﻿1
00:00:02,142 --> 00:00:04,967
‫"حان وقت الأسبوع الترفيهي
‫في ثانوية (ريفرديل)"

2
00:00:05,575 --> 00:00:09,356
‫"ولأول مرة منذ سنين
‫كان لدى الطلاب شيء يحتفلون به"

3
00:00:09,790 --> 00:00:12,180
‫"فريق (بولدوغز) الذي طالت معاناته
‫إلى حدٍ كبير"

4
00:00:12,310 --> 00:00:14,178
‫"ويعود الفضل للنجم المتوج بالنجاح
‫(مونرو مور)"

5
00:00:14,396 --> 00:00:16,959
‫ "كان سينتقل أخيراً لنهائيات الولاية"

6
00:00:17,089 --> 00:00:22,085
‫"حيث سيواجهون جبابرة الملعب بلا منازع
‫(ستونولو ستاليونز)"

7
00:00:22,824 --> 00:00:25,213
‫"بالنسبة إلى المدير (هني)
‫الذي طلب مقالةً عن المباراة"

8
00:00:25,343 --> 00:00:26,908
‫ "من الصحفية الممتازة (بيتي كوبر)"

9
00:00:27,038 --> 00:00:30,949
‫"كانت البطولة أخيراً
‫شيئاً إيجابياً للترويج عنه"

10
00:00:31,296 --> 00:00:34,945
‫"ولكن بالنسبة إلى (آرتشي أندروز)
‫الظهير الرباعي نجم (ريفرديل)"

11
00:00:35,509 --> 00:00:37,813
‫"كان هذا الأسبوع الترفيهي مميزاً
‫لسببٍ مختلف"

12
00:00:38,942 --> 00:00:40,637
‫ "ستكون نهاية مسيرته المهنية"

13
00:00:41,765 --> 00:00:44,721
‫(جونز)، منذ متى لديك تلك الآلة؟

14
00:00:45,547 --> 00:00:47,414
‫منذ الأزل، لِمَ؟

15
00:00:48,631 --> 00:00:50,106
‫أتظنّ حان الوقت لتجديدها؟

16
00:00:50,977 --> 00:00:53,150
‫لا، اعتادت أناملي على المفاتيح

17
00:00:53,714 --> 00:00:55,365
‫كما أنّي عاطفي وأؤمن بالخرافات

18
00:00:57,797 --> 00:00:59,840
‫تباً، عليّ الذهاب

19
00:01:00,449 --> 00:01:02,403
‫استدعاني السيد (دوبونت) لسببٍ ما

20
00:01:07,486 --> 00:01:10,179
‫كيف حصلت على مقابلة مع (ييل)؟

21
00:01:10,658 --> 00:01:12,439
‫- لم أقدّم طلباً حتى
‫- أجل

22
00:01:12,569 --> 00:01:14,655
‫ولكنّ الموظّف هو أحد أصدقائي

23
00:01:14,785 --> 00:01:18,087
‫فأعطيته بعضاً من قصصك القصيرة
‫وانبهر كثيراً

24
00:01:18,218 --> 00:01:20,042
‫أفترض أنّك مهتم

25
00:01:21,041 --> 00:01:22,649
‫(ييل) هي جمعة أحلام حبيبتي

26
00:01:22,780 --> 00:01:24,257
‫ولم تدخلها، لذا...

27
00:01:24,387 --> 00:01:27,863
‫أجل، قد يكون القلب
‫حقل ألغامٍ صعبٍ لاجتيازه

28
00:01:27,993 --> 00:01:29,471
‫ولكن خُذ بنصيحتي

29
00:01:29,645 --> 00:01:31,815
‫جِد حلاً ولا تكُن غبياً

30
00:01:33,901 --> 00:01:35,379
‫عليّ اختيار رقم 3

31
00:01:35,509 --> 00:01:37,073
‫إنّه لذيذ جداً يا (روني)

32
00:01:37,420 --> 00:01:40,157
‫إنّها وصفتي الخاصة
‫وجئت بها من جدتي

33
00:01:41,071 --> 00:01:43,372
‫حسبتها براءة اختراعٍ لوالدكِ
‫ولا تستطيعين استخدامها

34
00:01:43,851 --> 00:01:47,500
‫ربما سجّل والدي براءة اختراع
‫بوصفة العائلة لمصلحته

35
00:01:47,717 --> 00:01:52,974
‫ولكنّ هذا مشروب (رم) معدّل بالتوابل
‫مع نكهة مميزة

36
00:01:54,754 --> 00:01:57,493
‫حان الآن وقت تقديم (لونا رم)
‫للعالم الخارجي

37
00:02:04,140 --> 00:02:07,833
‫(تشيريل)، يا للصدفة أيّتها الفتاتين

38
00:02:08,571 --> 00:02:10,918
‫- أريد منكما مقابلة أحد
‫- لا وقت للدردشة سيد (هني)

39
00:02:11,049 --> 00:02:13,134
‫نحن في طريقنا للتدرب على رقصة
‫المسرحية الموسيقية للأسبوع الترفيهي

40
00:02:13,264 --> 00:02:15,220
‫والتي ستكون مذهلة بالطبع

41
00:02:15,696 --> 00:02:17,217
‫بخصوص ذلك الموضوع

42
00:02:17,522 --> 00:02:19,824
‫كما ناقشناه مع السيدة (بيربل)

43
00:02:19,954 --> 00:02:24,386
‫أحضرت الآنسة (أبليارد)
لتكون مدربتكِ الجديدة

44
00:02:24,516 --> 00:02:26,732
‫ولكنّ موسم التشجيع انتهى تقريباً
‫سيد (هني)

45
00:02:27,993 --> 00:02:29,425
‫أستطيع تولي الأمر يا (هولدن)

46
00:02:34,901 --> 00:02:37,637
‫أنصتي، أجهل ما أخبركِ به (هوني)
‫ولكنّنا لا نحتاج إلى مدربة

47
00:02:38,115 --> 00:02:39,591
‫أنا المسؤولة هنا

48
00:02:39,896 --> 00:02:42,460
‫ولكنّنا نبحث عن منظفة ملابس

49
00:02:42,894 --> 00:02:44,892
‫سنغير الأوضاع من الآن فصاعداً

50
00:02:45,240 --> 00:02:46,848
‫(فيكسن) هم فرقة تشجيع

51
00:02:47,282 --> 00:02:49,020
‫فسنركز على التشجيع

52
00:02:49,237 --> 00:02:51,366
‫وليس غناء ورقص أغاني الـ(بوب)

53
00:02:51,931 --> 00:02:54,799
‫الآن، اجمعي بقية الفتيات
‫وقابليني في الملعب خارجاً

54
00:02:54,929 --> 00:02:57,492
‫لنستطيع التدرب على بعض التمارين، حسناً؟

55
00:02:57,709 --> 00:03:01,489
‫المعذرة، أأنا أهلوس أم أأمرتِني للتو؟

56
00:03:01,663 --> 00:03:04,661
‫أوصلت فريقي الأخير للنهائيات
‫3 أعومٍ متتالية

57
00:03:05,182 --> 00:03:06,701
‫أظنّني أعرف ما أفعله هنا

58
00:03:10,483 --> 00:03:12,394
‫ذلك رجلي

59
00:03:12,873 --> 00:03:15,305
‫حسناً، آخر مباراة في الموسم

60
00:03:15,914 --> 00:03:17,347
‫ما شعورك يا (آرتش)؟

61
00:03:17,782 --> 00:03:20,041
‫بصراحة، وكأنّنا سنفوز

62
00:03:21,474 --> 00:03:24,733
‫- (مونرو)، ماذا عنك؟
‫- أنا سعيد للعبي في البطولة

63
00:03:25,124 --> 00:03:28,470
‫إنّه يتواضع يا (بيني)
‫سيأتي متعهد من (نوتردام) لرؤيته فقط

64
00:03:29,469 --> 00:03:32,076
‫- (ريجي)، أتريد التعليق؟
‫- أتريدين مقولةً يا (بتس)؟

65
00:03:32,380 --> 00:03:34,508
‫- بالطبع
‫- سأعطيكِ مقولة

66
00:03:35,246 --> 00:03:37,419
‫(ستونوول) مقرفون

67
00:03:37,594 --> 00:03:39,679
‫السبب الوحيد لعدم هزيمتهم

68
00:03:39,896 --> 00:03:42,241
‫- هو بسبب لعبهم القذر
‫- القذر

69
00:03:43,502 --> 00:03:46,890
‫كل فريقٍ واجههم هذا العام
‫عانى من إصابةٍ بليغة

70
00:03:47,412 --> 00:03:50,583
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني أنّهم لا يلعبون للفوز

71
00:03:51,366 --> 00:03:52,799
‫بل يلعبون للإيذاء

72
00:03:54,277 --> 00:03:57,231
‫- ولكنّهم لم يواجهوا فتانا
‫- "يلعبون للإيذاء"

73
00:03:58,404 --> 00:03:59,879
‫(مونرو)

74
00:04:01,619 --> 00:04:03,357
‫إذن، أأنت متحمس للمباراة الكبيرة؟

75
00:04:03,618 --> 00:04:05,833
‫- الجميع متحمس
‫- أتوق لرؤيتك تلعب

76
00:04:06,355 --> 00:04:08,005
‫لو كانت ذراعك
‫بنصف براعة ذراع والدك

77
00:04:08,875 --> 00:04:10,308
‫فرميتك مذهلة بالتأكيد

78
00:04:11,873 --> 00:04:13,350
‫خالي (فرانك)

