﻿1
00:00:01,783 --> 00:00:03,476
‫ "أتى الشتاء إلى (ريفرديل)"

2
00:00:04,127 --> 00:00:07,952
‫"ووصل الجميع إلى مرحلة متأخرة
‫من حُمى المسابقة الثقافية"

3
00:00:08,517 --> 00:00:10,168
‫ "وبالأخص (بيتي كوبر)"

4
00:00:10,515 --> 00:00:14,903
‫"التي وجّهت جم طاقتها
‫لهزيمة فريق مدرسة (ستونوول) الثانوية"

5
00:00:15,295 --> 00:00:18,683
‫"الذي يقوده كما تعلمون
‫(بريت ويستن واليس)"

6
00:00:19,248 --> 00:00:21,420
‫"والشخص الوحيد الذي يتمتع
‫بحصانة من حُمى المسابقة الثقافية"

7
00:00:22,072 --> 00:00:23,550
‫ "هو صديقي (آرشي آندروس)"

8
00:00:23,767 --> 00:00:25,940
‫"الذي لم يكن يشعر بوحدته المعتادة
‫هذه الأيام"

9
00:00:28,154 --> 00:00:29,632
‫مرحباً يا (آرشي)

10
00:00:30,153 --> 00:00:31,673
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

11
00:00:33,542 --> 00:00:35,019
‫أجل، أنا بحال رائع يا عم (فرانك)

12
00:00:35,670 --> 00:00:37,148
‫لكنّي لست كذلك

13
00:00:37,625 --> 00:00:39,103
‫أول يوم لي في منصب كبير العمّال

14
00:00:39,233 --> 00:00:41,318
‫أنا أكثر توتراً
‫ممّا كنت حين بدأت التدريب الأساسي

15
00:00:41,449 --> 00:00:42,883
‫ستبلي بلاءً عظيماً

16
00:00:43,317 --> 00:00:44,838
‫في الواقع، أحضرت لك شيئاً

17
00:00:51,441 --> 00:00:52,919
‫حزام أدوات (فريد)

18
00:00:54,222 --> 00:00:57,177
‫كلّا، لا يمكنني أخذ أدوات شخص آخر
‫وخاصةً أخي

19
00:00:57,305 --> 00:00:58,828
‫لن تأخذها بل ستستعيرها

20
00:00:59,827 --> 00:01:02,434
‫لكان أراد منك ذلك، وأنا أيضاً

21
00:01:06,213 --> 00:01:07,691
‫شكراً يا (آرشي)

22
00:01:08,429 --> 00:01:09,863
‫على كل شيء

23
00:01:26,025 --> 00:01:27,806
‫حمداً للرب على تمارين (بريت) الصباحية

24
00:01:27,936 --> 00:01:31,890
‫(جاغ)، لا تذكر اسمه الآن وتفسد اللحظة

25
00:01:32,020 --> 00:01:33,584
‫أحب إغاظتكِ فحسب

26
00:01:37,799 --> 00:01:40,101
‫- لمَ تبتسم؟
‫- بسبب كل ما يحدث

27
00:01:41,100 --> 00:01:44,228
‫فأنتِ هنا
‫وسلّمت مسودة كتاب (باكستر براذرز)

28
00:01:45,185 --> 00:01:46,618
‫وجامعة (ييل) قالت...

29
00:01:48,314 --> 00:01:50,311
‫ماذا قالت جامعة (ييل)؟

30
00:01:57,914 --> 00:02:00,217
‫هل قُبلت بجامعة (ييل) ولم تخبرني؟

31
00:02:01,216 --> 00:02:02,694
‫أجل، أظن ذلك

32
00:02:05,082 --> 00:02:06,560
‫عجباً

33
00:02:08,733 --> 00:02:11,338
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل، الأمر أنّي...

34
00:02:11,817 --> 00:02:13,295
‫أحاول استيعاب ذلك

35
00:02:16,075 --> 00:02:17,595
‫لكنّي سعيدة من أجلك يا (جاغ)

36
00:02:19,029 --> 00:02:20,594
‫سعيدة من أجلك وفخورة بك

37
00:02:20,897 --> 00:02:22,375
‫- حقاً؟
‫- أجل

38
00:02:23,592 --> 00:02:26,328
‫أجل، ودعني أريك مدى سعادتي

39
00:02:36,278 --> 00:02:38,797
‫هل انتهيتما أخيراً؟
‫ظننتني سأتأخر على موعد الدرس

40
00:02:39,536 --> 00:02:41,838
‫أظنني سأراكِ في مدينة (نيوهيفن)
‫العام القادم

41
00:02:42,056 --> 00:02:43,749
‫ستكونين مجرد زائرة بالطبع

42
00:02:44,402 --> 00:02:47,400
‫- هل قُبلت بجامعة (ييل)؟
‫- أجل، لا تتفاجئي كثيراً

43
00:02:47,791 --> 00:02:51,005
‫ولا تقلقي يا (بيتي)
‫سأحاول إبعاد الطالبات عن (فورسايث)

44
00:02:51,440 --> 00:02:54,916
‫لا أعدكِ بذلك
‫لكنّي أعدكِ بهزيمتكِ بنهائيات المسابقة

45
00:02:55,916 --> 00:02:57,348
‫هذا إن وصلت (ريفرديل) إلى النهائيات

46
00:03:05,256 --> 00:03:09,340
‫د. (بيكر)، بصفتك مدرس الكيمياء
‫كنّا نأمل أن تتمكّن من مساعدتنا

