحيحة يا أمي

132
00:07:18,679 --> 00:07:21,850
‫انسي الجامعة والجنس
‫وجينات السفاحين

133
00:07:21,982 --> 00:07:24,587
‫فكّري في ما فعلته بي

134
00:07:25,543 --> 00:07:28,323
‫ذلك ما سأحاول حلّه
‫لبقية حياتي

135
00:07:30,366 --> 00:07:35,405
‫عليك البدء بمعاملتي كراشدة
‫وإلّا لن أكون جزءاً في حياتك

136
00:07:36,405 --> 00:07:41,445
‫آنسة (سميث)، تعليم (بيتي)
‫وعلاقتها وسلوكها

137
00:07:41,879 --> 00:07:43,661
‫أعتقد بأنّ تلك الأمور تخيفك

138
00:07:44,834 --> 00:07:46,528
‫وتخافين من نضج (بيتي)

139
00:07:47,397 --> 00:07:49,830
‫وربّما وهبت مدخّراتها الجامعية
‫لذلك السبب

140
00:07:50,394 --> 00:07:52,002
‫لأنّك إن استطعت التحكّم بها

141
00:07:52,566 --> 00:07:56,303
‫يمكنك التمسّك بطفولتها لفترة أطول

142
00:07:56,999 --> 00:07:58,476
‫هل ذلك صحيح؟

143
00:07:59,345 --> 00:08:00,778
‫أنا فقط...

144
00:08:02,907 --> 00:08:04,775
‫خسرت طفلين

145
00:08:06,296 --> 00:08:09,380
‫أولاً (تشارلز) وثم (بولي)

146
00:08:10,032 --> 00:08:11,509
‫و(بيتي)

147
00:08:12,682 --> 00:08:15,160
‫ستنضج وتذهب إلى الجامعة

148
00:08:15,768 --> 00:08:17,635
‫وستغادر المنزل وتتابع حياتها

149
00:08:17,766 --> 00:08:19,939
‫- أشعر بأنّي أخسرك أيضاً
‫- أمي

150
00:08:21,719 --> 00:08:23,197
‫ذلك ما يحدث

151
00:08:24,370 --> 00:08:26,325
‫يكبر الأطفال ويغادرون

152
00:08:28,236 --> 00:08:30,930
‫لا أستطيع أن أكون أملك الوحيد

153
00:08:33,058 --> 00:08:34,536
‫ولكنّي أحبك

154
00:08:34,710 --> 00:08:37,751
‫أحب أيضاً
‫ولكنّ ذلك ليس اعتذاراً

155
00:08:40,053 --> 00:08:43,921
‫لا يبرّر ذلك تصرفاتك الفظيعة
‫وغير الصحية

156
00:08:44,659 --> 00:08:46,570
‫وتحكّمك المستمر بي

157
00:08:46,744 --> 00:08:49,047
‫ولمَ أنا؟ لمَ تفعلين هذا بي؟

158
00:08:49,221 --> 00:08:52,045
‫- لأنّي أحبك
‫- ولكنّك تحبين (بولي) أيضاً

159
00:08:52,913 --> 00:08:55,608
‫إنّها في مستشفى للمجانين
‫وتحتاج إليك وإلى المساعدة

160
00:08:55,738 --> 00:08:57,476
‫لمَ لا يمكنك فعل هذا بها؟

161
00:08:57,606 --> 00:08:59,169
‫لأنّي أحبك أكثر منها

162
00:08:59,996 --> 00:09:01,429
‫أنت أكثر من أحب

163
00:09:22,897 --> 00:09:24,374
‫قوانين (نيوتن) للحركة

164
00:09:25,112 --> 00:09:26,590
‫من يمكنه إخباري...

165
00:09:29,848 --> 00:09:31,281
‫(أرتشي)

166
00:09:31,803 --> 00:09:33,236
‫(أرتشي)

167
00:09:33,715 --> 00:09:35,190
‫(أرتشي)

168
00:09:39,189 --> 00:09:40,623
‫آسف جدّاً دكتور (فايلوم)

169
00:09:40,753 --> 00:09:42,231
‫أخبر السيدة (بيربل) بذلك

170
00:09:42,361 --> 00:09:43,924
‫لست مهتماً بتفسيراتك

171
00:09:44,533 --> 00:09:46,314
‫"آسف جدّاً آنسة (بيربل)"

172
00:09:46,444 --> 00:09:49,572
‫لدي مشاكل مع النوم مؤخراً

173
00:09:49,704 --> 00:09:52,049
‫- ربّما أعاني من الأرق
‫- لا بأس يا (أرتشي)

174
00:09:52,179 --> 00:09:53,874
‫لست هنا لتوبيخك

175
00:09:54,613 --> 00:09:57,132
‫- أريد التحدّث فقط
‫- حسناً

176
00:09:57,523 --> 00:09:59,913
‫- عن ماذا؟
‫- أولاً، الجامعة

177
00:10:00,477 --> 00:10:04,258
‫- لم تقدّم طلباً لأي جامعة
‫- أجل، لست مهتماً حقّاً

178
00:10:04,386 --> 00:10:06,387
‫تحتاج (ريفرديل) إلي

179
00:10:06,647 --> 00:10:08,211
‫لإدارة أعمال (أندروز) البنائية؟

180
00:10:08,429 --> 00:10:09,861
‫لا، لإنقاذ البلدة

181
00:10:11,339 --> 00:10:13,642
‫على أحد فعل ذلك
‫كما كان سيفعل والدي

182
00:10:13,771 --> 00:10:16,161
‫قضى حياته بمساعدة الآخرين

183
00:10:16,770 --> 00:10:18,203
‫هل يمكننا التحدّث عنه قليلاً؟

184
00:10:20,202 --> 00:10:21,679
‫كيف حالك؟

185
00:10:21,940 --> 00:10:23,591
‫أحاول الاهتمام بإرثه

186
00:10:23,809 --> 00:10:25,241
‫فعلت أموراً جيدة كثيرة للآن

187
00:10:25,459 --> 00:10:28,674
‫افتتحت مركزاً للأطفال المعرّضين للخطر

188
00:10:29,803 --> 00:10:31,628
‫- ذلك غير كاف
‫- لمَ تظنّ ذلك؟

189
00:10:32,063 --> 00:10:33,844
‫منذ بدأت بمحاولة مساعدة الآخرين

190
00:10:34,844 --> 00:10:36,321
‫أصبحت الأمور معقّدة

191
00:10:37,276 --> 00:10:40,492
‫أفسدت الأمور وعلي تصليحها
‫حتّى لا يصاب أحد بالأذى

192
00:10:40,622 --> 00:10:42,055
‫أي أذية؟

193
00:10:42,447 --> 00:10:45,052
‫(أرتشي)، علي تحذيرك

194
00:10:46,400 --> 00:10:47,877
‫إن اعترفت بجريمة

195
00:10:48,355 --> 00:10:51,788
‫أو أخبرتني بتعريض نفسك
‫أو غيرك للخطر

196
00:10:51,918 --> 00:10:53,655
‫- سيكون علي إبلاغ الشرطة بذلك
‫- أنا بخير

197
00:10:53,960 --> 00:10:56,827
‫أحقّاً ذلك؟
‫لأنّك فوّت كرة القدم كثيراً

198
00:10:57,088 --> 00:10:58,565
‫وكنت ممتازاً في ذلك

199
00:10:58,999 --> 00:11:02,649
‫وتلك الجروح والكدمات على يديك
‫ليس من ممارسة الرياضة

200
00:11:06,472 --> 00:11:07,950
‫في الحقيقة

201
00:11:11,643 --> 00:11:14,248
‫- أخرج ليلاً
‫- هل تتجول في غابة (فوكس)؟

202
00:11:14,379 --> 00:11:15,856
‫ماذا؟ لا، لا أعني ذلك

203
00:11:16,725 --> 00:11:19,810
‫أرتدي قناعاً

204
00:11:21,678 --> 00:11:26,501
‫وأحاول مساعدة الآخرين

205
00:11:26,760 --> 00:11:29,542
‫- لست متأكّدة من أنّي أفهمك
‫- أنا معجب كبير بالقصص المصوّرة