79
00:04:13,740 --> 00:04:16,174
‫- كنت أفكر
‫- أجل، وأنا أيضاً

80
00:04:16,955 --> 00:04:21,430
‫أنصت، أقدّر استضافتي
في الأسبوعين الماضيَين

81
00:04:22,038 --> 00:04:23,516
‫قابلتك وتعرّفت عليك

82
00:04:24,949 --> 00:04:26,427
‫أنت فتى رائع يا (آرتشي)

83
00:04:27,209 --> 00:04:28,686
‫أحسن والدك تربيتك

84
00:04:29,729 --> 00:04:33,162
‫ولكن أعتقد أنّه حان الوقت
‫لأمضي قدماً

85
00:04:33,595 --> 00:04:35,942
‫- أبديت الاحترام
‫- ولكنّي كنت أتساءل بالواقع

86
00:04:36,810 --> 00:04:38,288
‫ماذا لو لم ترحل؟

87
00:04:38,591 --> 00:04:41,285
‫لاستطعت المساعدة هنا
‫أو في شركة (أندروز) للبناء

88
00:04:43,718 --> 00:04:45,500
‫لكذبت لو قلت
‫إنّي لم أكُن مهتماً

89
00:04:46,455 --> 00:04:48,845
‫- تمكن المشكلة في إخبار...
‫- إخبار أمي بأنّك في البلدة

90
00:04:48,974 --> 00:04:52,277
‫أجل، كما قلت
‫إنّها لا تحبني

91
00:04:52,451 --> 00:04:54,232
‫حسناً، أيّاً كان ما حدث بينكما
‫في الماضي

92
00:04:54,362 --> 00:04:57,228
‫تستطيعان حله بالتأكيد
‫لأسعدتها رؤيتك على الأرجح

93
00:05:02,096 --> 00:05:05,181
‫دعني أسألك يا (فرانك)
‫أزرت قبر أخيك حتى؟

94
00:05:05,615 --> 00:05:07,397
‫لم تكلّف نفسك بحضور الجنازة

95
00:05:07,700 --> 00:05:10,785
‫(ماري)، كنت على متن قاربٍ
‫لصيد السلطعونات وسمعت الخبر قبل شهر

96
00:05:10,959 --> 00:05:15,130
‫أمي، كنت أفكر بعمل خالي (فرانك)
‫في شركة (أندروز) للبناء

97
00:05:15,434 --> 00:05:16,998
‫أطلبت وظيفةً من ابني؟

98
00:05:17,171 --> 00:05:18,823
‫لا يا أمي، كانت الوظيفة فكرتي

99
00:05:19,952 --> 00:05:22,385
‫حسناً، ولكن تذكر كلامي يا (آرتشي)

100
00:05:22,603 --> 00:05:25,557
‫حالما سيجتهد خالك في العمل

101
00:05:25,861 --> 00:05:28,251
‫سيهرب بسرعة بحيث ستتعجب

102
00:05:37,894 --> 00:05:39,329
‫(جغ)

103
00:05:39,633 --> 00:05:43,195
‫أنت تغمس حبة البطاطس المقلية
‫منذ 5 دقائق، ما الأمر؟

104
00:05:45,716 --> 00:05:47,454
‫لدي مقابلة مع متعهد جامعات

105
00:05:48,193 --> 00:05:49,626
‫لـ(ييل)

106
00:05:52,537 --> 00:05:54,709
‫- آمل أنّكِ لا تمانعين
‫- أجل، ولِمَ أمانع؟

107
00:05:54,839 --> 00:05:57,012
‫- ألأنّي رُفضت؟
‫- حسناً

108
00:05:57,793 --> 00:05:59,272
‫أجل، نوعاً ما

109
00:06:00,227 --> 00:06:03,920
‫حسناً، لما طلبت منك
‫رفض فرصةٍ كتلك أبداً

110
00:06:04,007 --> 00:06:05,484
‫إنّها مغيّرة للحياة

111
00:06:06,309 --> 00:06:09,047
‫ستذهب وستكون رائعاً بتلك المقابلة

112
00:06:11,219 --> 00:06:14,477
‫بهذه الأثناء، سأعمل على مقالي
‫للسيد (هني)

113
00:06:14,608 --> 00:06:17,345
‫- أجل، كيف تسير؟
‫-إنّها مقالة إطراء

114
00:06:18,171 --> 00:06:20,038
‫أفكرتِ بمقابلة الفريق المنافس؟

115
00:06:20,645 --> 00:06:22,732
‫- مدرب فريق (بريت)
‫- أجل، أعرف

116
00:06:22,862 --> 00:06:26,078
‫إنّه أيضاً الرجل الذي هاجمنا
‫بقناع الأرنب

117
00:06:26,686 --> 00:06:28,163
‫أتريد مني حقاً مقابلة ذلك الأحمق؟

118
00:06:28,728 --> 00:06:30,249
‫قد تضيفين الدراما لمقالكِ

119
00:06:34,201 --> 00:06:37,721
‫- كيف أساعدكِ يا (تشيريل)؟
‫- تعرّفنا على بعضنا البعض بشكلٍ سيىء

120
00:06:38,807 --> 00:06:41,499
‫أودّ أن نجد طريقةً للعمل معاً
‫بانسجامٍ رائع

121
00:06:42,283 --> 00:06:44,325
‫(تشيريل)، أنا المدربة

122
00:06:44,627 --> 00:06:46,062
‫أنتِ الرياضية

123
00:06:46,194 --> 00:06:48,366
‫هيكل السلطة واضح جداً

124
00:06:48,540 --> 00:06:50,233
‫أمّا بالنسبة إلى الـ(مافن) الذي أحضرتِه

125
00:06:50,451 --> 00:06:52,970
‫أأستطيع أن أقترح
‫تقليل وقتكِ في الخبز

126
00:06:53,101 --> 00:06:54,666
‫وزيادة وقتكِ غرفة رفع الأثقال؟

127
00:06:55,795 --> 00:06:58,270
‫جسمي مثالي أيّتها العجوز الشمطاء

128
00:06:58,619 --> 00:07:02,659
‫وربما تكونين المدربة
‫ولكن أظنّكِ ستجدين الـ(فكسنز) لي للأبد

129
00:07:10,176 --> 00:07:13,391
‫بصراحة تامة يا (بريت)
‫لم أكُن سأقابلك

130
00:07:13,999 --> 00:07:16,823
‫ثم سمعت إشاعاتٍ
‫عن لعب فريقك بقذارة

131
00:07:18,039 --> 00:07:19,908
‫لا يلعبون للفوز

132
00:07:20,646 --> 00:07:22,253
‫بل يلعبون للإيذاء

133
00:07:24,686 --> 00:07:26,164
‫(بيتي)

134
00:07:27,989 --> 00:07:30,378
‫أشاهدتِ أو درستِ كرة القدم حقاً؟

135
00:07:32,116 --> 00:07:33,854
‫لأنّها ليست عملاً بدائياً يا عزيزتي

136
00:07:34,983 --> 00:07:36,894
‫بل داروينية اجتماعية بزيّ رسمي

137
00:07:39,545 --> 00:07:42,978
‫كرة القدم هي رياضة المجالدين

138
00:07:43,716 --> 00:07:47,409
‫وتفوزين بتدمير وذبح أعدائكِ

139
00:07:52,362 --> 00:07:56,793
‫رباه، عليّ الذهاب
‫ولكن تستطيعين اقتباس مقولتي

140
00:08:01,660 --> 00:08:03,658
‫سأفعل ذلك بالتأكيد أيّها المريض النفسي

141
00:08:11,049 --> 00:08:14,307
‫بصفتكم أصحاب مطعم
‫تعرفون أهمية النوعية

142
00:08:14,568 --> 00:08:17,044
‫في كل طبقٍ وكأسٍ تقدّمونه

143
00:08:17,740 --> 00:08:20,650
‫(لونا رم) هي مشروع كميات صغيرة

144
00:08:20,780 --> 00:08:23,474
‫مُركزة على جعل كل زجاجةٍ مميزة

145
00:08:24,385 --> 00:08:26,470
‫جئت باسم (لونا) من جدتي

146
00:08:26,558 --> 00:08:30,252
‫وأجيال من صانعات الـ(رم) في عائلتي

147
00:08:30,383 --> 00:08:32,946
‫مثير للاهتمام، أهذا حب الهال؟

148
00:08:33,423 --> 00:08:36,421
‫بالإضافة إلى مكونات أخرى
‫إنّها وصفتي الخاصة

149
00:08:36,682 --> 00:08:38,898
‫مشروب (لونا) أساسه تقدير التقاليد

150
00:08:39,114 --> 00:08:42,111
‫مع إضافة لمسة من النكهة العصرية

151
00:08:42,242 --> 00:08:44,850
‫سآخذ صندوق، إنّه مميز

152
00:08:45,588 --> 00:08:48,933
‫رائع، لن تخيبي أمل زبائنكِ

153
00:09:11,482 --> 00:09:13,090
‫الكاتب الجيد يحتاج إلى أفضل الأدوات

154
00:09:13,742 --> 00:09:15,219
‫أأحضرت لي هذا؟

155
00:09:15,783 --> 00:09:17,651
‫إنّها هدية ترحيب من (كويل آند سكل)