47
00:03:09,471 --> 00:03:11,164
‫في شيء له طابع شخصي

48
00:03:11,990 --> 00:03:13,728
‫هل تحتسي الرم يا د. (بيكر)؟

49
00:03:14,943 --> 00:03:16,378
‫لا أحتسيه في ساعات العمل المدرسية

50
00:03:16,900 --> 00:03:18,463
‫ولا أحتسيه أبداً مع الطلبة

51
00:03:19,419 --> 00:03:20,897
‫اهدأ أيها المثقف

52
00:03:22,243 --> 00:03:24,937
‫نطلب منك ببساطة
‫تحليل خليطنا المصنوع من القيقب

53
00:03:25,068 --> 00:03:28,240
‫للتأكد من أنّ وصفتنا
‫مختلفة بقدر كافٍ عن (لودج رم)

54
00:03:28,498 --> 00:03:32,280
‫وبهذا لن يستطيع أبي
‫مقاضاتنا أو وقف نشاطنا

55
00:03:32,497 --> 00:03:35,190
‫لذا أسألك مجدداً يا د. (بيكر)

56
00:03:36,407 --> 00:03:37,883
‫هل تحتسي الرم؟

57
00:03:38,926 --> 00:03:42,620
‫اللجنة المسئولة عن (باكستر براذرز)
‫قرؤوا المسودة الأولى لكتابك

58
00:03:42,750 --> 00:03:44,184
‫ولديهم بضع أفكار

59
00:03:44,314 --> 00:03:46,356
‫أو بالأحرى فكرة واحدة شاملة

60
00:03:46,616 --> 00:03:48,094
‫يفضّلون أن تكتب لغزاً جديداً

61
00:03:49,702 --> 00:03:52,265
‫لغز جديد؟ في الكتاب بأكمله؟

62
00:03:52,480 --> 00:03:55,653
‫يرون أنّ قصة "طفل في النهر"
‫ضعيفة بعض الشيء

63
00:03:55,784 --> 00:03:57,261
‫يريدون شيئاً أكثر غموضاً

64
00:03:57,392 --> 00:04:03,387
‫ذكروا شيئاً عن أنّ السفاحين
‫أرض خصبة للاستكشاف

65
00:04:04,342 --> 00:04:07,340
‫حسناً، سيكون عليّ التفكير في ذلك

66
00:04:08,121 --> 00:04:10,991
‫فكّر سريعاً
‫وجهّز بعض الخطابات الترويجية

67
00:04:11,424 --> 00:04:13,379
‫اللجنة ستأتي لمقابلتك

68
00:04:16,508 --> 00:04:18,246
‫أريد نصائح بشأن السفاحين

69
00:04:18,723 --> 00:04:23,111
‫الناشرون يريدون شريراً غامضاً وجريئاً
‫للكتاب يا (تشارلز)

70
00:04:23,329 --> 00:04:26,674
‫والآن عليّ تأليف خطابات ترويجية
‫بأسلوب (زودياك) أو (هانيبال ليكتر)

71
00:04:26,890 --> 00:04:29,367
‫- رأيت أنّك قد تملك بعض الأفكار
‫- أجل، بالطبع، لا بأس

72
00:04:30,106 --> 00:04:32,974
‫لكن أليس لديك تجربة مباشرة
‫مع سفاح محلي شهير؟

73
00:04:33,146 --> 00:04:34,581
‫أتقصد (بلاك هود)؟

74
00:04:34,885 --> 00:04:37,015
‫- لا يمكنني فعل ذلك بـ(بيتي)
‫- لا بأس

75
00:04:37,753 --> 00:04:41,880
‫لديّ سجلات مليئة بالسفاحين
‫وسأختار لك أفظع 10 منهم

76
00:04:42,054 --> 00:04:43,618
‫شكراً يا (تشاك)، أنا مدين لك

77
00:04:45,834 --> 00:04:47,660
‫أعلم أنّكم عملتم جاهدين لصالح أخي

78
00:04:48,136 --> 00:04:51,656
‫واطمئنوا، بصفتي كبير العمّال
‫أنوي بذل أقصى جهدي مثلكم تماماً

79
00:04:52,525 --> 00:04:54,350
‫وبصفة خاصة أود أن أشكر (توم كيلر)

80
00:04:54,610 --> 00:04:56,391
‫لتولّيه مسؤولية العمل
‫خلال تلك الأوقات العصيبة

81
00:04:58,737 --> 00:05:00,215
‫حسناً يا رفاق، هيّا نباشر العمل

82
00:05:00,910 --> 00:05:02,343
‫هيّا بنا يا رفاق

83
00:05:02,734 --> 00:05:05,906
‫أتعلم يا (آرشي)؟
‫ليتك أخبرتني بأنّك ستستبدلني

84
00:05:06,036 --> 00:05:08,122
‫أعلم يا سيد (كيلر)، أنا آسف
‫الأمر حدث سريعاً

85
00:05:08,252 --> 00:05:10,642
‫لكنّ (فرانك) يتمتع بخبرة كبيرة
‫وأعتقد أنّ العمّال سيحبونه

86
00:05:11,033 --> 00:05:12,510
‫سأحدّثك بصراحة يا (آرشي)

87
00:05:12,988 --> 00:05:15,985
‫لست واثقاً من عمك
‫إنّه يتسبب بمشكلات منذ مولده

88
00:05:16,116 --> 00:05:18,593
‫لا بد أنّي قبضت عليه عشرات المرات
‫حين كنت مأموراً

89
00:05:18,853 --> 00:05:21,547
‫كان ذلك قديماً، كان أبي يؤمن
‫بالفرص الثانية يا سيد (كيلر)

90
00:05:21,677 --> 00:05:23,154
‫وأنا كذلك

91
00:05:27,412 --> 00:05:31,235
‫مرحباً بعودتكم إلى نصف نهائيات
‫المسابقة الثقافية الإقليمية

92
00:05:31,366 --> 00:05:33,234
‫مدرسة (سي سايد) الثانوية
‫تتخلّف عن (ريفرديل)