206
00:11:29,846 --> 00:11:32,279
‫(مستر جاستس) و(كوميت) و(ريد سيركل)

207
00:11:32,540 --> 00:11:34,408
‫أتفهّمهم جيّداً، أتعرفين؟

208
00:11:34,582 --> 00:11:38,405
‫هل تخبرني بأنّ لديك تخيلات

209
00:11:39,796 --> 00:11:41,750
‫للتصرّف مثل أبطال القصص المصورة؟

210
00:11:41,924 --> 00:11:44,748
‫بالضبط، هناك تاجر مخدّرات
‫واسمه (دودجر)

211
00:11:45,357 --> 00:11:47,833
‫ويستغل الأطفال في أعماله

212
00:11:47,964 --> 00:11:49,875
‫إنّهم أطفال
‫ولا تستطيع الشرطة فعل شيء

213
00:11:50,049 --> 00:11:51,569
‫- على شخص آخر ردعه إذاً؟
‫- أجل

214
00:11:51,701 --> 00:11:53,568
‫- لحماية المجتمع
‫- أجل

215
00:11:53,698 --> 00:11:55,132
‫حارس ما

216
00:11:55,784 --> 00:11:57,522
‫- لا
‫- من يحمي الحارس؟

217
00:11:57,739 --> 00:11:59,868
‫- من يهتم؟
‫- لا أقرأ القصص المصورة كثيراً

218
00:11:59,998 --> 00:12:02,996
‫ولكن ألا يعاني البطل
‫من مأساة كبيرة بالعادة

219
00:12:03,127 --> 00:12:05,212
‫ويصنع شخصيته بداعي الغضب؟

220
00:12:05,341 --> 00:12:06,819
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- أعتقد ذلك

221
00:12:06,949 --> 00:12:08,427
‫ألا ينطبق ذلك عليك؟

222
00:12:10,773 --> 00:12:14,379
‫يمكن للغضب الناجم عن الحزن
‫التسبّب بما أخبرتني به

223
00:12:14,509 --> 00:12:16,855
‫كما أخبرتك آنسة (بيربل)
‫أنا أحاول المساعدة فقط

224
00:12:16,985 --> 00:12:20,896
‫ولكن علينا الاعتراف بالغضب وحله
‫لفعل ذلك بأمان

225
00:12:20,982 --> 00:12:22,460
‫لماذا؟

226
00:12:22,634 --> 00:12:25,239
‫أعرف بأنّي غاضب آنسة (بيربل)
‫أنا لست أحمق

227
00:12:25,806 --> 00:12:27,761
‫انظري إلى الأمور السيئة
‫التي حدثت لي

228
00:12:28,108 --> 00:12:32,670
‫ولأصدقائي ولوالدي ويجعلني ذلك غاضباً

229
00:12:33,669 --> 00:12:35,060
‫أنت

230
00:12:35,190 --> 00:12:37,665
‫تتحدّثين إلي وكأنّي أحمق
‫ويشعرني ذلك بالغضب

231
00:12:37,926 --> 00:12:39,621
‫- أتفهم ذلك
‫- ويؤلمني ذلك

232
00:12:41,402 --> 00:12:43,705
‫أتألم دائماً

233
00:12:45,138 --> 00:12:47,441
‫وأريد التأكد من عدم تألم غيري

234
00:12:49,570 --> 00:12:51,047
‫ولكنّي أخفقت

235
00:12:52,481 --> 00:12:56,174
‫كادت تصاب أمي بطلقة نارية
‫من مطلقي نار في سيارة

236
00:12:56,782 --> 00:12:58,824
‫وهدّدها شخص بسلاح عيد الشكر

237
00:13:00,562 --> 00:13:04,081
‫كيف يُفترض بي إنقاذ بلدة

238
00:13:04,516 --> 00:13:07,166
‫وحماية أحبتي بينما أعرضهم للخطر؟

239
00:13:10,380 --> 00:13:11,858
‫ماذا علي أن أفعل؟

240
00:13:17,332 --> 00:13:18,810
‫من الناحية الفرضية

241
00:13:23,979 --> 00:13:27,368
‫يبدو السلوك الذي تناقشه كإدمان

242
00:13:27,846 --> 00:13:29,800
‫- لا، ليس إدماناً
‫- أليس كذلك؟

243
00:13:30,714 --> 00:13:32,626
‫تدرك العواقب السلبية

244
00:13:33,190 --> 00:13:34,667
‫ولكنّك مجبر على أي حال

245
00:13:35,797 --> 00:13:37,665
‫ذلك سلوك قهري

246
00:13:39,403 --> 00:13:40,881
‫انسي خروجي في الليل

247
00:13:43,271 --> 00:13:44,834
‫أصبحت هدفاً بإدارة المركز فقط

248
00:13:45,094 --> 00:13:46,528
‫أجل، ولكنّك تستمر بإدارته

249
00:13:47,918 --> 00:13:52,524
‫إنّها الطريقة المناسبة والأكثر ذكاء
‫لتوجيه غضبك ومساعدة المحتاجين

250
00:13:53,306 --> 00:13:56,434
‫- لا أشعر بأنّ ذلك كاف
‫- لمَ لا تحضر متطوعين أكثر؟

251
00:13:57,781 --> 00:14:01,126
‫مثلي، إو إنشاء خط معلومات
‫يحمي هوية مستخدميه

252
00:14:01,300 --> 00:14:02,778
‫لمساعدتك أكثر

253
00:14:02,908 --> 00:14:06,600
‫ليبلغك الخائفون من التحدّث للشرطة
‫عن تلك الأمور

254
00:14:07,121 --> 00:14:09,423
‫ولكنّ هذا مهم جدّاً يا (أرتشي)

255
00:14:10,163 --> 00:14:11,596
‫لا تخرج ليلاً

256
00:14:13,074 --> 00:14:17,114
‫قد تتأذى وقد يتأذى أحبتك

257
00:14:18,026 --> 00:14:19,504
‫أمي، هل يمكنني التحدّث إليك؟

258
00:14:19,634 --> 00:14:21,068
‫يا إلهي، ما الأمر؟

259
00:14:24,587 --> 00:14:26,933
‫لا أريد ترك عملي
‫في المركز الاجتماعي

260
00:14:27,498 --> 00:14:29,584
‫أجل، أعرف ذلك وتقبّلته

261
00:14:30,018 --> 00:14:31,669
‫أجل، ولكنّي لا أستطيع الاستمرار
‫بتعريضك للخطر

262
00:14:32,537 --> 00:14:34,102
‫ما يزال (دودجر) وعائلته طليقين

263
00:14:34,363 --> 00:14:35,796
‫وسيسعون خلفي عاجلاً أم آجلاً

264
00:14:36,187 --> 00:14:39,706
‫ولذلك سأنتقل خارج المنزل

265
00:14:40,749 --> 00:14:43,051
‫- (أرتشي)، لا
‫- أمي، ليس لديك خيار

266
00:14:44,007 --> 00:14:45,485
‫أنا بسن الـ18، أنا راشد

267
00:14:46,267 --> 00:14:49,177
‫سأنتقل للعيش في المركز
‫لفترة معيّنة

268
00:14:49,307 --> 00:14:51,871
‫إلى أن يعتقل الشريف (جونز) (دوجر)
‫وتهدأ الأمور قليلاً

269
00:14:52,002 --> 00:14:54,087
‫- (أرتشي)، لست مضطراً لفعل ذلك
‫- بل أنا مضطر

270
00:14:54,391 --> 00:14:56,042
‫يريدونني وليس أنت

271
00:14:59,473 --> 00:15:00,908
‫لا بأس، سأكون بخير

272
00:15:26,367 --> 00:15:27,801
‫تتصلون بخط (ريفرديل) الساخن

273
00:15:28,062 --> 00:15:30,885
‫إن أردتم الإبلاغ عن مشكلة
‫في حيّكم، اتركوا رسالة