156
00:09:18,217 --> 00:09:21,215
‫بذكر ذلك، قابلنا في القبو الليلة
‫الساعة الـ10 تماماً

157
00:09:21,606 --> 00:09:23,038
‫أأستطيع السؤال عن السبب؟

158
00:09:23,819 --> 00:09:25,254
‫سترى

159
00:09:30,163 --> 00:09:31,684
‫كيف أستطيع مساعدتكِ يا (تشيريل)؟

160
00:09:33,119 --> 00:09:36,507
‫سندخل إضراباً أثناء الأسبوع الترفيهي فقط

161
00:09:38,333 --> 00:09:40,114
‫عليك طرد الآنسة (أبليارد)

162
00:09:40,374 --> 00:09:43,415
‫إنّها آفة فاسدة أصابت أخويتنا السماوية

163
00:09:45,283 --> 00:09:48,412
‫لكرهت وجود ثقبٍ كبير
‫على شكل (فيكسن)

164
00:09:48,542 --> 00:09:50,845
‫أثناء أهم مباراة كرة قدم
‫في العام

165
00:09:51,496 --> 00:09:53,625
‫بل في القرن

166
00:09:57,058 --> 00:10:00,794
‫لا يكون ردي على التهديدات
‫جيداً عادةً

167
00:10:02,966 --> 00:10:04,443
‫ولكن بهذه الحالة

168
00:10:04,747 --> 00:10:06,224
‫سأفكر بالأمر

169
00:10:08,701 --> 00:10:10,741
‫أشكرك على مقابلتي
‫كما قلت عبر الهاتف

170
00:10:10,829 --> 00:10:13,046
‫أكتب قصةً عن (ستونوول ستاليونز)

171
00:10:13,176 --> 00:10:16,521
‫عن إشاعات لعبهم بقذارة

172
00:10:16,999 --> 00:10:20,431
‫كنت أدرس شريط مباراة
‫وهناك نمط عنفٍ مؤكد

173
00:10:20,561 --> 00:10:23,646
‫- عنف وحشي
‫- فتية (ستونوول) مجانين

174
00:10:23,777 --> 00:10:25,471
‫مجانين، كيف؟

175
00:10:25,601 --> 00:10:28,383
‫لاعب هجوم من (ستونوول) كسر ذراعي
‫عندما كنت في التجمع

176
00:10:28,555 --> 00:10:30,858
‫- أتعني عمداً؟
‫- عمداً بالتأكيد

177
00:10:31,337 --> 00:10:32,770
‫جاءت الضربة فجأةً

178
00:10:33,335 --> 00:10:35,334
‫- بعد الصفارة
‫- أفعل الحكم شيئاً؟

179
00:10:35,464 --> 00:10:37,767
‫يدفعون للحكم كيلا ينظر

180
00:10:37,853 --> 00:10:39,418
‫- هذا مهم
‫- كلّما كانت الإصابة أسوأ

181
00:10:39,548 --> 00:10:41,285
‫- أجل
‫- تكون المكافأة أكبر

182
00:10:41,416 --> 00:10:42,981
‫المعذرة، أقلت مكافأة للتو؟

183
00:10:43,066 --> 00:10:46,238
‫مدرب (ستونوول) يدفع للاعبيه
‫لإيذاء الفريق الآخر

184
00:10:46,369 --> 00:10:47,976
‫ذلك ما سمعته على الأقل

185
00:10:59,707 --> 00:11:01,488
‫سأذهب إلى المنزل
‫أراكم لاحقاً يا رفاقي

186
00:11:01,662 --> 00:11:03,096
‫إلى اللقاء صديقي

187
00:11:23,472 --> 00:11:24,905
‫تباً، لا

188
00:11:30,641 --> 00:11:32,248
‫ "ابتعدوا عني"

189
00:11:42,501 --> 00:11:43,978
‫(مونرو)، ماذا حدث؟

190
00:11:44,586 --> 00:11:46,064
‫هاجمني بعض الفتية

191
00:11:46,324 --> 00:11:47,888
‫أحدهم ضرب ركبتي بمضرب غولف

192
00:11:48,019 --> 00:11:49,974
‫سأتصل بالإسعاف، أرأيت وجوههم؟

193
00:11:50,191 --> 00:11:51,668
‫لا، كانوا يرتدون أقنعة

194
00:11:51,972 --> 00:11:53,537
‫لا داعٍ لرؤية وجوههم

195
00:11:54,057 --> 00:11:55,536
‫نعرف هوياتهم بالضبط

196
00:12:03,269 --> 00:12:04,702
‫مرحباً

197
00:12:05,093 --> 00:12:06,527
‫(بريت)

198
00:12:06,831 --> 00:12:08,483
‫نحن هنا يا (فورسايث)

199
00:12:13,000 --> 00:12:14,477
‫أين (بريت)؟

200
00:12:14,955 --> 00:12:16,520
‫أعتذر عن تأخري

201
00:12:16,650 --> 00:12:18,171
‫كان لدي التزام سابق

202
00:12:21,167 --> 00:12:22,646
‫حسناً، ماذا سنفعل بالضبط؟

203
00:12:23,775 --> 00:12:25,382
‫الجزء الأخير من طقوس قبولك

204
00:12:26,121 --> 00:12:27,946
‫حيث نتعرف عليك

205
00:12:28,294 --> 00:12:32,465
‫عندما تخبرنا بسرّك الخفي

206
00:12:32,637 --> 00:12:34,116
‫- أحقاً؟
‫- أجل

207
00:12:34,897 --> 00:12:36,982
‫وسنسجل هذا للأرشيف

208
00:12:41,153 --> 00:12:42,631
‫سنخبرك بسرنا أولاً

209
00:12:49,105 --> 00:12:51,363
‫عندما كان عمري 13 سنة

210
00:12:52,797 --> 00:12:54,534
‫تحرش بي خالي

211
00:12:54,666 --> 00:12:56,404
‫وعندما أخبرت أمي

212
00:12:56,577 --> 00:12:58,141
‫لم تصدّقني

213
00:12:59,618 --> 00:13:04,875
‫وحينها بدأت بجرح نفسي

214
00:13:16,085 --> 00:13:17,605
‫عندما كان عمري 14 سنة

215
00:13:19,472 --> 00:13:21,557
‫أحضر لي أبي عاهرة

216
00:13:21,688 --> 00:13:23,904
‫وقال إنّ الوقت حان لأصبح رجلاً

217
00:13:27,597 --> 00:13:30,291
‫بكيت طيلة الوقت الذي أمضيته معها

218
00:13:31,203 --> 00:13:34,375
‫ولكنّي لم أخبر والدي قط

219
00:13:34,505 --> 00:13:36,852
‫لأنّه في الحقيقة

220
00:13:37,764 --> 00:13:39,284
‫كنت خائفاً من قتله لي

221
00:13:40,936 --> 00:13:42,411
‫حقاً

222
00:13:57,880 --> 00:13:59,314
‫كنت مشرداً

223
00:14:00,399 --> 00:14:04,180
‫كنت أنام تحت جسرٍ قرب الميناء
‫في الجانب الجنوبي

224
00:14:05,309 --> 00:14:06,743
‫كان مكاناً قاسياً

225
00:14:07,134 --> 00:14:08,654
‫كان هناك رجل اسمه (دوك)

226
00:14:08,784 --> 00:14:11,956
‫كان يستيقظ الليل بطوله
‫ليحرص على عدم إيذاء المدمنين لي

227
00:14:13,824 --> 00:14:15,389
‫وذات يوم

228
00:14:16,040 --> 00:14:17,517
‫رجال الأعمال الثملين

229
00:14:18,822 --> 00:14:20,733
‫الذين سمعوا عن حينا الفقير الصغير

230
00:14:20,950 --> 00:14:22,514
‫وجدوا (دوك)

231
00:14:25,250 --> 00:14:26,859
‫وضربوه حتى الموت

232
00:14:31,768 --> 00:14:33,896
‫لم أتحرك أو أقّل شيئاً

233
00:14:37,156 --> 00:14:38,633
‫شاهدت

234
00:14:41,761 --> 00:14:43,194
‫شاهدت فحسب

235
00:14:49,103 --> 00:14:50,537
‫إنّه عاري الأفظع على الأرجح

236
00:14:51,666 --> 00:14:53,315
‫لم أسرد تلك القصة قط

237
00:14:53,665 --> 00:14:55,142
‫وليس لـ(بيتي) حتى

238
00:15:02,049 --> 00:15:03,527
‫حبيبتي

239
00:15:03,962 --> 00:15:06,351
‫(تي تي)، لِمَ أنتِ حزينة؟

240
00:15:06,482 --> 00:15:07,914
‫حبيبتي، لا تفقدي صوابكِ

241
00:15:08,393 --> 00:15:09,957
‫ولكن لدينا مشكلة كبيرة

242
00:15:17,385 --> 00:15:18,994
‫ما هذه النذالة؟

243
00:15:20,254 --> 00:15:22,079
‫jحدثن أيّتها الشريرات

244
00:15:22,209 --> 00:15:25,424
‫هدّد السيد (هني) بحظرنا جميعاً
‫من حفل التخرج إن رفضنا التشجيع