93
00:05:33,365 --> 00:05:35,580
‫بـ210 نقطة مقابل 240 نقطة

94
00:05:35,796 --> 00:05:37,752
‫والآن نبدأ الجولة الأخيرة

95
00:05:38,534 --> 00:05:41,488
‫أيّ جزيرة في (البندقية)
‫تشتهر بصناعة الزجاج

96
00:05:41,619 --> 00:05:43,922
‫- منذ القرن الثالث عشر؟
‫- (مورانو)

97
00:05:44,400 --> 00:05:46,832
‫- إجابة صحيحة
‫- لا تزوريها بأغسطس، تمتلىء بالبعوض

98
00:05:46,963 --> 00:05:50,307
‫ما طول الخط القطري
‫إن كان طول ضلع المربع 10؟

99
00:05:51,003 --> 00:05:52,437
‫- 10 مربّع جذر 2
‫- إجابة صحيحة

100
00:05:52,567 --> 00:05:54,045
‫نابغتي العبقرية الصغيرة

101
00:05:57,259 --> 00:05:59,649
‫أي ممّا يلي
‫هو مركز توليد الطاقة في الخلية؟

102
00:06:00,171 --> 00:06:01,648
‫- المتقدرات
‫- إجابة صحيحة

103
00:06:01,776 --> 00:06:04,820
‫أي منزل معماري أمريكي
‫يقع شمال غرب (بنسلفانيا)؟

104
00:06:05,036 --> 00:06:06,513
‫- منزل (فرانك لويد رايت)
‫- إجابة صحيحة

105
00:06:06,644 --> 00:06:08,991
‫لقد صمم منزل (ثورنهيل) أيضاً
‫كنت أعرف الإجابة

106
00:06:10,249 --> 00:06:12,727
‫انتهى الوقت وفازت مدرسة (ريفرديل)

107
00:06:12,988 --> 00:06:15,681
‫وستصعد لمواجهة مدرسة (ستونوول)
‫في النهائيات

108
00:06:16,419 --> 00:06:18,288
‫مرحباً، (بيتي)

109
00:06:19,114 --> 00:06:22,806
‫- أبليتِ بلاءً رائعاً
‫- قد لا يكفي ذلك لهزيمته

110
00:06:25,587 --> 00:06:28,887
‫- هذا هو (بريت)؟
‫- (بريت ويستن واليس)

111
00:06:29,018 --> 00:06:31,322
‫من الواضح أنّه أتى ليشتت انتباهي

112
00:06:33,059 --> 00:06:34,667
‫هل لديك وسيلة لمساعدتي بهذا الشأن؟

113
00:06:35,143 --> 00:06:37,144
‫ما دمت لن أستخدم
‫قبراً غير عميق ومادة كاوية

114
00:06:38,316 --> 00:06:40,401
‫كلّا، أريد إخافته فحسب

115
00:06:40,923 --> 00:06:44,139
‫إنّه ابن لدبلوماسي
‫يتفاخر بأنّ لا أحد يستطيع الاقتراب منه

116
00:06:44,399 --> 00:06:46,788
‫لكن ما الفضائح التي يخبئها؟

117
00:06:47,527 --> 00:06:53,393
‫سأقدّر لك كثيراً
‫أي معلومات تجدها قد تساعدني بمضايقته

118
00:06:53,523 --> 00:06:55,478
‫أهذا لأنّه قُبل بـ(ييل) وأنتِ لا؟

119
00:06:57,085 --> 00:06:59,649
‫- (أليس) أخبرتني
‫- (تشارلز)، لقد اجتهدت بالدراسة

120
00:07:00,040 --> 00:07:01,473
‫لمدة أربع سنوات

121
00:07:01,603 --> 00:07:03,168
‫بذلت جهداً إضافياً
‫بصحيفة (بلو آند غولد)

122
00:07:03,296 --> 00:07:06,425
‫وحصلت على معدل تراكمي قدره 1.4
‫ولم أقبَل بالجامعة رغم ذلك

123
00:07:06,686 --> 00:07:08,510
‫وعدم معرفتي السبب تقودني إلى الجنون

124
00:07:08,729 --> 00:07:12,030
‫أستاذي السابق بالمكتب الفيدرالي
‫يدرّس القانون الجنائي بجامعة (ييل)

125
00:07:13,334 --> 00:07:14,767
‫سأرى إن كان بوسعي إجابة تساؤلاتكِ

126
00:07:15,115 --> 00:07:16,593
‫عن (ييل)

127
00:07:17,113 --> 00:07:18,591
‫وعن (بريت)

128
00:07:19,677 --> 00:07:21,110
‫شكراً لك

129
00:07:22,501 --> 00:07:27,107
‫ثم يحاول (باكستر براذرز)
‫القبض على السفاح الذي يُدعى بـ "السمّاك"

130
00:07:28,366 --> 00:07:33,666
‫- وسبب دعوته بهذا أنّه يشق...
‫- فكرة السفاح فكرة مثيرة للفضول

131
00:07:33,927 --> 00:07:38,229
‫لكن ما سمعناه حتى الآن يبدو مفتعلاً

132
00:07:40,271 --> 00:07:42,008
‫حسناً

133
00:07:42,486 --> 00:07:47,178
‫ما رأيكم بسفاح يستخدم
‫وسائل التواصل الاجتماعي لمطاردة فريسته؟

134
00:07:48,569 --> 00:07:52,479
‫تنبع أفضل أعمال (فورسايث)
‫من تجاربه الشخصية

135
00:07:54,217 --> 00:07:55,737
‫أقترح أن تبدأ من هناك

136
00:08:05,600 --> 00:08:09,162
‫ما رأيكم بقوة غامضة تنذر بالشر
‫تهدد بلدة (سي بورت)؟