274
00:15:31,494 --> 00:15:32,927
‫لكم حرية عدم كشف هويتكم

275
00:15:33,145 --> 00:15:36,708
‫نحن هنا للمساعدة
‫وتذكّروا بأنّكم لستم وحدكم

276
00:16:14,931 --> 00:16:18,406
‫"(شيرل بلوسوم)
‫تفضّلي إلى مكتب المدير (هني)"

277
00:16:19,015 --> 00:16:20,883
‫وتبدأ معركة الورود الحمراء الآن

278
00:16:21,839 --> 00:16:23,316
‫حظاً موفقاً عزيزتي

279
00:16:23,924 --> 00:16:27,052
‫إذاً، ما مشكلة اليوم
‫أيّها المدير (هني)؟

280
00:16:27,269 --> 00:16:29,831
‫آنسة (بلوسوم)
‫أتعرفين عدد غياباتك هذا الفصل؟

281
00:16:30,355 --> 00:16:34,438
‫- 26 غياباً
‫- هل علي تذكيرك وتذكير المعلمين

282
00:16:34,568 --> 00:16:37,740
‫بحدوث وفيات كثيرة في عائلتي؟

283
00:16:38,218 --> 00:16:41,302
‫اختفت أمي وأربي توأمين رضيعين

284
00:16:41,432 --> 00:16:43,345
‫وأنا مقدّمة العناية الوحيدة لجدتي

285
00:16:43,562 --> 00:16:49,558
‫أجل، ولذلك عيّنت راشدة معتمدة
‫للاهتمام بفريق المشجعات

286
00:16:49,644 --> 00:16:51,121
‫انتظر

287
00:16:51,773 --> 00:16:53,250
‫هل ستحرمني من مشجعات (فيكسن)؟

288
00:16:55,031 --> 00:16:56,509
‫أتعرفين؟

289
00:16:57,291 --> 00:17:00,636
‫سأطلب من الآنسة (بيربل) مقابلتك
‫وتقديم توصية

290
00:17:01,112 --> 00:17:04,894
‫ولكن الأمر سينتهي
‫إن قرّرت عدم استعدادك نفسياً

291
00:17:08,239 --> 00:17:12,150
‫"القضية رقم 72، (شيرل بلوسوم)"

292
00:17:12,280 --> 00:17:13,713
‫إذاً يا (شيرل)

293
00:17:14,452 --> 00:17:16,625
‫- هل تريدين حلوى (ثري باكنيرز)؟
‫- لا آكل النوغا

294
00:17:16,884 --> 00:17:20,100
‫ولا أقبل بالرشوات
‫ولا أعبّر عن مشاعري للمرشدين

295
00:17:20,622 --> 00:17:23,228
‫الطريقة الوحيدة لنيل ما تريدين
‫يا (شيرل)

296
00:17:23,576 --> 00:17:25,922
‫وأعني استعادة فريق تشجيع (فيكسن)
‫هي بالتحدّث إلي

297
00:17:26,791 --> 00:17:28,485
‫- عن نفسك
‫- حسناً إذاً

298
00:17:29,267 --> 00:17:30,744
‫لدي حبيبة أفخر بها

299
00:17:30,875 --> 00:17:33,352
‫وأعتمد على نفسي تماماً
‫ومعدلي ممتاز وشعري مذهل

300
00:17:34,263 --> 00:17:35,697
‫- هل انتهينا؟
‫- ليس بعد

301
00:17:36,566 --> 00:17:38,043
‫هل استلمت شريط فيديو؟

302
00:17:39,347 --> 00:17:40,780
‫بمَ شعرت؟

303
00:17:41,127 --> 00:17:44,299
‫أرجوك، واجهت أشراراً كثيرين
‫على مدى سنوات

304
00:17:44,734 --> 00:17:46,820
‫لست خائفة من منحرف حزين

305
00:17:46,950 --> 00:17:48,731
‫ولدي كاميرا تسجيل أقدم من سترتك

306
00:17:48,861 --> 00:17:50,295
‫بما أنّك ذكرت السنوات الماضية

307
00:17:50,425 --> 00:17:54,162
‫هل تحدّثت إلى محترف
‫عن ما مررت به؟

308
00:17:55,075 --> 00:17:57,419
‫إساءة والدتك لك وجريمة قتل أخيك

309
00:17:57,506 --> 00:17:59,071
‫وانتحار والدك

310
00:17:59,376 --> 00:18:01,634
‫وحصولك على علاج للتحويل

311
00:18:01,765 --> 00:18:04,067
‫وعن طائفة تحصد الأعضاء البشرية

312
00:18:05,458 --> 00:18:07,977
‫- كدت تموتين في نهر (سويتووتر)
‫- كانت تلك حادثة

313
00:18:11,193 --> 00:18:13,018
‫يمكنك إخباري بعكس ذلك

314
00:18:14,799 --> 00:18:17,666
‫(شيرل)، تعرّضت لحوادث كثيرة

315
00:18:18,448 --> 00:18:21,707
‫لا أستطيع تخيّل تعرّضي لأحدها
‫ناهيك عنها كلها

316
00:18:22,228 --> 00:18:24,401
‫ولا أتخيّل ما تشعرين به
‫لأنّه مراهقة

317
00:18:25,400 --> 00:18:27,833
‫لديك قدرة مذهلة على التكيف

318
00:18:27,963 --> 00:18:29,744
‫لا بدّ من أنّ ذلك منهك

319
00:18:32,482 --> 00:18:33,915
‫كيف تأقلمت مع ذلك؟

320
00:18:42,171 --> 00:18:43,604
‫أتحدّث إلى (جيسون)

321
00:18:45,211 --> 00:18:46,862
‫أتأقلم بالتحدّث إلى أخي الميت

322
00:18:47,297 --> 00:18:48,731
‫هل تقصدين الدعاء؟

323
00:18:49,165 --> 00:18:51,555
‫- تلك طريقة صحية للتأقلم مع الحزن
‫- لا

324
00:18:52,467 --> 00:18:57,941
‫أذهب إلى المعبد في منزلي

325
00:18:59,462 --> 00:19:00,940
‫حيث توجد جثة أخي

326
00:19:01,286 --> 00:19:04,371
‫وأتحدّث إليه

327
00:19:07,977 --> 00:19:09,932
‫وأعتقد بأنّه يجيب علي

328
00:19:14,711 --> 00:19:16,188
‫أعتقد ذلك

329
00:19:16,926 --> 00:19:21,878
‫ربّما فقدت صوابي
‫ولا أعرف متى حدث ذلك

330
00:19:22,966 --> 00:19:24,574
‫هل حدث ذلك
‫عندما توفى (جيه جيه)؟

331
00:19:26,049 --> 00:19:27,746
‫أم عندما سقطت في الجليد؟

332
00:19:28,788 --> 00:19:33,176
‫هل كنت ممزقة بهذا الشكل
‫منذ البداية؟

333
00:19:35,826 --> 00:19:39,388
‫كم تبعدين عن (جيسون)
‫عندما تتحدّثين إليه في قبره؟

334
00:19:39,823 --> 00:19:41,474
‫أجلس بالجهة المقابلة في الغرفة

335
00:19:42,430 --> 00:19:45,254
‫- ما المهم في الأمر؟
‫- ما الفرق بين ذلك

336
00:19:45,384 --> 00:19:47,991
‫وذهاب الأشخاص إلى المقبرة
‫للتحدّث إلى أحبتهم؟

337
00:19:49,076 --> 00:19:51,466
‫أو الذين لديهم جرار
‫على رف موقدهم؟

338
00:19:52,032 --> 00:19:53,465
‫ولكن ذلك الرماد

339
00:19:54,074 --> 00:19:55,855
‫وتلك الأجساد المتعفنة

340
00:19:57,289 --> 00:20:00,070
‫- لا ترد عليهم
‫- ولا (جيسون) أيضاً

341
00:20:00,590 --> 00:20:02,067
‫أعتقد بأنّك تريدين منه ذلك

342
00:20:02,416 --> 00:20:04,413
‫ولكنّك لست مجنونة يا (شيرل)