245
00:15:25,641 --> 00:15:27,118
‫قال إنّنا لأفسدنا الأسبوع الترفيهي

246
00:15:27,422 --> 00:15:29,378
‫هل استسلمتنّ وخنتنّني إذن؟

247
00:15:31,941 --> 00:15:33,418
‫حسناً

248
00:15:33,765 --> 00:15:35,199
‫ما تزلن تستطعن تخليص أنفسكنّ

249
00:15:36,286 --> 00:15:39,674
‫الآن، من يرفض المحتالة (أبليارد)؟

250
00:15:47,842 --> 00:15:49,319
‫هيّا حبيبتي

251
00:15:50,709 --> 00:15:53,360
‫لم ينتهِ الأمر بعد إطلاقاً

252
00:15:56,966 --> 00:15:58,790
‫سيداتي، انتبهن

253
00:16:04,220 --> 00:16:05,654
‫أتتني هذه الفكرة

254
00:16:06,133 --> 00:16:09,087
‫- انظروا
‫- فليتصل أحد بمركز السيطرة على الحيوانات

255
00:16:09,349 --> 00:16:10,781
‫جاء فريق (بولدوغ)

256
00:16:13,041 --> 00:16:15,561
‫لم تستطع الانتظار حتى
‫للعب بقذارة في الملعب، أليس كذلك؟

257
00:16:17,559 --> 00:16:19,079
‫ذلك مدى خوفك من (مونرو)

258
00:16:19,645 --> 00:16:21,557
‫مرحباً، ما الأمر؟

259
00:16:21,946 --> 00:16:25,119
‫(جونز)، أأنت صديق حالات الرعايا هذه؟

260
00:16:27,031 --> 00:16:29,637
‫- بِمَ وصفتني للتو؟
‫- وصفتك...

261
00:16:30,637 --> 00:16:32,114
‫لا

262
00:16:41,927 --> 00:16:43,361
‫مرحباً

263
00:16:44,838 --> 00:16:46,314
‫أأنت بخيرٍ يا (آرتشي)؟

264
00:16:46,489 --> 00:16:48,835
‫قاتلت في نزالاتٍ أسوأ
‫شكراً على مجيئك يا خالي (فرانك)

265
00:16:49,009 --> 00:16:50,790
‫لم أستطع الاتصال بأمي
‫لديها ما يكفيها من القلق

266
00:16:50,920 --> 00:16:52,398
‫ذلك منطقي

267
00:16:52,962 --> 00:16:54,656
‫أفترض أنّك (فورسايث جونز)

268
00:16:54,917 --> 00:16:56,482
‫أنا (جيرالد بروكس)
‫من وحدة القبول في (ييل)

269
00:16:56,612 --> 00:16:58,045
‫تضل بالجلوس

270
00:16:58,307 --> 00:17:00,305
‫أودّ البدء بمدح كتابتك

271
00:17:02,912 --> 00:17:05,257
‫أشعر بأنّ (إتش بي لافكرافت)
‫هو من يؤثر بك

272
00:17:07,429 --> 00:17:09,602
‫أجل، كثيراً

273
00:17:11,036 --> 00:17:15,685
‫أعتذر، لست معتاداً على أن يعاملني
‫الناس ككاتبٍ حقيقي

274
00:17:15,815 --> 00:17:18,074
‫حسناً، الجميع يستحق مكانته في (ييل)

275
00:17:18,596 --> 00:17:22,158
‫إن قُبلت، ستنجح أو تفشل
‫وفق ما تستحقه يا سيد (جونز)

276
00:17:22,680 --> 00:17:24,113
‫مفهوم

277
00:17:28,632 --> 00:17:30,108
‫أتريد إخباري بما حدث؟

278
00:17:30,413 --> 00:17:32,585
‫أوغاد (ستونوول) هاجموا صديقي (منرو)

279
00:17:32,803 --> 00:17:34,278
‫آذوا ركبته كيلا يستطيع اللعب

280
00:17:34,844 --> 00:17:36,322
‫فذهبت للانتقام

281
00:17:39,841 --> 00:17:41,319
‫لا تشعر بالخزي

282
00:17:41,796 --> 00:17:44,098
‫(آرتشي)، أنا آخر شخص
‫عليه أن يحكم على أحد

283
00:17:44,489 --> 00:17:46,228
‫خاصةً عندما يتعلّق الأمر
‫بالقتال من أجل أصدقائك

284
00:17:47,834 --> 00:17:50,659
‫- كان والدك هكذا
‫- ماذا تعني؟

285
00:17:51,180 --> 00:17:53,527
‫أعني أنّ والدك كان رزيناً
‫على وجه الإجمال

286
00:17:54,134 --> 00:17:56,915
‫إلّا عندما كان أحدهم يهاجم صديقاً
‫أو فرداً من العائلة

287
00:17:57,219 --> 00:17:58,957
‫كان يتحوّل لرجلٍ مجنون

288
00:18:00,347 --> 00:18:02,042
‫أجل، لكان وحشياً في نزاع حانة

289
00:18:03,605 --> 00:18:05,559
‫لا أستطيع تخيّل أبي
‫يسدد اللكمات حتى

290
00:18:05,995 --> 00:18:08,211
‫أعني أنّه عمّني جميع الرياضات
‫باستثناء الملاكمة

291
00:18:08,688 --> 00:18:10,122
‫- مهلاً، أتلاكم؟
‫- أجل

292
00:18:10,254 --> 00:18:12,600
‫- كنت جاداً بذلك الخصوص لفترة
‫- اللعنة

293
00:18:13,729 --> 00:18:15,163
‫وأنا أيضاً، لاكمت في الجيش

294
00:18:15,771 --> 00:18:17,248
‫- بأيّة فئة أوزان؟
‫- دون المتوسط

295
00:18:18,812 --> 00:18:20,245
‫أأنت بارع؟

296
00:18:21,245 --> 00:18:22,766
‫لاكمت دباً ذات مرة

297
00:18:23,982 --> 00:18:25,502
‫(في)، أحتاج إلى معروفٍ كبير

298
00:18:25,676 --> 00:18:28,500
‫هوجم (مونرو)
‫خارج نادي (آرتشي) الرياضي مساء أمس

299
00:18:28,674 --> 00:18:30,585
‫أعرف، أخبرني (آرتشي)

300
00:18:31,064 --> 00:18:32,628
‫(مونرو) المسكين

301
00:18:33,324 --> 00:18:36,452
‫يعتقد أنّ شخصاً من مدرسة (ستونوول)
‫هاجم (مونرو)

302
00:18:36,582 --> 00:18:39,450
‫ووفقاً للأقنعة التي كان أولئك المخيفين
‫أوافقه الرأي

303
00:18:40,100 --> 00:18:41,926
‫كان (بريت) على الأرجح

304
00:18:42,186 --> 00:18:44,359
‫وأريد نشر القصة في (بلو آند غولد)

305
00:18:44,489 --> 00:18:46,965
‫ولكنّي أحتاج إلى دليلٍ أو اعتراف

306
00:18:47,617 --> 00:18:49,919
‫يقول (ريجي) إنّه سمع
‫بأنّ (ستونوول) ستقيم حفلةً الليلة

307
00:18:50,050 --> 00:18:51,526
‫ليتحمس الجميع للمباراة

308
00:18:51,700 --> 00:18:54,351
‫أأشتم رائحة مغامرة كلاسيكية لـ(بي) و(في)؟

309
00:18:54,959 --> 00:18:58,175
‫فقط مغامرة لـ(في) للأسف

310
00:18:58,999 --> 00:19:01,303
‫لا أستطيع الاقتراب من (بريت)
‫فهو يعرفني

311
00:19:01,866 --> 00:19:04,083
‫ولكنّي أملت ذهابكِ

312
00:19:04,475 --> 00:19:07,950
‫- واستخدامكِ لسحركِ الأنثوي القاتل
‫- أنا موافقة

313
00:19:08,122 --> 00:19:11,338
‫- عظيم، أمستعدة لوضع جهاز تنصت؟
‫- بالتأكيد

314
00:19:12,989 --> 00:19:17,378
‫وأظنّ لدي المحفز
‫لمساعدة (بريت) على الحديث

315
00:19:29,021 --> 00:19:30,715
‫أحدث اليوم شيئاً مثيراً للاهتمام؟

316
00:19:36,407 --> 00:19:38,448
‫- أجهل ما تتحدثين عنه
‫- أجل، اتصل (إف بي)

317
00:19:38,580 --> 00:19:40,187
‫أخبرني بكل شيء، فإيّاك

318
00:19:43,446 --> 00:19:45,313
‫وما يزعجني حقاً يا (آرتشي)

319
00:19:45,921 --> 00:19:47,529
‫هو أنّك عندما احتجت إلى شخص

320
00:19:47,876 --> 00:19:49,528
‫اتصلت بـ(فرانك) وليس بي

321
00:19:49,702 --> 00:19:51,135
‫أرجوكِ يا أمي

322
00:19:51,570 --> 00:19:56,131
‫- ما قصتكِ معه؟
‫- خالك (فرانك) فاشل نموذجي

323
00:19:56,392 --> 00:19:58,173
‫القشة التي قصمت ظهر البعير

324
00:19:58,303 --> 00:20:01,300
‫هي عندما تحمّل والدك اللوم
‫على قيادة (فرانك) تحت تأثير الكحول

325
00:20:01,519 --> 00:20:02,997
‫ماذا؟

326
00:20:03,257 --> 00:20:05,777
‫أتقصدين أنّ القيادة تحت تأثير الكحول
‫في سجل أبي لم تكُن خطأه؟

327
00:20:05,907 --> 00:20:08,427
‫كان كذلك وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي

328
00:20:08,991 --> 00:20:11,381
‫لكنّ والدك لم يكُن السائق
‫تلك الليلة

329
00:20:11,902 --> 00:20:16,334
‫بعد ذهاب (فرانك) إلى حفلةٍ صاخبة
‫صدم سيارتنا في عمود هاتف بـ(سيكامور)

330
00:20:16,638 --> 00:20:20,896
‫كان الخطأ الثالث ضده ولسُجن
‫فتستر عليه والدك

331
00:20:21,070 --> 00:20:23,677
‫وأتعرف كيف رد له (فرانك) الجميل؟
‫بمغادرة البلدة في اليوم التالي

332
00:20:23,807 --> 00:20:25,414
‫تلك هي حقيقة (فرانك)

333
00:20:27,587 --> 00:20:30,496
‫و(آرتشي)، تستطيع اللعب
‫في مباراة كرة القدم

334
00:20:30,802 --> 00:20:32,279
‫ولكن أنت معاقب عدا ذلك

335
00:20:32,540 --> 00:20:34,234
‫لا تستطيع قيادة السيارة لمدة شهر

336
00:20:39,622 --> 00:20:41,142
‫(بي)، ممّا يقوله الناس

337
00:20:41,272 --> 00:20:42,880
‫هذه ليست مجرد حفلة كرة قدم

338
00:20:44,226 --> 00:20:48,222
‫إنّها حفلة كرة قدم
‫يقيمها مجتمع (ستونوول) السري والسخيف

339
00:20:51,222 --> 00:20:52,655
‫وهذا (بريت)

340
00:20:53,437 --> 00:20:55,696
‫ألاحظ امتيازاته من هنا

341
00:20:56,956 --> 00:20:59,303
‫حسناً، سأذهب الآن

342
00:21:02,820 --> 00:21:04,821
‫مرحباً، أنا (مونيكا)

343
00:21:05,690 --> 00:21:07,862
‫هل تشربان الـ(رام)؟

344
00:21:07,992 --> 00:21:10,164
‫لأنّي أقبل بالطلبات
‫إن أردتما أن تشربا منه

345
00:21:11,077 --> 00:21:13,335
‫عودي إلى غرفتي
‫واخلعي ملابسك وانتظريني هناك

346
00:21:14,074 --> 00:21:16,375
‫- عذراً؟
‫- ماذا؟ قلت إنّك تلبّين الطلبات

347
00:21:22,547 --> 00:21:23,980
‫هل تريدان بعض الـ(رام) أم لا؟

348
00:21:24,458 --> 00:21:26,803
‫- إنّه متبّل
‫- بالتأكيد، اسكبي لنا منه

349
00:21:28,020 --> 00:21:29,975
‫فريق (ستاليونس) لا يُهزم

350
00:21:30,715 --> 00:21:33,320
‫15 انتصار ولا هزيمة
‫وستستمر النتيجة بالتحسن

351
00:21:33,451 --> 00:21:36,274
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

352
00:21:37,317 --> 00:21:38,796
‫شكراً

353
00:21:38,926 --> 00:21:41,575
‫وخاصة بعدم وجود أفضل لاعب
‫في مدرسة (ريفرديل)

354
00:21:41,924 --> 00:21:43,401
‫تذكر وسائل التواصل الاجتماعي ذلك

355
00:21:43,791 --> 00:21:45,443
‫أحسنت، ضعي الفخ

356
00:21:46,659 --> 00:21:48,615
‫أفضل لاعب في الفريق الخصم

357
00:21:48,918 --> 00:21:51,264
‫والذي تحوّل إلى ضحية عشوائية
‫قبل المباراة مباشرة

358
00:21:52,046 --> 00:21:54,218
‫- ذلك من حسن حظّكم
‫- لا يا عزيزتي

359
00:21:55,609 --> 00:21:57,042
‫نصنع حظنا بأنفسنا

360
00:22:03,298 --> 00:22:04,776
‫تعالي إلى هنا

361
00:22:05,427 --> 00:22:07,991
‫- (فيرونيكا)؟
‫- (جاغهيد)؟

362
00:22:08,339 --> 00:22:11,293
‫- (جاغهيد)؟
‫- (فيرونيكا)؟ ظننت بأنّ اسمك...

363
00:22:11,423 --> 00:22:12,943
‫(مونيكا)، أجل، ذلك صحيح

364
00:22:15,768 --> 00:22:17,202
‫اعذرنا

365
00:22:17,593 --> 00:22:19,765
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

366
00:22:19,982 --> 00:22:22,415
‫هذه مدرستي
‫لمَ تضعين شعراً مستعاراً؟

367
00:22:23,110 --> 00:22:25,239
‫منذ متى وأنت عضو
‫في مجتمع سري؟

368
00:22:26,282 --> 00:22:27,976
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف (بيتي) ذلك؟

369
00:22:28,150 --> 00:22:30,800
‫لأنّها عرفت بذلك للتو
‫إن كانت تجهل الأمر سابقاً

370
00:22:33,494 --> 00:22:35,970
‫لم أخبرك لأنّه مجتمع سري

371
00:22:36,101 --> 00:22:38,186
‫كرهت أولئك الأشخاص قبل 4 أشهر

372
00:22:38,317 --> 00:22:40,358
‫وأردت الانسحاب من المدرسة
‫والعودة إلى (ريفرديل)

373
00:22:40,489 --> 00:22:42,878
‫أجل، ولكنّي بقيت هناك
‫وأنا مسرور بذلك

374
00:22:42,965 --> 00:22:44,442
‫حصلت على عقد لتأليف كتاب
‫يا (بيتي)

375
00:22:44,573 --> 00:22:47,353
‫لا تنسَ مقابلتك مع (يال)
‫بفضل أصدقائك الجدد

376
00:22:47,483 --> 00:22:49,264
‫أجل، حسناً
‫حصلت على مقابلة مع (يال)

377
00:22:49,395 --> 00:22:50,873
‫لأنّي فرد من ذلك المجتمع

378
00:22:51,003 --> 00:22:52,654
‫ولكن، إن قبلوا بي
‫سيكون ذلك بفضل كتابتي

379
00:22:54,044 --> 00:22:55,868
‫هل يجعلني ذلك شخصاً فظيعاً؟

380
00:22:57,693 --> 00:22:59,171
‫- لا
‫- لا

381
00:23:01,300 --> 00:23:03,690
‫ولكنّي أكره وجود أسرار بيننا

382
00:23:03,775 --> 00:23:06,035
‫- ظننت بأنّنا انتهينا من ذلك
‫- أجل

383
00:23:06,947 --> 00:23:08,511
‫حسناً، أخفقت في ذلك

384
00:23:09,554 --> 00:23:11,032
‫أنا آسف

385
00:23:11,944 --> 00:23:13,378
‫كان عليّ إخبارك
‫عن مجتمع (كويل أند سكول)

386
00:23:14,420 --> 00:23:15,898
‫لا بأس

387
00:23:16,028 --> 00:23:18,156
‫- لمَ كانت (فيرونيكا) هناك؟
‫- كانت تساعدني

388
00:23:20,677 --> 00:23:22,631
‫- بماذا؟
‫- حاولت إرغام (بريت)

389
00:23:22,805 --> 00:23:25,455
‫للتباهي بهجومه على (مونرو)

390
00:23:26,237 --> 00:23:28,497
‫وكان ذلك دليلاً ضرورياً لمقالتي

391
00:23:29,583 --> 00:23:31,886
‫- هل اعترف (بريت)؟
‫- ليس تماماً

392
00:23:32,451 --> 00:23:34,709
‫كان سيوشك على ذلك
‫ولكنّك أفسدت تخفّيها

393
00:23:35,622 --> 00:23:37,751
‫هل أفسدت خدعة كلاسيكية لكما؟

394
00:23:39,226 --> 00:23:40,661
‫كيف أستطيع تعويضك عن ذلك؟

395
00:23:42,008 --> 00:23:43,789
‫لا أعتقد بأنّك تستطيع فعل أمر

396
00:23:44,702 --> 00:23:48,222
‫سأدرج قصتي
‫مع اقتباسات من مصادر مجهولة

397
00:23:48,352 --> 00:23:50,263
‫- ولدي الكثير منها
‫- هل سيكون ذلك كافياً؟

398
00:23:51,611 --> 00:23:53,174
‫بصراحة؟ لست متفائلة جدّاً

399
00:24:02,558 --> 00:24:06,512
‫عمي (فرانك)، علينا التحدّث

400
00:24:06,686 --> 00:24:10,466
‫أجل، بالتأكيد يا (أرتشي)
‫هل الأمور بخير؟

401
00:24:11,248 --> 00:24:12,681
‫أخبرتني أمي عن قيادتك للسيارة
‫وأنت بتأثير الكحول

402
00:24:16,679 --> 00:24:18,112
‫اسمع

403
00:24:19,155 --> 00:24:20,632
‫كنت أمر بفترة صعبة

404
00:24:20,763 --> 00:24:22,283
‫عدت إلى (ريفرديل)
‫وكنت في استراحة بين الجولات

405
00:24:23,717 --> 00:24:26,149
‫وكنت أواجه مشكلة مع المخدّرات

406
00:24:26,498 --> 00:24:28,279
‫وكان ذلك قبل إدراكي
‫بحاجتي إلى استشارة

407
00:24:28,409 --> 00:24:29,886
‫بسبب ما تعرّضت له
‫في (ديزرت ستورم)