137
00:08:09,901 --> 00:08:14,202
‫قاتل مهووس يسعى إلى كشف
‫نفاق جيرانه وخطاياهم

138
00:08:14,680 --> 00:08:18,287
‫يكتشف (باكستر براذرز) أنّ الرجل
‫الذي يطلق العنان لغضبه المُبرر

139
00:08:18,677 --> 00:08:22,370
‫هو والد (تريسي ترو)، حبيبة (بوبي باكستر)

140
00:08:22,542 --> 00:08:24,108
‫هذا يبدو مبشراً

141
00:08:24,977 --> 00:08:26,454
‫ما اسم القاتل؟

142
00:08:28,670 --> 00:08:30,103
‫(ذا براون هود)

143
00:08:31,885 --> 00:08:35,230
‫- إن أمهلتموني وقتاً سأفكّر في...
‫- كلّا، يعجبنا هذا

144
00:08:35,795 --> 00:08:39,792
‫إن طلبت رأيي
‫فأنا أرى أنّها فكرة ثمينة

145
00:08:51,479 --> 00:08:52,913
‫- مرحباً
‫- مرحباً

146
00:08:53,044 --> 00:08:54,521
‫مررت بالموقع، أين الرجال؟

147
00:08:54,651 --> 00:08:59,953
‫أنهى (فرانك) المناوبة ودعا الجميع
‫إلى منزلك لاحتساء الجعة وقص الحكايات

148
00:09:00,777 --> 00:09:03,514
‫- وألم ترد الذهاب؟
‫- يجب أن يسوّي أحدنا الحسابات

149
00:09:03,645 --> 00:09:05,295
‫- إنّها خربة
‫- كيف هذا؟

150
00:09:05,600 --> 00:09:07,990
‫أولاً، لم يتلق أحد مكافأة عيد الميلاد

151
00:09:08,640 --> 00:09:10,118
‫ولم يفوّت أبوك عاماً

152
00:09:10,639 --> 00:09:13,464
‫سنستعيد توازننا يا سيد (كيلر)
‫نحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب

153
00:09:14,333 --> 00:09:17,374
‫وتذكروا أنّ (فريد) كان ثملاً للغاية
‫في هذه اللحظة

154
00:09:17,679 --> 00:09:21,457
‫وأقنع نفسه بطريقة ما
‫أنّ سرقة تعويذة (سي سايد)

155
00:09:21,588 --> 00:09:23,587
‫ستمنح (ريفرديل) أفضلية بالمباراة الفاصلة

156
00:09:24,803 --> 00:09:29,278
‫لذا تسلّق السياج الكبير
‫وذهب لإخراج الخنزير (بيتر) من حظيرته

157
00:09:29,495 --> 00:09:32,189
‫واسمعوا، لم يستطع التسلّق
‫مرة أخرى للخروج

158
00:09:33,145 --> 00:09:35,231
‫كان محبوساً تماماً

159
00:09:37,359 --> 00:09:39,791
‫وفي الصباح التالي جاء رجال الأمن

160
00:09:39,922 --> 00:09:44,310
‫ووجدوا (فريد) متكوراً في الطين
‫ويحمل الخنزير الذي يصرخ

161
00:09:44,832 --> 00:09:50,003
‫وبلا تردد قال أخي
‫أحضرت اللحم المقدد، هل أحضرتم البيض؟

162
00:09:59,343 --> 00:10:02,992
‫كان أبوك يجيد انتقاء العمّال
‫إنّهم يذكّرونني بمَن خدمت معهم

163
00:10:03,687 --> 00:10:06,686
‫قال السيد (كيلر) إنّ بعضهم مستاء
‫لعدم حصولهم على المكافأة هذا العام

164
00:10:06,858 --> 00:10:09,683
‫أنت تشبه أباك كثيراً

165
00:10:10,117 --> 00:10:11,595
‫دائماً ما تقلقان بشأن الآخرين

166
00:10:12,246 --> 00:10:14,245
‫اهدأ، سنتدبّر هذا

167
00:10:20,154 --> 00:10:21,587
‫هذه لك

168
00:10:22,369 --> 00:10:23,803
‫ابنتي، يا لكرمكِ

169
00:10:24,846 --> 00:10:27,844
‫لكن هل يجب أن أذكّركِ
‫بأنّي أملك براءة اختراع هذا الرم؟

170
00:10:28,017 --> 00:10:32,057
‫خطأ يا أبي، تملك براءة اختراع
‫الرم الرديء المصنوع من دبس السكر

171
00:10:32,622 --> 00:10:34,621
‫أمّا نحن فصنعناه من القيقب

172
00:10:34,882 --> 00:10:38,488
‫وفي خطوة استباقية لهزيمتك
‫طلبنا من كيميائي تحليله

173
00:10:38,618 --> 00:10:40,791
‫ووفقاً لرأيه
‫بجعل المكوّن الرئيسي شراب القيقب

174
00:10:40,921 --> 00:10:43,266
‫تغيّر تكوين الرم بنسبة 51 بالمائة

175
00:10:43,440 --> 00:10:46,352
‫وهذا يعني أنّه قانوناً
‫لا يمكنك مقاضاتنا أو وقف نشاطنا

176
00:10:46,569 --> 00:10:49,349
‫وفي حال فكّرت
‫في صناعة نسختك الخاصة من اختراعنا

177
00:10:49,653 --> 00:10:51,130
‫اعتبر أنّك تلقيت تحذيراً

178
00:10:51,261 --> 00:10:53,780
‫لأننا نتحكم في براءة اختراع رم القيقب

179
00:10:54,216 --> 00:10:55,693
‫إلى اللقاء إذن

180
00:10:55,779 --> 00:10:58,343
‫بعبارة أخرى يا أبي، حرب الرم

181
00:10:59,646 --> 00:11:01,079
‫عادت

182
00:11:06,597 --> 00:11:10,376
‫كان حدسكِ صائباً مجدداً يا (بيتي)
‫بحثت في أمر (بريت) كما طلبتِ