343
00:20:05,672 --> 00:20:07,107
‫تشتاقين إلى أخيك

344
00:20:09,540 --> 00:20:14,059
‫ولكنّ ذلك لا يفسّر الجنون
‫الذي يحدث في منزلي

345
00:20:14,319 --> 00:20:16,057
‫ماذا يحدث في منزلك؟

346
00:20:16,405 --> 00:20:18,272
‫يطاردني شبح

347
00:20:18,838 --> 00:20:20,271
‫الأشباح غير حقيقية

348
00:20:20,575 --> 00:20:22,617
‫ربّما تحدّد الاستعارات القوطية حياتك

349
00:20:22,879 --> 00:20:24,746
‫ولكنّ ما يطاردك هو الحزن

350
00:20:25,137 --> 00:20:27,874
‫وشعورك بالذنب على مآسي عائلتك

351
00:20:28,005 --> 00:20:31,046
‫- ووفاة أخيك
‫- بل إخواي، بصيغة الجمع

352
00:20:31,394 --> 00:20:34,000
‫أنا مرتبكة
‫هل تعنين أخاً مجازياً؟

353
00:20:34,131 --> 00:20:36,912
‫لا، أيتها الحمقاء
‫أنا أحد 3 توائم

354
00:20:37,389 --> 00:20:40,517
‫تغذيت على (جوليان) في الرحم
‫وعاد إلى الحياة كهيئة دمية

355
00:20:40,648 --> 00:20:42,386
‫ويتحرّك في منزلي ويتسبّب بالفوضى

356
00:20:42,863 --> 00:20:44,688
‫تخلّصت منه ودفنته

357
00:20:44,906 --> 00:20:47,556
‫وأغرقته في مياه مالحة
‫ولكنّه يستمر بالعودة

358
00:20:48,165 --> 00:20:50,814
‫لأنّه غاضب ويسعى للانتقام

359
00:20:51,205 --> 00:20:54,116
‫- يفقد (جوليان) صوابك
‫- بالطبع، إنّه من أفراد عائلتي

360
00:20:58,678 --> 00:21:00,112
‫إذاً

361
00:21:02,979 --> 00:21:05,325
‫هل ما تزالين مقتنعة
‫بأنّي لست مجنونة

362
00:21:05,542 --> 00:21:09,539
‫برغم تحدّثي إلى جثة محنطة
‫وتعذيب دمية شريرة لي؟

363
00:21:09,801 --> 00:21:11,712
‫لا أعتقد بأنّ روحاً تطاردك
‫يا (شيرل)

364
00:21:12,885 --> 00:21:14,363
‫ولا أعتقد بأنّك فقدت صوابك

365
00:21:15,057 --> 00:21:18,749
‫ما مشكلتي إذاً؟

366
00:21:20,878 --> 00:21:25,180
‫أعتقد بأنّ شخصاً يحاول إقناعك
‫بأنّك فقدت صوابك

367
00:21:26,092 --> 00:21:27,570
‫أعتقد بأنّ شخصاً يتلاعب بك

368
00:21:28,177 --> 00:21:31,828
‫- مثل (إنغريد بيرغمان)؟
‫- بالحقيقة، أجل

369
00:21:32,522 --> 00:21:34,347
‫ما التفسير الأكثر منطقية
‫بالنسبة إليك؟

370
00:21:34,652 --> 00:21:38,997
‫عيش روح جنين تغذيت عليه
‫لدمية مجسمة

371
00:21:40,517 --> 00:21:46,121
‫أم تحريك بشري لتلك الدمية
‫في أرجاء منزلك عند مغادرتك له

372
00:21:46,512 --> 00:21:47,945
‫ولكن (جوليان)...

373
00:21:48,293 --> 00:21:52,204
‫يمكننا تأكيد حقيقة وجود (جوليان)
‫بأخذ عينة من لعابك

374
00:21:52,334 --> 00:21:54,854
‫لن أعطيك أحد سوائل جسمي
‫أيّتها الشيطانة

375
00:21:55,201 --> 00:21:56,809
‫للمختبر الجيني

376
00:21:57,765 --> 00:22:01,632
‫فحص سيظهر حقيقة
‫تغذيك على الجنين في الرحم

377
00:22:01,762 --> 00:22:06,976
‫بتحديد وجود حمض نووي واحد
‫أو اثنين لديك

378
00:22:07,714 --> 00:22:10,060
‫وإن كان تخميني صحيحاً
‫ستكون نتيجة فحصك سلبية

379
00:22:11,103 --> 00:22:14,013
‫هل هذا الفحص موجود
‫طوال هذا الوقت؟

380
00:22:14,969 --> 00:22:17,489
‫سأعطيك رقم دكتورة أعرفها

381
00:22:18,880 --> 00:22:20,313
‫لإجراء ذلك الفحص

382
00:22:20,574 --> 00:22:22,616
‫سأطلب منها توقّع زيارتك

383
00:22:23,310 --> 00:22:26,483
‫إذاً، ماذا عن مشجعات (فيكسن)؟

384
00:22:28,221 --> 00:22:30,220
‫- هل أستطيع الاحتفاظ بهن؟
‫- بصفتي مرشدة

385
00:22:30,393 --> 00:22:32,175
‫أعتقد بأنّك أنجزت عملاً ممتازاً

386
00:22:33,000 --> 00:22:34,477
‫ولكن، بصفتي كإدارية

387
00:22:34,998 --> 00:22:36,476
‫(شيرل)، أنا آسفة

388
00:22:37,649 --> 00:22:40,559
‫سأوصي المدير (هني) بتعيين مدرب

389
00:22:42,166 --> 00:22:44,122
‫للإشراف على الفريق

390
00:22:44,556 --> 00:22:48,293
‫بينما تركّزين على نفسك قليلاً

391
00:23:30,065 --> 00:23:32,107
‫ابنتي، هل يمكنك القدوم هنا قليلاً؟

392
00:23:40,840 --> 00:23:42,273
‫ماذا تريد يا أبي؟

393
00:23:42,839 --> 00:23:44,620
‫أتريد إخباري عن ابنة
‫من علاقة عابرة سرية أخرى؟

394
00:23:45,227 --> 00:23:46,793
‫لا، أريد نظرك الواضح

395
00:23:47,313 --> 00:23:48,790
‫هل هي في الوسط؟

396
00:23:49,485 --> 00:23:51,875
‫مذهلة، ألا تعتقدين ذلك؟

397
00:23:53,656 --> 00:23:56,612
‫أول زجاجة أنتجتها
‫من شراب الـ(رام) لدى (لودج)

398
00:23:57,480 --> 00:24:01,564
‫وعلى جوارك
‫وشهادة الدبلوم من جامعة (هارفرد)

399
00:24:02,129 --> 00:24:04,257
‫- أكثر الإنجازات التي أفخر بها
‫- سأتأخر على المدرسة

400
00:24:04,736 --> 00:24:07,385
‫بمناسبة التحدّث عن (كامبريدج)
‫هل قدّمت طلب الالتحاق المبكّر

401
00:24:07,515 --> 00:24:09,905
‫- لجامعة (هارفرد)؟
‫- سيردون علي قريباً

402
00:24:10,731 --> 00:24:13,033
‫اعذرني، لن ينتظرني الاقتصاد الجزئي

403
00:24:18,204 --> 00:24:20,072
‫"(غيم ثيوري) عن الاستراتيجيات"

404
00:24:20,202 --> 00:24:23,200
‫وهي مهمة في الاقتصاد
‫ولكنّها مهمة في الحرب أيضاً

405
00:24:26,198 --> 00:24:27,675
‫يا إلهي، أنا آسفة
‫علي الرد على المكالمة

406
00:24:32,064 --> 00:24:35,756
‫مساء الخير أيّها العميد (كينغزلي)
‫ما مناسبة هذا الاتصال؟

407
00:24:36,061 --> 00:24:38,102
‫"آنسة (لونا)
‫أعرف بأنّها طريقة غير تقليدية"

408
00:24:38,233 --> 00:24:39,666
‫"ولكن بصفتي مدير لجنة القبول"

409
00:24:39,797 --> 00:24:41,620
‫"أردت إبلاغك شخصياً"

410
00:24:42,575 --> 00:24:46,618
‫"تهانّي على قبولك في (هارفرد)
‫فوج سنة 2024"