408
00:24:32,016 --> 00:24:34,101
‫لا أتذكّر أحداث تلك الليلة
‫ولا يفاجؤني ذلك

409
00:24:35,100 --> 00:24:37,837
‫ولكنّ والدك تحمّل اللوم
‫عندما استيقظت اليوم التالي

410
00:24:39,965 --> 00:24:42,833
‫ما كنت سأطلب من (فريد)
‫فعل ذلك من أجلي يا (أرتشي)

411
00:24:42,963 --> 00:24:44,441
‫أبداً

412
00:24:44,875 --> 00:24:48,872
‫- ولكنّه فعل ذلك، لأنّ...
‫- لأنّ تلك طبيعته

413
00:24:50,567 --> 00:24:52,956
‫وغادرت لأنّ تلك طبيعتي

414
00:24:54,694 --> 00:24:56,388
‫كنت غاضباً وبحالة سيئة

415
00:24:57,301 --> 00:25:00,342
‫أردت تصفية عقلي
‫قبل تحسين علاقتي بوالدك

416
00:25:00,558 --> 00:25:03,123
‫وأتعرف؟ لم تتسنّ لي تلك الفرصة

417
00:25:11,595 --> 00:25:13,462
‫لديك عملية جيّدة هنا

418
00:25:14,897 --> 00:25:17,242
‫وسمعت بأنّك حصلت على مبيعات
‫من المطعم منذ الآن

419
00:25:17,807 --> 00:25:22,542
‫- مع قصة مؤثرة عن جدتك
‫- لا تقلق يا أبي

420
00:25:23,065 --> 00:25:24,932
‫ربّما لن أستطيع تقديم الـ(رام)
‫في (لابون نوي)

421
00:25:25,064 --> 00:25:26,541
‫ولكنّي أستطيع إعداده هنا

422
00:25:26,670 --> 00:25:28,148
‫بشأن ذلك

423
00:25:29,277 --> 00:25:33,274
‫(فيرونيكا لونا)
‫لديك أمر بالتوقّف والامتناع

424
00:25:33,405 --> 00:25:35,186
‫بسبب انتهاكك لبراءة عمل

425
00:25:38,270 --> 00:25:41,182
‫أعطيت زجاجة لمالكة مطعم
‫وهي صديقتي

426
00:25:41,573 --> 00:25:44,439
‫طلبت من خبراء الكيمياء لدي
‫مقارنة شرابك بـ(رام) عائلتنا

427
00:25:44,571 --> 00:25:49,002
‫وبرغم إضافتك التوابل إليه
‫إلّا أنّ الأساس واحد

428
00:25:49,306 --> 00:25:51,738
‫إن أعددت زجاجة أخرى منه

429
00:25:51,912 --> 00:25:54,780
‫سأرفع قضية عليك وأنهي العملية

430
00:25:58,343 --> 00:26:03,165
‫أو يمكننا العمل معاً

431
00:26:05,034 --> 00:26:07,292
‫سأرفض ذلك تماماً، شكراً

432
00:26:08,944 --> 00:26:10,985
‫لمَ أنت عنيدة جدّاً هكذا
‫يا ابنتي؟

433
00:26:12,724 --> 00:26:14,678
‫أردت مني إيقاف الأعمال الإجرامية
‫وفعلت ذلك

434
00:26:17,199 --> 00:26:19,066
‫ومع ذلك، ترفضين المساعدة منّي

435
00:26:20,631 --> 00:26:22,064
‫لماذا؟

436
00:26:23,063 --> 00:26:24,541
‫لأنّك تكرهينني؟

437
00:26:25,844 --> 00:26:28,321
‫ربّما فات الأوان

438
00:26:28,451 --> 00:26:34,751
‫ربّما تسبّبت بأضرار كبيرة يا أبي

439
00:26:36,575 --> 00:26:38,053
‫ذلك ما أشعر به

440
00:26:41,224 --> 00:26:42,702
‫حسناً

441
00:26:42,788 --> 00:26:44,266
‫عليّ المغادرة إذاً
‫إن كان ذلك شعورك

442
00:26:50,608 --> 00:26:52,086
‫حظاً موفقاً

443
00:27:01,334 --> 00:27:02,812
‫أجل؟

444
00:27:05,549 --> 00:27:08,546
‫- سيد (ديبونت)
‫- سيد (جونز)، هل أستطيع الدخول؟

445
00:27:09,720 --> 00:27:11,197
‫أجل، أنا آسف، غرفتي فوضوية

446
00:27:11,848 --> 00:27:13,586
‫سمعت من أحد زملاء صفك

447
00:27:13,717 --> 00:27:18,062
‫بأنّ حبيبتك تؤلف مقالة سيئة

448
00:27:18,192 --> 00:27:20,016
‫والتي قد تسيء لسمعة مدرستنا

449
00:27:20,667 --> 00:27:25,186
‫وأتساءل إن حاولت تغيير رأيها

450
00:27:27,576 --> 00:27:30,747
‫سيد (ديبونت)، لا أستطيع إخبار (بيتي)
‫بما يمكنه وما لا يمكنها كتابته

451
00:27:30,877 --> 00:27:33,658
‫ذلك ليس حال علاقتنا

452
00:27:37,655 --> 00:27:39,219
‫إن كان ذلك سيفسد فرصتي
‫في الذهاب إلى جامعة (يال)...

453
00:27:42,000 --> 00:27:44,736
‫أبداً، أقدّر الصراحة

454
00:27:45,389 --> 00:27:47,996
‫وفي الحقيقة
‫السبب الآخر لقدومي إلى هنا

455
00:27:48,126 --> 00:27:50,950
‫لدعوتك للانضمام إلي والسيد (بروكس)

456
00:27:51,428 --> 00:27:52,991
‫في قسم الخريجين أثناء المباراة

457
00:27:54,078 --> 00:27:55,555
‫أتمنّى رؤيتك هناك

458
00:28:04,158 --> 00:28:05,590
‫ "كم تتأذى يا (مونرو)؟"

459
00:28:05,722 --> 00:28:07,199
‫إن وقفت عليها
‫لأكثر من 10 دقائق

460
00:28:07,330 --> 00:28:08,806
‫أشعر بضرب شخص لركبتي بمطرقة

461
00:28:08,936 --> 00:28:10,414
‫وأخبرني الدكتور
‫بأنّها قد تصبح إصابة دائمة

462
00:28:10,544 --> 00:28:11,978
‫إن شاركت في المباراة

463
00:28:12,239 --> 00:28:14,454
‫تبّاً، أنا آسف

464
00:28:15,888 --> 00:28:17,322
‫دعني أسألك

465
00:28:17,452 --> 00:28:19,712
‫إن كانت لديك طريقة للعب
‫أثناء إصابتك، هل ستفعل ذلك؟

466
00:28:19,885 --> 00:28:23,187
‫هل تمزح؟ على الفور

467
00:28:23,665 --> 00:28:26,488
‫في تلك الحالة، لدي حبوب

468
00:28:27,400 --> 00:28:29,313
‫حبوب من (فرجينيا)
‫ولن تصلح المشكلة

469
00:28:29,443 --> 00:28:30,877
‫ولكنّها ستخدّرك كفاية للعب المباراة

470
00:28:31,007 --> 00:28:33,743
‫عمي (فرانك)، لا
‫لن يأخذ الحبوب منك

471
00:28:33,875 --> 00:28:35,352
‫انتظر

472
00:28:36,133 --> 00:28:37,611
‫- ما نوع الحبوب؟
‫- لا

473
00:28:38,437 --> 00:28:39,912
‫مستحيل

474
00:28:40,044 --> 00:28:42,521
‫لست طبيباً يا (فرانك)
‫ولا يمكنك فعل هذا يا (مونرو)

475
00:28:48,820 --> 00:28:50,775
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول المساعدة

476
00:28:50,905 --> 00:28:52,383
‫ليس بهذه الطريقة

477
00:28:52,686 --> 00:28:54,164
‫سأراك في المباراة

478
00:29:08,197 --> 00:29:10,456
‫لم أطلب منك كتابة هذه المقالة

479
00:29:12,194 --> 00:29:13,628
‫لا، إنّها أفضل

480
00:29:14,757 --> 00:29:18,408
‫إنّها مقالة عن ثقافة العنف
‫والتي نشأت في مدرسة (ستونوول)

481
00:29:18,493 --> 00:29:21,057
‫لا نستطيع نشر مقالة إشاعات

482
00:29:21,448 --> 00:29:25,315
‫أنصحك بكتابة المقالة
‫التي اتفقنا على تسليمها لي

483
00:29:25,791 --> 00:29:28,617
‫مقالة تثني على زملائك ومدرستك

484
00:29:29,529 --> 00:29:31,005
‫أو لا تفعلي ذلك

485
00:29:33,006 --> 00:29:34,439
‫يستحيل أن نطبع هذه المقالة

486
00:29:45,040 --> 00:29:47,516
‫(مونرو)، ماذا تفعل هنا؟

487
00:29:48,254 --> 00:29:49,732
‫لن أواجهك أيّها الأصهب

488
00:29:49,819 --> 00:29:52,425
‫- ولكنّي لن أفوّت هذه المباراة
‫- انتظر، لمَ لا تعرج؟

489
00:29:54,337 --> 00:29:55,814
‫هل أعطاك عمي تلك الحبوب؟

490
00:29:56,075 --> 00:29:57,552
‫أجل، ولكنّ هذه فرصتي الوحيدة

491
00:29:57,683 --> 00:30:01,028
‫ستغيّر المنحة في (نوتردام) حياتي
‫وحياة عائلتي

492
00:30:01,723 --> 00:30:03,983
‫- سيكونون بخير إن أصبحت محترفاً
‫- أجل، وإن أصبت

493
00:30:04,200 --> 00:30:05,633
‫ربّما لن تلعب مجدّداً أبداً

494
00:30:08,196 --> 00:30:09,630
‫تبّاً أيّها الأصهب

495
00:30:09,804 --> 00:30:12,585
‫عليّ اتخاذ هذا القرار
‫وليس أنت

496
00:30:25,618 --> 00:30:27,530
‫عذراً، هل أنت تائه؟

497
00:30:28,269 --> 00:30:31,093
‫أليس عليك أن تكون بجهة (ستونوول)
‫مع المؤهلين لجامعة (يال)؟

498
00:30:31,962 --> 00:30:34,047
‫لا أعتقد بأنّي سأتأهل
‫إلى (يال) بعد الآن

499
00:30:35,220 --> 00:30:37,480
‫وكنت من (بولدوغ) مسبقاً
‫كيف سارت الأمور يا عزيزتي؟

500
00:30:38,912 --> 00:30:41,520
‫ستبدأ المباراة كما ترى، ولذلك...