183
00:11:11,377 --> 00:11:12,810
‫وماذا وجدت؟

184
00:11:25,714 --> 00:11:28,625
‫- (بيتي)، ما الأمر؟
‫- كشفت أمرك يا (بريت)

185
00:11:29,016 --> 00:11:33,490
‫تظن أنّ لا أحد يمكنه الاقتراب منك
‫وأنّ الجميع دون مستواك

186
00:11:33,621 --> 00:11:36,835
‫لكنّ الحقيقة أنّك غشاش قذر

187
00:11:36,967 --> 00:11:39,921
‫تمهلي قليلاً يا (بيتي)، ما الأمر؟

188
00:11:40,051 --> 00:11:44,743
‫والد رفيقك بالسكن استأجر شخصاً
‫ليمتحن اختبار التأهل بدلاً منه

189
00:11:44,873 --> 00:11:46,870
‫لكن لا تقلق، أخفى والده الأمر جيداً

190
00:11:47,089 --> 00:11:49,261
‫ثم دفع رشاوى ليلحقه بـ(ستونوول)

191
00:11:49,392 --> 00:11:51,433
‫وواثقة أنّه فعل ذلك
‫ليلحقه بـ(ييل) أيضاً

192
00:11:51,738 --> 00:11:56,083
‫لأن الحقيقة أنّك لم تحقق شيئاً
‫بمجهودك أبداً يا (بريت)

193
00:11:56,386 --> 00:11:58,906
‫لست سوى فتى ثرياً مثيراً للشفقة

194
00:12:03,641 --> 00:12:05,293
‫لمَ تُظهرينني في دور الشرير؟

195
00:12:06,901 --> 00:12:11,680
‫لست مَن يكتب روايات شبابية
‫مستوحاة من بطولات أبيكِ المختل

196
00:12:15,677 --> 00:12:17,110
‫أهذا ما تدور حوله رواياتك؟

197
00:12:20,499 --> 00:12:21,976
‫انتظري يا (بيتي)، (بيتي)

198
00:12:25,451 --> 00:12:26,886
‫(شيريل)، كنت أفكّر

199
00:12:27,147 --> 00:12:29,623
‫لدينا الآن منتج نُحسد عليه

200
00:12:29,841 --> 00:12:32,751
‫لكن ما زلنا بحاجة إلى ترويجه للزبائن
‫لذلك...

201
00:12:33,968 --> 00:12:36,879
‫ما رأيكِ أن نجعل
‫حانة (لا بون نوي) مقر عملياتنا؟

202
00:12:36,965 --> 00:12:40,094
‫إليكِ استفسار
‫ألم يلغِ أبوكِ رخصة بيع المشروبات فيها؟

203
00:12:40,224 --> 00:12:44,307
‫لن نبيع الرم بل سنوزع عينات مجانية

204
00:12:44,612 --> 00:12:49,869
‫وبدلاً من أن نكون حانة بلا ترخيص
‫سنفتتحها بصفتها ملهى رقص

205
00:12:51,737 --> 00:12:55,213
‫- هذه فكرة شيقة
‫- أناس يتصببون عرقاً أي أناس عطشون

206
00:12:55,387 --> 00:12:57,776
‫أي أناس يرغبون بشدة
‫في مشروبات باهظة الثمن

207
00:12:57,906 --> 00:13:01,165
‫وبينما نوزع عينات
‫من مشروب الرم اللذيذ منزلي الصنع

208
00:13:01,295 --> 00:13:05,379
‫ستدوّن الفتاة المسئولة عن المعاطف
‫أسماء الزبائن وطلباتهم

209
00:13:05,510 --> 00:13:10,288
‫والمال الشرعي الذي نجنيه من الملهى
‫سيساعدنا على تمويل مشروعنا السري

210
00:13:19,672 --> 00:13:21,106
‫(كيفن)

211
00:13:22,149 --> 00:13:24,973
‫الوقت ليس مناسباً يا (فانغز)
‫أنتظر رفيقاً التقيته عبر تطبيق (غرايندم)

212
00:13:25,147 --> 00:13:28,188
‫لا أطاردك، أشتري شطيرتي (برغر) فحسب

213
00:13:30,535 --> 00:13:34,619
‫لكنّي أريد الاعتذار عمّا فعلته بك

214
00:13:35,662 --> 00:13:38,441
‫- كنت خاضعاً لسيطرة (إدغار)
‫- (فانغز)، أتفهم الأمر

215
00:13:39,094 --> 00:13:40,527
‫غسل (إدغار) مخي أنا أيضاً

216
00:13:40,875 --> 00:13:42,483
‫لكن هذا لا يعني
‫أنّ علينا أن نعود رفيقين

217
00:13:42,656 --> 00:13:44,697
‫هلّا نرتّب موعداً
‫ونرى ماذا سيحدث فحسب

218
00:13:47,348 --> 00:13:48,826
‫عذراً، أتى رفيقي

219
00:13:48,912 --> 00:13:51,040
‫مرحباً، هل أنت (تيري)؟ أنا (كيفن)

220
00:13:51,519 --> 00:13:52,997
‫سررت بلقائك

221
00:13:53,692 --> 00:13:56,733
‫اسمع، أتود الخروج من هنا؟
‫لديّ غرفة في فندق (فايف سيزونز)

222
00:13:57,081 --> 00:13:59,774
‫- إلّا لو كان طلبي متسرعاً
‫- كلّا، على الإطلاق

223
00:14:08,333 --> 00:14:09,767
‫قل إنّ (بريت) يكذب

224
00:14:10,288 --> 00:14:14,936
‫قل إنّك لم تستغل مأساة عائلتي
‫من أجل رواية لـ(باكستر براذرز)