411
00:24:56,697 --> 00:24:58,391
‫شكراً جزيلاً أيّها العميد (كينغزلي)

412
00:24:58,870 --> 00:25:00,303
‫لا أستطيع الانتظار لشهر أغسطس

413
00:25:00,433 --> 00:25:02,997
‫"بالتأكيد، هلّا تبلغي والدك بسلامي"

414
00:25:03,258 --> 00:25:04,778
‫"واشكريه على الـ(رام)
‫الذي أرسله إليه رجاءً"

415
00:25:04,996 --> 00:25:06,473
‫"وداعاً"

416
00:25:08,036 --> 00:25:09,687
‫- ابن...
‫- حلوى (باتر فلينغر)؟

417
00:25:13,076 --> 00:25:14,553
‫أعتقد بأنّي أعرف سبب قدومك

418
00:25:15,075 --> 00:25:20,244
‫هل أحتاج إلى إضافة تحديثات
‫إلى ملفك بشأن جامعة (هارفرد)؟

419
00:25:23,677 --> 00:25:25,154
‫أجل، قبلوا بي في الحقيقة

420
00:25:25,285 --> 00:25:26,719
‫تهاني يا (فيرونيكا)

421
00:25:26,979 --> 00:25:28,760
‫كانت تلك جامعة أحلامك
‫إن لم أكن مخطئة

422
00:25:29,151 --> 00:25:32,323
‫كانت كذلك ولكنّها كابوسي الآن

423
00:25:32,670 --> 00:25:34,711
‫ألست فخورة بهذا الإنجاز الكبير؟

424
00:25:34,973 --> 00:25:36,450
‫لا، لم أحقّق إنجازاً
‫بقبولي في (هارفرد)

425
00:25:36,928 --> 00:25:39,057
‫تدخّل والدي في شؤوني مجدّداً

426
00:25:39,187 --> 00:25:41,491
‫ورشاهم للقبول بي
‫في جامعتهم الفاخرة

427
00:25:41,751 --> 00:25:45,010
‫بشراب الـ(رام) والتهديدات
‫والمال وسحره وغير ذلك

428
00:25:45,138 --> 00:25:46,877
‫ذلك مذل ومثير للغضب

429
00:25:47,139 --> 00:25:49,396
‫تغضبين لأنّه لم يظن
‫بأنّك ستلتحقين بها بجهودك

430
00:25:49,528 --> 00:25:51,005
‫لا

431
00:25:51,136 --> 00:25:53,177
‫لن أعرف الآن
‫إن أمكنني النجاح وحدي أبداً

432
00:25:53,351 --> 00:25:56,653
‫هل يُعقل بأنّه حاول المساعدة فقط؟

433
00:25:56,827 --> 00:25:59,259
‫لدى والدي خزنة مال
‫عوضاً عن القلب

434
00:25:59,390 --> 00:26:00,823
‫فعل هذا ليثبت لي
‫بأنّه يستطيع التحكّم بي

435
00:26:00,954 --> 00:26:02,475
‫وبأنّه سيتحكّم بي دائماً

436
00:26:02,692 --> 00:26:06,472
‫وهل تشعرين بأنّ سيطرته تلك
‫طريقته لمعاقبتك على أمر ما؟

437
00:26:06,907 --> 00:26:09,252
‫هل كان غرور الملك (لير)
‫واضحاً جدّاً؟

438
00:26:09,512 --> 00:26:11,034
‫أجل، هذا ما يفعله

439
00:26:11,293 --> 00:26:13,033
‫زوّر بيعي عملين

440
00:26:13,163 --> 00:26:17,029
‫وخدعني بإدراتهما
‫وبكل نجاح إن أمكنني ذكر ذلك

441
00:26:17,290 --> 00:26:20,157
‫وجعلني أدفع تكاليف الحماية
‫وخدع حبيبي لارتكاب جريمة

442
00:26:20,288 --> 00:26:24,242
‫وحاول قتله أمام حشد
‫في مباراة ملاكمة غير قانونية

443
00:26:24,459 --> 00:26:27,108
‫وتسبّب باعتقال أمي
‫والأمر الأسوأ من ذلك

444
00:26:27,282 --> 00:26:29,974
‫أعاد ابنته السرية وغير الشرعية
‫إلى (ريفرديل)

445
00:26:30,062 --> 00:26:33,103
‫لمحاولة إثارة غيرتي
‫ولكنه فشل في ذلك

446
00:26:33,234 --> 00:26:36,015
‫لأنّ (فيرونيكا لونا)
‫ليست مثل (كورديليا)

447
00:26:38,404 --> 00:26:40,881
‫هل تغارين من أختك؟

448
00:26:41,445 --> 00:26:44,748
‫بالتأكيد لا، يمكنها الحصول عليه
‫لأنّهما يستحقان بعضهما

449
00:26:45,096 --> 00:26:46,573
‫ولكنّي أشعر بحقدك

450
00:26:46,833 --> 00:26:49,049
‫هل تشعرين بذلك؟ أنا أكرهه

451
00:26:49,179 --> 00:26:50,657
‫ولا أريد صلة لي به

452
00:26:50,787 --> 00:26:52,307
‫ولكنّك تعيشين في المنزل بإرادتك

453
00:26:53,350 --> 00:26:56,478
‫- أجل، ولكن...
‫- وتلبين نداءه بكل طاعة

454
00:26:56,783 --> 00:26:58,477
‫(فيرونيكا)، لا أعتقد بأنّ هذا كره

455
00:26:59,086 --> 00:27:00,519
‫إنّه هوس

456
00:27:00,953 --> 00:27:03,125
‫أنت ووالدك مهووسان ببعضكما

457
00:27:03,299 --> 00:27:05,255
‫هل تقولين إنّ لدي مشكلة
‫مع والدي؟

458
00:27:06,385 --> 00:27:08,556
‫- يا للمعلومة الجديدة
‫- ما أعنيه

459
00:27:09,339 --> 00:27:14,899
‫علاقتكما تتجاوز العلاقة النموذجية
‫بين أب وابنته

460
00:27:15,769 --> 00:27:17,723
‫إنّها بدائية وجوهرية

461
00:27:18,027 --> 00:27:20,678
‫يعتبرك نسخة عنه

462
00:27:21,026 --> 00:27:23,589
‫ولذلك لن يتركك وشأنك كلياً
‫على الإطلاق

463
00:27:24,545 --> 00:27:28,150
‫وتعتبرينه نسختك المستقبلية المثالية

464
00:27:28,672 --> 00:27:30,280
‫لا، لا أساس يدعم ذلك

465
00:27:30,627 --> 00:27:32,668
‫لا أطمح لأن أشبه والدي

466
00:27:33,017 --> 00:27:36,189
‫أنت طالبة ممتازة
‫وتديرين مجالي عمل مزدهرين

467
00:27:36,319 --> 00:27:37,970
‫وقبلت جامعة (هارفرد) بك

468
00:27:38,491 --> 00:27:40,272
‫ربّما ذلك أساس استيائك

469
00:27:40,620 --> 00:27:44,747
‫إنّه شخص سيئ
‫ولا أحترمه على الإطلاق

470
00:27:44,878 --> 00:27:50,264
‫ومع ذلك، غرس فيك دافعاً
‫وربّما ذلك سبب نجاحك الكبير

471
00:27:50,395 --> 00:27:52,133
‫حرمني أكثر ممّا أعطاني

472
00:27:52,436 --> 00:27:56,955
‫لصديقي القديم الدكتور (فرويد) تشخيصان

473
00:27:57,303 --> 00:27:59,649
‫ويمكن تطبيقهما في موقفك

474
00:27:59,997 --> 00:28:01,778
‫عقدتا (أوديبوس) و(إليكترا)

475
00:28:02,038 --> 00:28:04,515
‫لطالما اعتبرت دراما حياتي
‫مثل مسرحيات (شكسبير)

476
00:28:05,036 --> 00:28:09,337
‫وليس مثل المآسي اليونانية
‫ولكن، أخبريني رجاءً