501
00:30:42,824 --> 00:30:44,256
‫حاولت إيقافها

502
00:30:54,466 --> 00:30:58,680
‫(روني)، أتريدين الانتقال من والدك
‫لإفساده أعمالك؟

503
00:30:59,636 --> 00:31:01,114
‫بأي طريقة ممكنة يا (ريدجي)

504
00:31:01,374 --> 00:31:03,460
‫قابليني في موقف السيارات
‫وقت الاستراحة

505
00:31:13,190 --> 00:31:15,712
‫اسمعوا، علينا حماية (مونرو)
‫مهما حدث في المباراة

506
00:31:15,930 --> 00:31:17,362
‫لا أحتاج إلى معاملة خاصة
‫أيّها الأصهب

507
00:31:17,580 --> 00:31:19,752
‫بلى، سعوا خلفك مرّة

508
00:31:19,883 --> 00:31:21,404
‫وأراهن بأنّهم سيفعلون ذلك مجدّداً

509
00:31:21,532 --> 00:31:22,967
‫وسنفوز في هذه المباراة، صحيح؟

510
00:31:23,141 --> 00:31:24,619
‫- أجل
‫- بالتأكيد

511
00:31:24,705 --> 00:31:26,357
‫(بولدوغ)، 1، 2، 3

512
00:31:26,487 --> 00:31:27,920
‫(بولدوغ)

513
00:31:42,756 --> 00:31:45,623
‫مرحباً؟ من هناك؟

514
00:31:52,140 --> 00:31:53,573
‫أخرجوني

515
00:31:54,008 --> 00:31:55,485
‫ "اسمعن"

516
00:31:56,962 --> 00:31:59,570
‫تشعر (أبليارد) بتوعّك

517
00:31:59,698 --> 00:32:01,133
‫ولذلك اعتبرن هذا انقلاباً

518
00:32:01,264 --> 00:32:03,436
‫وإن اعترضت أحدكن

519
00:32:03,913 --> 00:32:05,391
‫سأخبركن بنصيحة

520
00:32:06,173 --> 00:32:07,651
‫تدينون لي بهذا

521
00:32:07,781 --> 00:32:11,952
‫كنت أحد أعضاء فريقكن
‫والمسؤولة عنكن لـ4 سنوات

522
00:32:12,690 --> 00:32:14,515
‫ولم أخذلكن أبداً

523
00:32:15,470 --> 00:32:16,947
‫ليس كما فعلتن بي

524
00:32:17,078 --> 00:32:18,511
‫وتلك الحقيقة

525
00:32:20,944 --> 00:32:23,073
‫والآن ومن دون تأجيل

526
00:32:24,116 --> 00:32:26,201
‫لنشجع (بولدوغ) لتحقيق النصر

527
00:32:27,070 --> 00:32:28,635
‫وكنّ بارعات

528
00:32:37,107 --> 00:32:40,017
‫"لا أستطيع البقاء في المنزل
‫ولا البقاء في المدرسة"

529
00:32:40,148 --> 00:32:43,927
‫ "ويخبرني الجميع بأنّي مسكينة"

530
00:32:44,188 --> 00:32:47,360
‫"أنا الفتاة التي تعيش بجواركم
‫في نهاية الشارع"

531
00:32:47,794 --> 00:32:51,052
‫ "أنا الماكرة التي كنتم بانتظارها"

532
00:32:51,357 --> 00:32:55,137
‫- "مرحباً أبي، مرحباً أمي"
‫- رقم 7

533
00:32:56,004 --> 00:32:58,091
‫- هيّا
‫- "أنا القنبلة"

534
00:32:58,395 --> 00:33:01,393
‫ "مرحباً أيّها العالم، أنا الجامحة"

535
00:33:01,523 --> 00:33:05,216
‫ "أنا القنبلة"

536
00:33:05,347 --> 00:33:08,432
‫"حب العصر الحجري
‫وأصوات غريبة أيضاً"

537
00:33:08,952 --> 00:33:11,776
‫ "هيّا يا عزيزي، دعني أصل إليك"

538
00:33:12,429 --> 00:33:15,643
‫ "تكئب الليالي السيئة المراهقين"

539
00:33:15,991 --> 00:33:19,249
‫"إلى الأسفل يا سيدات
‫لا شيء لتخسرنه"

540
00:33:19,554 --> 00:33:22,638
‫ "مرحباً أبي، مرحباً أمي"

541
00:33:22,768 --> 00:33:26,244
‫ "أنا القنبلة"

542
00:33:26,504 --> 00:33:29,632
‫ "مرحباً أيّها العالم، أنا الفتاة الجامحة"

543
00:33:29,763 --> 00:33:33,457
‫ "أنا القنبلة"

544
00:33:37,149 --> 00:33:40,321
‫"مرحباً أيها الشاب
‫هل تريد بعض الرقي؟"

545
00:33:40,712 --> 00:33:43,753
‫ "لا تجعلك أحلامك المسدودة مبتسماً"

546
00:33:44,318 --> 00:33:47,402
‫ "سأعطيك سبباً للعيش"

547
00:33:47,751 --> 00:33:51,009
‫ "سأؤثر فيك إلى أعماقك"

548
00:33:51,226 --> 00:33:54,354
‫ "مرحباً أبي، مرحباً أمي"

549
00:33:54,441 --> 00:33:58,047
‫ "أنا القنبلة"

550
00:33:58,308 --> 00:34:01,349
‫ "مرحباً أيها العالم، أنا الفتاة الجامحة"

551
00:34:01,566 --> 00:34:04,998
‫ "أنا القنبلة"

552
00:34:05,389 --> 00:34:06,909
‫ "القنبلة"

553
00:34:07,127 --> 00:34:08,605
‫ "القنبلة"

554
00:34:08,995 --> 00:34:10,472
‫ "القنبلة"

555
00:34:10,777 --> 00:34:12,209
‫ "القنبلة"

556
00:34:12,471 --> 00:34:15,425
‫ "القنبلة"

557
00:34:29,285 --> 00:34:31,326
‫- (مونرو)، كيف حالك؟
‫- أنا بخير أيّها الأصهب

558
00:34:31,717 --> 00:34:33,151
‫جيد، يمكننا الفوز إذاً

559
00:34:33,282 --> 00:34:34,933
‫يريد منّا المدرّب الهجوم

560
00:34:35,411 --> 00:34:37,627
‫آخر سنة للعب جميعاً
‫لنختتم ذلك بطريقة جيّدة

561
00:34:38,061 --> 00:34:39,973
‫- إلى العدد 3، 1، 2، 3
‫- (بولدوغ)

562
00:34:40,363 --> 00:34:42,796
‫"ها نحن ذا
‫الجولة الأخيرة من البطولة"

563
00:34:42,927 --> 00:34:44,446
‫ "بين (بولدوغ) و(ستاليون)"

564
00:34:44,577 --> 00:34:47,619
‫ "سيهجم فريق (بولدوغ) للفوز"

565
00:34:51,573 --> 00:34:53,006
‫إلى الأسفل، هيّا

566
00:35:19,335 --> 00:35:20,812
‫(مونرو)

567
00:35:21,984 --> 00:35:23,462
‫هل حصلنا عليها؟

568
00:35:24,505 --> 00:35:25,982
‫هيّا يا رجل

569
00:35:37,624 --> 00:35:40,840
‫(أرتشي)، لا تهمّني النتيجة
‫لعبتم بأفضل جهد لديكم

570
00:35:40,971 --> 00:35:42,969
‫هل أعطيت (مونرو) المخدّرات
‫يا عم (فرانك)؟

571
00:35:43,839 --> 00:35:45,272
‫بعدما طلبت منك عدم ذلك

572
00:35:45,403 --> 00:35:46,880
‫إنّه رجل ناضج
‫وأراد منّي المساعدة يا (أرتشي)

573
00:35:47,053 --> 00:35:49,139
‫كان قراره وكدتم تفوزون

574
00:35:49,269 --> 00:35:51,963
‫كانت ستكون مباراته الأخيرة بفضلك
‫وتلك هي الحقيقة