225
00:14:15,067 --> 00:14:16,632
‫(بيتي)، كانت محاولة يائسة

226
00:14:17,282 --> 00:14:19,237
‫كان عليّ إخبار اللجنة بقصة

227
00:14:19,890 --> 00:14:22,235
‫لم أكن سأكمل من دون طلب موافقتكِ

228
00:14:22,366 --> 00:14:24,886
‫ولم أطلبها
‫لأنّي لم أكن سأمضي في هذا

229
00:14:25,016 --> 00:14:28,058
‫إن أردت استغلال حياتي
‫والكتابة عن (بلاك هود)

230
00:14:28,188 --> 00:14:29,882
‫فتحلّ بالشجاعة لتطلب موافقتي

231
00:14:30,230 --> 00:14:32,315
‫- لكن لا تكذب عليّ
‫- لم أكن أكذب

232
00:14:32,445 --> 00:14:36,833
‫كلّا، بل كنت تخفي الحقيقة فحسب
‫مثلما فعلت بأمر (كويل آند سكول)

233
00:14:36,964 --> 00:14:38,615
‫وبأمر قبولك بجامعة (ييل)

234
00:14:38,745 --> 00:14:41,657
‫أخبرتك بأمر (ييل)
‫كان عليّ التفكير في وقت مناسب فحسب

235
00:14:41,787 --> 00:14:44,176
‫وهل كان الوقت المناسب
‫بعد الجماع مباشرة؟

236
00:14:44,785 --> 00:14:48,521
‫لا يوجد مرجع حول كيفية إخبار حبيبتك
‫بأنّك قُبلت بمدرسة أحلامك

237
00:14:48,651 --> 00:14:53,515
‫أجل، خاصةً حين يكون السبب الوحيد
‫لقبولك في (ييل) هو تلك المدرسة الغبية

238
00:14:56,731 --> 00:15:00,077
‫أهذا رأيكِ؟ لا أستحق الالتحاق بـ(ييل)؟

239
00:15:12,046 --> 00:15:13,784
‫رائع، شكراً

240
00:15:14,131 --> 00:15:16,652
‫إليكم أنباء سعيدة
‫تلقيت اتصالاً من مكتب العمدة

241
00:15:16,782 --> 00:15:19,518
‫واستأجرونا لإصلاح
‫نظام الصرف الصحي في السجن

242
00:15:20,040 --> 00:15:22,255
‫وظيفة حكومية تعني أجراً جيداً

243
00:15:22,429 --> 00:15:25,470
‫لا يمكننا فعل هذا يا سيد (كيلر)
‫لا يمكننا العمل مع (هيرام لودج)

244
00:15:25,644 --> 00:15:28,555
‫هذا السجن يمثّل
‫كل ما هو خطأ وفاسد في هذه البلدة

245
00:15:28,772 --> 00:15:31,423
‫سيكون مالاً مشبوهاً
‫لم يكن أبي ليوافق، ولا أنا

246
00:15:31,554 --> 00:15:33,986
‫(آرشي)، لا يمكننا العمل مع من نحب فقط

247
00:15:35,072 --> 00:15:36,550
‫الفتى اتخذ قراره يا (توم)

248
00:15:36,853 --> 00:15:40,460
‫أرى أنّه اتخذ قراراً خاطئاً
‫ولا أعتقد أنّه يجب أن يتلقى النصح منك

249
00:15:40,590 --> 00:15:43,370
‫حسناً، أنا من عائلته
‫لذا فأنا أحق منك في اتخاذ القرار

250
00:15:43,500 --> 00:15:45,673
‫انظرا، لقد حسمت قراري
‫سنجد حلاً آخر

251
00:15:45,804 --> 00:15:47,498
‫ورجاءً لا تخبرا أي من العمّال بهذا

252
00:15:47,759 --> 00:15:49,236
‫الروح المعنوية منخفضة بقدر كافٍ

253
00:15:49,366 --> 00:15:50,843
‫لنبقِ الأمر سراً بيننا

254
00:15:51,755 --> 00:15:53,233
‫حسناً

255
00:15:55,622 --> 00:15:57,751
‫(بيتي)، هل أنتِ متفرغة؟

256
00:15:58,316 --> 00:15:59,792
‫تلقيت أنباءً من أستاذي في (ييل)

257
00:16:01,575 --> 00:16:05,485
‫أجل، وما السبب؟
‫أهي درجاتي أم نتيجة اختبار التأهل؟

258
00:16:05,615 --> 00:16:07,875
‫أخبرني بلا مقدمات يا (تشارلز)

259
00:16:08,134 --> 00:16:09,656
‫لم يكن السبب أياً من هذا

260
00:16:11,480 --> 00:16:13,652
‫بل لأنّهم لا يريدون قبول
‫ابنة (بلاك هود)

261
00:16:14,608 --> 00:16:16,911
‫خشوا من أنّه لو كُشفت هوية أبيكِ

262
00:16:17,433 --> 00:16:20,039
‫سينشر ذلك سمعة سيئة
‫ويسبب مشاكل مع باقي الطلبة

263
00:16:21,430 --> 00:16:22,863
‫أنا آسف

264
00:16:40,849 --> 00:16:42,674
‫ما خطبك يا (بريت)؟

265
00:16:43,066 --> 00:16:44,544
‫لمَ أخبرت (بيتي) بذلك؟

266
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
‫- وكيف تعرف من الأساس؟
‫- ذكر (دوبونت) الأمر

267
00:16:47,715 --> 00:16:49,886
‫ظننت أنّ دورك حمايتي وليس خيانتي

268
00:16:50,017 --> 00:16:51,494
‫مهلاً

269
00:16:52,363 --> 00:16:56,925
‫لم أفعل ذلك لإيذائك يا (جونز)
‫بل لمضايقة (بيتي) قبل نهائيات المسابقة