477
00:28:10,119 --> 00:28:13,987
‫أنت عالقة في نضال مستمر
‫مع والدك لمعرفة هويتك

478
00:28:14,333 --> 00:28:17,593
‫وتدفعك قوى قهرية مثل الحب

479
00:28:18,114 --> 00:28:20,286
‫والميول الجنسي والهوس

480
00:28:20,417 --> 00:28:22,503
‫لن أضحي بنفسي لأي رجل

481
00:28:22,632 --> 00:28:25,977
‫الاعتراف بالمشكلة الخطوة الأولى لحلها

482
00:28:26,369 --> 00:28:29,062
‫(إليكترا) قتلت (أغاميمنون)

483
00:28:29,584 --> 00:28:31,016
‫ماذا تعنين يا سيدة (بيربل)؟

484
00:28:31,148 --> 00:28:32,798
‫لا أقترح جرائم القتل بالتأكيد

485
00:28:33,406 --> 00:28:35,884
‫بل قطع صلتك به نهائياً

486
00:28:36,318 --> 00:28:37,795
‫إنّه يتلاعب بك

487
00:28:38,447 --> 00:28:41,966
‫- ولذلك، لمَ لا تقطعي علاقتك به؟
‫- لا أقصد الإهانة يا سيدة (بيربل)

488
00:28:42,096 --> 00:28:45,138
‫ولكنّك تحتاجين إلى تحديث
‫خطابك إلى المراهقين

489
00:28:45,702 --> 00:28:48,570
‫ونصيحتك أيضاً
‫لأنّي حاولت ذلك مراراً وتكراراً

490
00:28:48,742 --> 00:28:51,437
‫سينجح ذلك
‫إن أردت الابتعاد عنه حقّاً

491
00:28:52,871 --> 00:28:54,348
‫هل تريدين ذلك؟

492
00:28:56,041 --> 00:28:57,520
‫أجل

493
00:28:57,693 --> 00:29:00,821
‫أعتقد بأنّ عليك الموافقة
‫بالذهاب إلى (هارفرد) بالتأكيد

494
00:29:01,167 --> 00:29:04,383
‫ولكنّي أوصيك عند متابعة حياتك

495
00:29:05,166 --> 00:29:07,816
‫بعدم التعامل مع والدك
‫استناداً إلى شروطه مهما حدث

496
00:29:08,164 --> 00:29:10,727
‫قد تكونين نسخته
‫ولكن لا تكوني نسخة عنه

497
00:29:10,901 --> 00:29:12,379
‫وإلّا سيكون سبب هلاكك

498
00:29:13,117 --> 00:29:16,724
‫أريد الذهاب إلى (هارفرد) حقّاً

499
00:29:19,764 --> 00:29:23,065
‫أنت عالقة في قتال للموت
‫مع والدك يا (فيرونيكا)

500
00:29:25,021 --> 00:29:27,193
‫وهذا آخر ما سأسألك عنه

501
00:29:28,670 --> 00:29:32,320
‫من القائد؟ هو أم أنت؟

502
00:29:41,334 --> 00:29:42,768
‫تأخرت

503
00:29:42,942 --> 00:29:44,332
‫لست المتأخر الوحيد كما يبدو

504
00:29:44,462 --> 00:29:47,981
‫- أليست لدينا ندوة اليوم؟
‫- طلبت من الآخرين المغادرة للتأليف

505
00:29:49,024 --> 00:29:51,326
‫- ولكنّك لم تبدأ حتّى
‫- أجل، حسناً

506
00:29:51,587 --> 00:29:53,238
‫أعرف بأنّ موعد تسليم الأوراق
‫هذا الأسبوع

507
00:29:53,369 --> 00:29:55,802
‫عرضوا فرصة عليك هنا
‫يا سيد (جونز)

508
00:29:55,975 --> 00:29:57,800
‫ولكنّك أهدرتها بصراحة

509
00:29:58,017 --> 00:30:00,494
‫وأخبروني بأنّك لم تقدّم طلباً
‫إلى أي جامعة بعد

510
00:30:00,668 --> 00:30:03,448
‫حسناً، أنا آسف، كنت مشغولاً

511
00:30:04,360 --> 00:30:05,968
‫ما أزال أستطيع تقديم طلبات
‫في موعد التقديم العادي

512
00:30:06,229 --> 00:30:09,704
‫ومع ذلك، لا أتخيّل أي أستاذ
‫سيكتب لك رسالة توصية

513
00:30:09,834 --> 00:30:11,356
‫لتلميذ غير مبال مثلك

514
00:30:12,050 --> 00:30:16,004
‫ربّما عليك طلب مغفرة أساتذتك
‫على العلن

515
00:30:16,177 --> 00:30:18,394
‫بشأن شهادتك المستقبلية

516
00:30:25,866 --> 00:30:27,604
‫كم يستغرق المحضر بالعادة؟

517
00:30:29,776 --> 00:30:31,949
‫أعتقد بأنّ الآنسة (بيل)
‫تعمل على ذلك بأقصى سرعة

518
00:30:32,687 --> 00:30:34,816
‫ولكن، لمَ لا نتحدّث قليلاً
‫ونحن بانتظار ذلك؟

519
00:30:35,598 --> 00:30:39,855
‫لا، لا أحب المحادثات البسيطة
‫مثل (هولدن كولفيلد)، شكراً

520
00:30:40,073 --> 00:30:43,506
‫هل تستخدم الشخصيات الخيالية كثيراً
‫لتفسير مواقفك؟

521
00:30:43,680 --> 00:30:45,112
‫أجل، أفعل ذلك

522
00:30:45,982 --> 00:30:47,502
‫سمعت عن أستاذك السيد (تشيبنغ)

523
00:30:48,633 --> 00:30:51,412
‫انتحار علني، ذلك مأساوي

524
00:30:51,891 --> 00:30:54,845
‫لم ينتحر
‫أعتقد بأنّهم قتلوه بالانتحار

525
00:30:56,062 --> 00:30:57,712
‫- من يعرف قدراتهم؟
‫- من؟

526
00:30:58,495 --> 00:31:00,797
‫أقنعه (ديبونت) والطلاب بالانتحار

527
00:31:01,275 --> 00:31:02,838
‫لأنّي موشك على إنهاء إمبراطوريتهم

528
00:31:03,187 --> 00:31:05,272
‫- ماذا تعني؟
‫- مؤلفات إخوة (باكستر)

529
00:31:07,053 --> 00:31:08,531
‫بدأ جدي بها

530
00:31:08,661 --> 00:31:10,660
‫هل تعني بأنّه ألهمهم بالشخصيات؟

531
00:31:10,790 --> 00:31:12,615
‫لا، بل ألف الكتاب الأول

532
00:31:13,006 --> 00:31:15,699
‫وثم سرق (ديبونت) السلسلة منه

533
00:31:15,960 --> 00:31:18,349
‫وطلب منا التنافس
‫لتأليف الرواية التالية للسلسلة

534
00:31:18,567 --> 00:31:20,131
‫ولكن، ما الهدف من ذلك؟
‫إنّها مزوّرة

535
00:31:20,565 --> 00:31:23,215
‫إنّه لص
‫ولديه ضغينة ضد اسم (فورسايث)

536
00:31:23,433 --> 00:31:24,866
‫بدءاً بجدي (فورسايث) الأول

537
00:31:26,821 --> 00:31:29,819
‫أو أنّ لديك عقدة اضطهاد

538
00:31:30,819 --> 00:31:32,946
‫هل تشعر بالارتياب
‫وتواجه أعداءً خياليين؟

539
00:31:33,816 --> 00:31:38,508
‫لتحصل على عذر منطقي
‫وتجاهل عملك الأصلي بالكتابة؟

540
00:31:38,943 --> 00:31:40,637
‫هل تلك نصيحتك
‫بعد كل ما أخبرتك به؟

541
00:31:41,897 --> 00:31:43,809
‫- هل عليّ حل واجباتي فحسب؟
‫- أنا أتساءل

542
00:31:43,939 --> 00:31:46,416
‫إن كان السبب الحقيقي
‫لإصرارك على إثبات

543
00:31:46,502 --> 00:31:50,195
‫انتماء مؤلفات إخوة (باكستر) الأصلية
‫إلى عائلتك هو الخوف