575
00:35:52,614 --> 00:35:56,004
‫على أمثالي وأمثالك أنت و(مونرو)
‫فعل المستحيل

576
00:35:56,134 --> 00:35:58,089
‫ومهم كانت الطريقة
‫وحتّى والدك عرف ذلك

577
00:35:58,828 --> 00:36:00,435
‫وأجل، كانت مجازفة

578
00:36:01,043 --> 00:36:04,693
‫ولكنّنا نختار قرارات الرجال الشخصية
‫في مسقط رأسي

579
00:36:08,255 --> 00:36:10,340
‫(أرتشي)، سيد (أندروز)

580
00:36:11,078 --> 00:36:12,992
‫قابلني الباحث عن المواهب
‫من (نوتردام)

581
00:36:13,468 --> 00:36:15,293
‫ويريد منّي زيارته في (إنديانا)
‫الأسبوع القادم

582
00:36:15,423 --> 00:36:16,901
‫ويريد منّي لعب كرة القدم
‫في فريقه

583
00:36:17,335 --> 00:36:19,030
‫ذلك خبر رائع، تهانيّ

584
00:36:20,333 --> 00:36:21,767
‫أنت أكثر من يستحق ذلك
‫يا (مونرو)

585
00:36:24,851 --> 00:36:27,198
‫يا رجال، سأذهب إلى (نوتردام)

586
00:36:35,844 --> 00:36:37,277
‫(بيتي)

587
00:36:37,799 --> 00:36:40,274
‫(بيتي)، سمعت بأنّ مقالتك فشلت

588
00:36:40,406 --> 00:36:41,883
‫اقبل بالفوز فقط يا (بريت)

589
00:36:42,664 --> 00:36:45,272
‫ذلك ما فعلناه اليوم بالتحديد
‫يا (جونز)، لقد فزنا

590
00:36:45,400 --> 00:36:47,791
‫لم تفشل مقالتي بالضبط
‫يا (بريت)

591
00:36:48,528 --> 00:36:51,310
‫بدأت في البحث مؤخراً
‫ولذلك من يعرف ما سأجد؟

592
00:36:55,525 --> 00:36:56,958
‫سأراك في الصف يا (فورسايث)

593
00:36:57,175 --> 00:36:58,653
‫ولنفعل هذا مجدّداً يا (بيتي)

594
00:36:59,043 --> 00:37:00,521
‫أحب الفوز عليك حقّاً

595
00:37:04,169 --> 00:37:05,604
‫هل تريدين القليل؟

596
00:37:05,952 --> 00:37:07,385
‫بالتأكيد

597
00:37:11,643 --> 00:37:13,381
‫- هل هذا القيقب؟
‫- أجل

598
00:37:13,641 --> 00:37:15,119
‫قيقب (بلوسوم)

599
00:37:48,267 --> 00:37:49,787
‫ليس فراشاً مريحاً تماماً

600
00:37:50,178 --> 00:37:51,830
‫إنّها أفضل من سرير النادي

601
00:37:53,437 --> 00:37:54,914
‫ألا تمانع أمك هذا حقّاً؟

602
00:37:55,348 --> 00:37:58,520
‫ليست مسرورة بهذا
‫ولكنّي أخبرتها بأنّه أمر مؤقت

603
00:37:58,825 --> 00:38:00,302
‫إلى أن تستعيد قوتك فقط

604
00:38:01,909 --> 00:38:03,386
‫سأذه لإحضار بعض الوسائد

605
00:38:03,604 --> 00:38:05,037
‫انتظر قليلاً

606
00:38:06,384 --> 00:38:08,035
‫كنت غاضباً جدّاً مني
‫بعد المباراة

607
00:38:09,426 --> 00:38:11,946
‫- لمَ غيّرت رأيك؟
‫- في كل الأمور مجازفة

608
00:38:12,510 --> 00:38:14,900
‫مثل إعطائك المخدّرات لـ(مونرو)
‫ولعبه في المباراة

609
00:38:15,160 --> 00:38:17,289
‫ولكن كان لذلك نتيجة جيّدة

610
00:38:17,940 --> 00:38:19,505
‫ورأيت مدى سعادته

611
00:38:19,809 --> 00:38:21,807
‫كان في الإصلاحية قبل شهر
‫وقاتل لإنقاذ نفسه

612
00:38:22,111 --> 00:38:26,673
‫ومن يعرف الآن؟
‫ربّما ساعدته لتغيير حياته

613
00:38:33,234 --> 00:38:36,058
‫(شيرل)، أردت أن أقابلك

614
00:38:37,014 --> 00:38:39,795
‫أعطتني البوظة التي لعقتها
‫بعد المباراة فكرة رائعة

615
00:38:40,228 --> 00:38:43,313
‫- ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك
‫- فكرة رائعة؟ أخبريني

616
00:38:45,008 --> 00:38:46,441
‫تذوّقيه

617
00:38:51,307 --> 00:38:52,741
‫لذيذ

618
00:38:53,350 --> 00:38:56,043
‫- ما هذا الشراب المذهل؟
‫- شرابي الـ(رام)

619
00:38:56,912 --> 00:38:58,824
‫مع شراب القيقب الذي لديك

620
00:39:00,344 --> 00:39:03,081
‫طعمه مثل الإفطار أمام الشاطئ

621
00:39:04,124 --> 00:39:05,558
‫لا يا (شيرل)

622
00:39:06,948 --> 00:39:08,382
‫بل مثل طعم المال

623
00:39:13,550 --> 00:39:15,290
‫أنا مسرور جدّاً
‫لأنّك غيرت رأيك يا (بيتي)

624
00:39:15,723 --> 00:39:19,200
‫أنا مسرور حقّاً
‫لأنّ هذه مقالة مذهلة

625
00:39:19,807 --> 00:39:21,241
‫وهي جيدة لمدرستنا

626
00:39:21,764 --> 00:39:23,196
‫برغم خسارتنا للمباراة

627
00:39:24,283 --> 00:39:27,324
‫ربّما خسرنا في المباراة
‫ولكنّنا لم نخسر الحرب

628
00:39:28,236 --> 00:39:30,713
‫أجريت أبحاثاً أكثر
‫عن مدرسة (ستونوول) التحضيرية

629
00:39:30,887 --> 00:39:33,972
‫هل عرفت بأنّ لديهم فريقاً عالمياً
‫لحل الألغاز؟

630
00:39:34,971 --> 00:39:39,359
‫وكابتن ذلك الفريق
‫هو ذلك الرياضي الوغد

631
00:39:39,534 --> 00:39:40,966
‫(بريت ويستون ووليس)

632
00:39:41,748 --> 00:39:43,226
‫أجل

633
00:39:43,356 --> 00:39:46,093
‫ولكنّ تلك البطولة
‫بعد عدة أسابيع فقط

634
00:39:46,571 --> 00:39:51,003
‫وليس لدى مدرسة (ريفرديل) فريق

635
00:39:54,088 --> 00:39:55,520
‫آنسة (كوبر)

636
00:39:56,301 --> 00:39:57,736
‫هل تتطوّعين؟

637
00:39:58,692 --> 00:40:03,081
‫لأنّي أريد الفوز بكأس واحد
‫على الأقل هذه السنة

638
00:40:04,384 --> 00:40:05,817
‫مدير (هوني)

639
00:40:06,947 --> 00:40:08,425
‫في هذه الفترة

640
00:40:08,642 --> 00:40:10,858
‫سيكون أمراً ممتعاً جدّاً

641
00:40:11,249 --> 00:40:13,986
‫أن أبرح مدرسة (ستونوول) ضرباً

642
00:40:17,591 --> 00:40:19,416
‫أدعمك تماماً إذاً

643
00:40:20,068 --> 00:40:21,502
‫أيّتها الكابتن

644
00:40:29,409 --> 00:40:32,494
‫أبي؟ ماذا يحدث؟

645
00:40:33,188 --> 00:40:37,098
‫شعرت بأنّ وجود والدك هنا
‫للاحتفال معنا أمر مناسب

646
00:40:37,707 --> 00:40:40,879
‫- بمَ سنحتفل؟
‫- سيردك الخبر الرسمي

647
00:40:41,010 --> 00:40:44,094
‫- نهاية الأسبوع القادم، ولكن...
‫- قبلوا بك في (يال) يا فتى

648
00:40:46,136 --> 00:40:48,395
‫أجل، أول فرد سيذهب للجامعة
‫من عائلة (فورد)

649
00:40:48,699 --> 00:40:50,523
‫وجامعة مرموقة أيضاً، خذ

650
00:40:52,219 --> 00:40:53,651
‫لا أفهم

651
00:40:54,651 --> 00:40:57,605
‫بصحة (جاغهيد) و(بريت) أيضاً

652
00:40:59,691 --> 00:41:01,559
‫أجل، قبلت جامعة (يال) بي أيضاً

653
00:41:01,690 --> 00:41:05,295
‫ومن يعرف؟ إن حالفنا الحظ
‫قد نكون زميلين بالسكن مجدّداً

654
00:41:18,937 --> 00:41:22,022
‫لا تبكي، لا يراقبك أحد

655
00:41:25,324 --> 00:41:27,714
‫- (بريت)
‫- حصلت على أمنيتك

656
00:41:29,278 --> 00:41:30,755
‫لن يذهب (فورسايث) إلى (يال)

657
00:41:31,580 --> 00:41:34,447
‫ولذلك سنكون أنا وأنت فقط
‫في (نيو هيفن)