270
00:16:57,056 --> 00:17:01,921
‫هل تعرّض علاقتي للانهيار
‫حتى تفوز بمسابقة معلومات عامة؟

271
00:17:02,052 --> 00:17:05,918
‫بالطبع، هذا ما يميّز
‫أعضاء جماعة (كويل آند سكول)

272
00:17:06,525 --> 00:17:08,698
‫أن تفوز بأي ثمن

273
00:17:09,915 --> 00:17:11,392
‫دائماً

274
00:17:20,995 --> 00:17:23,167
‫لن تكتفي أبداً، أليس كذلك يا أبي؟

275
00:17:24,861 --> 00:17:28,684
‫لم يكفيك تدمير ماضيّ وحاضري

276
00:17:31,248 --> 00:17:33,420
‫بل تريد تدمير مستقبلي أيضاً

277
00:17:37,678 --> 00:17:40,850
‫حتى وأنت مدفون في قبرك
‫تجد سبلاً لتعذيبي

278
00:17:46,888 --> 00:17:48,321
‫لن تفعل ذلك بعد الآن

279
00:17:51,971 --> 00:17:53,447
‫لقد اكتفيت

280
00:17:56,794 --> 00:18:00,618
‫أنا أكرهك

281
00:18:07,177 --> 00:18:08,655
‫(بيتي)، (بيتي)

282
00:18:09,219 --> 00:18:11,261
‫(بيتي)، عزيزتي، اهدئي

283
00:18:12,131 --> 00:18:13,999
‫اهدئي، لا بأس

284
00:18:14,693 --> 00:18:16,171
‫أنا آسفة للغاية يا عزيزتي

285
00:18:16,388 --> 00:18:18,995
‫لا بأس، أخبرني (تشارلز) بكل شيء

286
00:18:20,125 --> 00:18:21,600
‫أنا آسفة

287
00:18:29,161 --> 00:18:31,464
‫ها هو (بيغ ريد)، هيّا انضم إلينا

288
00:18:31,681 --> 00:18:33,289
‫انتظرني قليلاً، سأحضر مشروباً غازياً

289
00:18:34,114 --> 00:18:35,591
‫أين كنت؟ حسناً

290
00:18:41,587 --> 00:18:43,108
‫- مرحباً
‫- (كارلوس)، أتريد زجاجة جعة؟

291
00:18:43,281 --> 00:18:44,715
‫لا، شكراً

292
00:18:46,279 --> 00:18:50,277
‫اسمع يا (آرشي)، سمعت أننا رفضنا
‫عقداً حكومياً، أهذا صحيح؟

293
00:18:50,927 --> 00:18:53,405
‫- من أين سمعت بهذا؟
‫- من أصدقاء يعملون بالمشروع

294
00:18:54,882 --> 00:18:57,140
‫اسمع يا (كارلوس)
‫هذه ليست من الوظائف التي نقبلها

295
00:18:57,444 --> 00:18:59,053
‫حسناً، بعض العمّال مستاؤون من هذا

296
00:18:59,443 --> 00:19:00,921
‫ثمة توتر كبير في الموقع

297
00:19:01,398 --> 00:19:04,526
‫إن لم يتغيّر الوضع قريباً
‫سيستقيل العمّال

298
00:19:05,135 --> 00:19:10,523
‫وإليك نصيحة، يجب أن تقضي
‫مزيداً من الوقت في موقع العمل معنا

299
00:19:12,042 --> 00:19:13,520
‫هل اتفقنا؟

300
00:19:27,039 --> 00:19:28,516
‫حسناً

301
00:19:29,559 --> 00:19:31,034
‫ما خطب الدغدغة؟

302
00:19:32,948 --> 00:19:35,902
‫هل سجّلت فيديو لنفسك من قبل؟

303
00:19:36,423 --> 00:19:38,333
‫- مرة واحدة، ولم يفلح الأمر
‫- كلّا

304
00:19:39,638 --> 00:19:41,246
‫أقصد سجّلت فيديو لنفسك
‫بينما يدغدغك أحد

305
00:19:42,766 --> 00:19:45,374
‫لمَ يتحوّل كل لقاء لي
‫إلى لقاء غريب؟

306
00:19:45,504 --> 00:19:47,502
‫إنّها مجرد دغدغة من دون جماع

307
00:19:47,719 --> 00:19:49,631
‫لست مضطراً إلى خلع قميصك حتى

308
00:19:51,238 --> 00:19:53,281
‫سأصوّرك أنت وشخص مثير آخر

309
00:19:54,105 --> 00:19:55,583
‫الأمر ممتع

310
00:19:56,191 --> 00:19:58,407
‫ومربح أيضاً

311
00:19:58,625 --> 00:20:00,797
‫- كم سأتقاضى؟
‫- خمسة آلاف لكل فيديو

312
00:20:09,052 --> 00:20:10,702
‫إذن، سأصوّره مع رجل آخر وليس أنت؟

313
00:20:10,833 --> 00:20:12,310
‫أتولّى التصوير فحسب

314
00:20:13,005 --> 00:20:16,742
‫لكنّي لديّ شخص سيعجب بك كثيراً

315
00:20:17,698 --> 00:20:19,131
‫جذاب للغاية

316
00:20:20,217 --> 00:20:21,695
‫ما رأيك؟

317
00:20:22,998 --> 00:20:24,605
‫- بالطبع
‫- رائع

318
00:20:25,300 --> 00:20:28,428
‫سأراسل صديقي
‫إنّه ينتظر بالحانة في الأسفل

319
00:20:36,292 --> 00:20:37,768
‫لم تكن مضطراً إلى المجيء

320
00:20:39,681 --> 00:20:41,115
‫بل كنت كذلك

321
00:20:42,505 --> 00:20:44,895
‫خاصةً بعد ما أخبرتني به أمكِ بالأسفل

322
00:20:48,326 --> 00:20:49,804
‫هل أنتِ بخير؟

323
00:20:51,323 --> 00:20:54,410
‫لقد فقدت السيطرة على أعصابي
‫في المقابر

324
00:20:54,975 --> 00:21:00,709
‫كلّا، بل كان رد فعل بشرياً
‫تجاه موقف خارج نطاق سيطرتكِ

325
00:21:01,057 --> 00:21:03,142
‫آسف لأنّي لم أكن معكِ
‫حين احتجتِ إليّ

326
00:21:03,489 --> 00:21:06,313
‫أحبكِ، وأكره شجارنا

327
00:21:06,618 --> 00:21:08,312
‫تستحق الالتحاق بـ(ييل) يا (جاغ)

328
00:21:09,311 --> 00:21:10,788
‫وأنا...