544
00:31:50,630 --> 00:31:52,758
‫هل تشك في موهبتك للتأليف؟

545
00:31:53,063 --> 00:31:55,278
‫لن أسمح لامرأة
‫لا تعرف عبارة مطاردة الأعداء

546
00:31:55,409 --> 00:31:56,886
‫بتحليل حالتي النفسية

547
00:31:56,973 --> 00:32:01,622
‫الهدف هو الاعتراف
‫ومنع لص من سرقة إنجازات عائلتي

548
00:32:01,795 --> 00:32:03,576
‫كان سيصبح جدي ثرياً جدّاً

549
00:32:03,708 --> 00:32:05,185
‫أتعرفين ما أصبح عليه؟

550
00:32:05,489 --> 00:32:08,356
‫كان ثملاً لئيماً
‫يضرب والدي في مقطورة

551
00:32:08,443 --> 00:32:09,920
‫ولكن، استناداً إلى وصفك

552
00:32:10,050 --> 00:32:14,047
‫يحاول هذا التحقيق
‫الحصول على الأشياء التي تكرهها

553
00:32:14,482 --> 00:32:17,219
‫الإرث والمكانة الاجتماعية والرقي

554
00:32:18,001 --> 00:32:20,303
‫- لا أحاول أن أكون مثلهم
‫- لا، ذلك واضح

555
00:32:20,911 --> 00:32:24,953
‫من الأفضل ألّا تحاول ذلك
‫بل حقّق توقعاتهم بأنّك مشرد

556
00:32:25,256 --> 00:32:27,082
‫وازعم بأنّهم لم يعطوك فرصة

557
00:32:27,168 --> 00:32:28,950
‫ذلك الطريق السهل

558
00:32:29,252 --> 00:32:32,904
‫ولكنّ والدك اختار الطريق الأصعب

559
00:32:33,424 --> 00:32:36,596
‫جيّد، الجزء المخصّص عن والدي
‫في هذه المحاضرة

560
00:32:36,900 --> 00:32:38,378
‫إنّه شريف الآن

561
00:32:38,636 --> 00:32:40,071
‫وكان لديه منزل فقير

562
00:32:40,637 --> 00:32:44,894
‫وعاش مع والد معنّف
‫وقلب حياته بنفسه

563
00:32:45,154 --> 00:32:47,544
‫وضحى بحياته لتحقّق النجاح

564
00:32:48,848 --> 00:32:51,149
‫أعتقد بأنّه دعمك كلياً
‫عندما ذهبت إلى مدرسة (ستونوول)

565
00:32:53,018 --> 00:32:56,712
‫- أجل، سحبني إلى هناك
‫- وترد له المعروف بمهمتك

566
00:32:56,842 --> 00:33:00,665
‫لإثبات بأنّ الرجل الذي آذاه
‫هو بطل مظلوم

567
00:33:01,230 --> 00:33:02,968
‫ما شعوره حيال ذلك برأيك؟

568
00:33:05,834 --> 00:33:08,356
‫عوضاً عن تضخيم قيمة جدك

569
00:33:11,092 --> 00:33:14,089
‫ربّما عليك التفكير فيه
‫من ناحية والدك

570
00:33:18,478 --> 00:33:21,867
‫لن أعتقد بأنّك أقل ذكاء
‫إن اعترفت بأنّي محقّة

571
00:33:24,735 --> 00:33:26,212
‫أنت محقّة

572
00:33:28,340 --> 00:33:29,774
‫والدي المسكين

573
00:33:36,117 --> 00:33:37,899
‫- أنا أناني جدّاً
‫- لا

574
00:33:39,072 --> 00:33:41,157
‫أنت مجرد طالب سنة رابعة
‫من (ريفرديل)

575
00:33:43,156 --> 00:33:44,589
‫أنت مشغول

576
00:33:48,152 --> 00:33:54,538
‫ربّما علي نسيان نظريات التآمر
‫والتركيز على واجباتي المنزلية

577
00:33:57,710 --> 00:34:00,099
‫- يدفعون لك أجراً قليلاً، صحيح؟
‫- ومؤهلة أكثر من متطلبات الوظيفة

578
00:34:01,664 --> 00:34:04,705
‫ولا أتوقّع من أي شخص
‫تغيير عاداته على الفور

579
00:34:05,313 --> 00:34:09,136
‫إن أردت الاستمرار بحل غموض
‫مؤلفات الإخوة (باكستر)

580
00:34:10,223 --> 00:34:13,351
‫لا تعتمد على حدسك أو غضبك

581
00:34:13,872 --> 00:34:17,174
‫افعل ما عليك فعله
‫وحقّق في الأمر

582
00:34:21,432 --> 00:34:23,343
‫لنحاول العثور على الشهادات

583
00:34:24,864 --> 00:34:27,905
‫خذ بقية الحلوى
‫أنت آخر مواعيدي اليوم

584
00:34:35,507 --> 00:34:38,853
‫يا فتى، اشتقت إلى رؤيتك
‫في هذا المنزل

585
00:34:39,028 --> 00:34:40,505
‫وأنت تطبع على ذلك الشيء

586
00:34:43,937 --> 00:34:45,414
‫لمَ تعانقني؟

587
00:34:47,456 --> 00:34:50,323
‫أحبك وأقدّر ما فعلته لي

588
00:34:51,931 --> 00:34:53,538
‫لا أعتقد بأنّي أخبرك بذلك
‫مرات كافية

589
00:35:16,755 --> 00:35:18,840
‫(إليزابيث)، توقيت مثالي
‫الأولاد في الخلف

590
00:35:18,972 --> 00:35:20,796
‫وكاد يجهز الطعام
‫هلّا تجهزي المائدة

591
00:35:25,097 --> 00:35:27,486
‫لمَ تنظرين إلي هكذا؟
‫هيّا، أسرعي

592
00:36:04,980 --> 00:36:06,762
‫أنت أكثر من أحب أيضاً
‫يا أمي

593
00:36:30,440 --> 00:36:32,786
‫"مرحباً، لا أريد ذكر اسمي"

594
00:36:32,917 --> 00:36:35,914
‫"ولكنّي أعيش في مبنى شقق
‫في شمال زقاق (سكيتش)"

595
00:36:36,348 --> 00:36:37,826
‫"وأعتقد بأنّ الرجل
‫الذي يعيش في نهاية الممر"

596
00:36:38,434 --> 00:36:41,736
‫"يضرب أمي
‫وأعتقد بأنّها بحاجة إلى مساعدة"

597
00:36:42,431 --> 00:36:44,212
‫"أرجوك، أحتاج إلى المساعدة"

598
00:37:06,109 --> 00:37:07,978
‫(تيتي)، حصلت على النتيجة

599
00:37:08,152 --> 00:37:10,671
‫من كلية (هايسميث)؟
‫ظننت بأنّهم قبلوا بك مسبقاً

600
00:37:10,845 --> 00:37:13,061
‫لا يا سخيفة
‫بل نتائج فحص الجينات

601
00:37:14,278 --> 00:37:16,883
‫عديني بأنّك ستساندينني
‫مهما كان محتوى هذا المغلف

602
00:37:17,014 --> 00:37:18,579
‫(شيرل)، لا أعرف ما تتحدثين عنه

603
00:37:18,840 --> 00:37:21,054
‫ولكنّي أحبك
‫ولن يغير شيء ذلك

604
00:37:35,567 --> 00:37:37,260
‫نتيجة سلبية، سلبية

605
00:37:37,390 --> 00:37:39,650
‫(تيتي)، أنا (شيرل مارجوري بلوسوم)
‫مئة بالمئة

606
00:37:40,823 --> 00:37:43,690
‫عزيزتي، أحب رؤيتك بهذه السعادة
‫ولكن، ما معنى ذلك؟

607
00:37:43,821 --> 00:37:45,950
‫يعني بأنّ (بيربل) محقّة

608
00:37:46,297 --> 00:37:49,165
‫وبأنّي لست مجنونة
‫ولا تطاردني الأرواح

609
00:37:49,294 --> 00:37:51,771
‫ربّما كان هناك (جوليان)
‫في رحم والدتي

610
00:37:51,902 --> 00:37:54,421
‫- ولكنّي لم أتغذى عليه
‫- ذلك مذهل

611
00:37:55,378 --> 00:37:58,549
‫ولكن كيف نبرّر التصرفات الغريبة
‫في المنزل؟

612
00:37:58,896 --> 00:38:00,982
‫ساعدتني السيدة (بي) لإدراك أمر

613
00:38:01,112 --> 00:38:03,849
‫وهو أنّ هناك شخصاً
‫يحاول إفقادي صوابي

614
00:38:04,023 --> 00:38:06,760
‫ولكن حالما أجد ذلك المتوحش

615
00:38:06,891 --> 00:38:09,019
‫سأطلق عليه غضبي الشديد

616
00:38:09,149 --> 00:38:11,713
‫سيجعله يتمنى لو مات
‫في رحم والدته

617
00:38:12,712 --> 00:38:14,190
‫(فيرونيكا)

618
00:38:17,621 --> 00:38:20,837
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- لمَ اتصل بي العميد (كينغزلي)

619
00:38:20,967 --> 00:38:23,878
‫لإبلاغي برفضك الالتحاق في (هارفرد)؟

620
00:38:24,659 --> 00:38:26,616
‫أخبريني بأنّه مخطئ رجاءً

621
00:38:26,744 --> 00:38:29,309
‫ليس هناك خطأ
‫ولن أذهب إلى هناك في الخريف

622
00:38:29,439 --> 00:38:32,263
‫وأبدو أجمل بملابس (يال) الزرقاء
‫على أي حال

623
00:38:33,871 --> 00:38:35,305
‫هل أنت مجنونة؟

624
00:38:35,696 --> 00:38:37,390
‫لا يرفض أحد (هارفارد)

625
00:38:38,693 --> 00:38:41,257
‫- كان ذلك حلمك
‫- أحد أحلامي، أجل

626
00:38:41,908 --> 00:38:43,386
‫ولكنّك أفسدته علي

627
00:38:43,559 --> 00:38:45,384
‫إن سرت بين تلك الأبراج العاجية

628
00:38:45,644 --> 00:38:48,816
‫سأسمح لك بالتحكم ببقية حياتي

629
00:38:49,468 --> 00:38:52,031
‫سأتخرج وأحصل على شهادة الأعمال
‫من (أوكسفورد)

630
00:38:52,249 --> 00:38:55,072
‫وأظهر في مجلة (فورتشن فايفهاندرد)
‫وأظهر على غلاف (فايبس) بالطبع

631
00:38:55,681 --> 00:38:58,940
‫ستخطّط لي الـ20 سنة التالية
‫من حياتي

632
00:38:59,548 --> 00:39:02,545
‫سئمت من عيش نسختك عن حياتي

633
00:39:02,676 --> 00:39:04,674
‫لا يحق لك ملك مستقبلي

634
00:39:04,805 --> 00:39:07,497
‫ولذلك سأقطع صلتي بك

635
00:39:09,495 --> 00:39:12,798
‫أحقّاً ذلك؟
‫وماذا ستفعلين الآن يا ابنتي؟

636
00:39:13,189 --> 00:39:14,667
‫هل ستبتعدين عنّي؟

637
00:39:15,710 --> 00:39:17,491
‫لم تستطيعي فعل ذلك أبداً

638
00:39:19,489 --> 00:39:24,312
‫أنت محق
‫نحن عالقان في مأساة يونانية

639
00:39:24,573 --> 00:39:26,050
‫ولكن، أخبرتني مرشدة المدرسة

640
00:39:26,875 --> 00:39:28,439
‫بأنّ هناك طريقة واحدة
‫لإنهاء هذا

641
00:39:31,480 --> 00:39:32,958
‫سأضطر لقتلك

642
00:39:33,783 --> 00:39:36,607
‫لا تقلق، لن أنحدر لمستواك
‫وأرتكب جريمة قتل

643
00:39:36,824 --> 00:39:38,214
‫لا

644
00:39:38,432 --> 00:39:41,430
‫سأقتلك في المجال
‫الذي تفضّله على كل شيء

645
00:39:42,862 --> 00:39:47,382
‫مجال الأعمال
‫سأتحداك مباشرة وأدمّرك

646
00:39:48,294 --> 00:39:50,597
‫مثلما فعلتا (أوديبوس) و(إليكترا) بوالديهما

647
00:39:50,814 --> 00:39:52,247
‫وعندما أنتهي من ذلك

648
00:39:52,682 --> 00:39:58,982
‫سأدفن جثتك المنهكة
‫وأتخلّص منك بشكل نهائي

649
00:40:05,499 --> 00:40:06,932
‫هذه الزجاجة التي فتحتها

650
00:40:07,498 --> 00:40:10,408
‫ألذ بكثير من الشراب السيئ
‫الذي تعدّه بالفترة الأخيرة يا أبي

651
00:40:11,451 --> 00:40:15,317
‫ولكنّ شرابي الـ(رام)
‫سيكون أفضل من شرابك بكثير

652
00:40:39,952 --> 00:40:41,385
‫هذه رائعة حقّاً يا (جاغ)

653
00:40:41,994 --> 00:40:45,774
‫توصّلت إلى جوهر الإخوة (باكستر)
‫ولكنّها بأسلوبك الخاص

654
00:40:46,512 --> 00:40:48,120
‫وقدّمت طلباتي الجامعية

655
00:40:48,380 --> 00:40:49,814
‫انتظري، سأريك شيئاً

656
00:40:51,509 --> 00:40:55,462
‫وجدت هذه المقالة من سنة 2002

657
00:40:56,636 --> 00:40:59,850
‫"غرق المؤلف (ثيودور ويزل)
‫في حادثة غرق يخت"

658
00:40:59,981 --> 00:41:01,414
‫لمَ يبدو اسمه مألوفاً لي؟

659
00:41:01,545 --> 00:41:04,065
‫كان في نادي (كويل أند سكال)
‫مع جدي

660
00:41:04,193 --> 00:41:05,976
‫- تعقّبت جميع الأفراد الأصليين
‫- أجل، بالطبع

661
00:41:06,106 --> 00:41:09,408
‫سيخبرونك عن جدّك و(ديبونت)
‫في ذلك الوقت

662
00:41:09,538 --> 00:41:12,971
‫ولكنّ (ثيودور) ليس الوحيد
‫الذي تعرّض لحادثة

663
00:41:13,709 --> 00:41:16,359
‫هذه المقالة من سنة 1978

664
00:41:16,967 --> 00:41:18,445
‫قادت سيارة عن جسر

665
00:41:18,575 --> 00:41:21,268
‫هذه من سنة 1994
‫وتعرّضت لفشل ميكانيكي

666
00:41:21,791 --> 00:41:26,090
‫في الحقيقة (ديبونت) وجدي المختفي
‫العضوان الوحيدان اللذان لم يموتا بعد

667
00:41:26,309 --> 00:41:30,045
‫ممّا يدفعني للتساؤل
‫هل هذه حوادث فظيعة ومريبة

668
00:41:30,176 --> 00:41:31,609
‫أم جرائم قتل

669
00:41:32,346 --> 00:41:35,433
‫(جاغ)، إن كنت محقّاً
‫سيكون عليك الانتقال من المدرسة

670
00:41:35,650 --> 00:41:37,909
‫لا أستطيع، كدنا نكتشف الحقيقة

671
00:41:38,039 --> 00:41:39,517
‫- أشعر بذلك
‫- أجل

672
00:41:39,733 --> 00:41:41,211
‫"وذلك ما يخيفني"

673
00:41:45,773 --> 00:41:47,510
‫هل أنتما متأكّدان
‫من أنّهم المشتبه بهم الثلاثة

674
00:41:47,641 --> 00:41:49,074
‫في تلك الليلة؟

675
00:41:49,596 --> 00:41:51,073
‫بالتأكيد

676
00:41:51,377 --> 00:41:53,376
‫رأيناهم وهم يقتلون (جاغهيد)