329
00:21:11,831 --> 00:21:13,395
‫سعيدة جداً من أجلك

330
00:21:13,830 --> 00:21:19,218
‫لكنّي أجد صعوبة في فصل ذلك
‫عن مدى حزني لعدم قبولي

331
00:21:20,173 --> 00:21:21,607
‫هذا ظلم

332
00:21:22,041 --> 00:21:23,519
‫وكنت أفكّر

333
00:21:25,386 --> 00:21:28,167
‫(ستونوول) ألحقتني بـ(ييل)
‫لكن ماذا لو رددت المعروف لكِ أنتِ

334
00:21:29,080 --> 00:21:30,557
‫وساعدتكِ على الفوز؟

335
00:21:30,774 --> 00:21:32,555
‫- أتقصد المسابقة الثقافية؟
‫- كلّا

336
00:21:33,946 --> 00:21:38,507
‫فوزكِ فيها مضمون
‫بل أقصد اللعبة الأكبر التي نلعبها

337
00:22:15,350 --> 00:22:17,000
‫(شيريل)، نحن نحقق نجاحاً

338
00:22:17,217 --> 00:22:20,259
‫وكذلك مشروب القيقب
‫لكن هل توقعتِ أقل من هذا؟

339
00:22:20,780 --> 00:22:23,082
‫وأيضاً لدينا قائمة طويلة
‫بأسماء مشترين مهتمين

340
00:22:23,431 --> 00:22:25,298
‫لنواصل تقديم العينات المجانية

341
00:22:26,820 --> 00:22:28,295
‫قسم الشرطة

342
00:22:29,296 --> 00:22:30,730
‫ما هذا؟

343
00:22:30,860 --> 00:22:32,466
‫ألا يُفترض أن تعرفي
‫بعد كل هذه المرات؟

344
00:22:33,640 --> 00:22:36,637
‫- إنّها مداهمة
‫- لسبب مُلفق بلا شك

345
00:22:36,768 --> 00:22:39,984
‫قد تكون عمدة لكن لا يحق لك
‫الدخول بلا إذن كأنّك صاحب المكان

346
00:22:40,201 --> 00:22:41,895
‫هذه المذكرة تقول عكس ذلك

347
00:22:44,067 --> 00:22:47,891
‫علمت أنّكما تبيعان كحوليات في المكان

348
00:22:48,022 --> 00:22:49,715
‫هذا خطأ، لا نبيع شيئاً

349
00:22:56,364 --> 00:22:59,882
‫أتظنان أنّي لا أعلم
‫أي لعبة تلعبان يا فتاتان؟

350
00:23:00,273 --> 00:23:02,011
‫آنستاي، أنا الأستاذ الأكبر

351
00:23:02,446 --> 00:23:05,833
‫وحين تلعبان ضدي تخسران

352
00:23:06,617 --> 00:23:09,527
‫في كل مرة

353
00:23:47,498 --> 00:23:49,670
‫أواثق أنّه يفهم نوع الفيديو
‫الذي نصوّره؟

354
00:23:49,974 --> 00:23:51,451
‫وأنّه دغدغة فحسب؟

355
00:23:51,798 --> 00:23:53,276
‫اهدأ

356
00:23:53,883 --> 00:23:55,361
‫(داريل) أفضل أجير لديّ

357
00:23:55,884 --> 00:23:58,446
‫والمشتركون يعشقون تلاقي الأضداد

358
00:23:58,924 --> 00:24:01,401
‫ثِق بي، صوّرت مئات الفيديوهات

359
00:24:02,574 --> 00:24:04,094
‫أقلت مئات؟

360
00:24:04,920 --> 00:24:06,440
‫أي مشروع تدير؟

361
00:24:06,570 --> 00:24:08,048
‫أحسِن استغلال الفرصة أيها البطل

362
00:24:09,351 --> 00:24:10,785
‫وستعرف

363
00:24:18,995 --> 00:24:22,123
‫لا تخافي، لدينا كمية جديدة
‫تتخمر في (ثيسل هاوس)

364
00:24:22,298 --> 00:24:23,775
‫حتى بينما نضمد جروحنا

365
00:24:28,120 --> 00:24:29,554
‫وما الغاية؟

366
00:24:29,858 --> 00:24:31,986
‫أن تصبح سائل تنظيف أرضيات
‫مثل هذه الكمية

367
00:24:32,378 --> 00:24:35,940
‫أعرف أبي، سيظل يداهم
‫هذا المكان إلى أن نستسلم

368
00:24:37,982 --> 00:24:40,980
‫أجل، سيداهم هذا المكان

369
00:24:41,979 --> 00:24:43,804
‫لمَ تقولين ذلك كأنّه أمر جيد؟

370
00:24:43,933 --> 00:24:48,148
‫لأنّي خطر ببالي للتو إحدى
‫أفكاري العبقرية رغم بساطتها البالغة

371
00:24:48,496 --> 00:24:52,274
‫ما رأيكِ أن نبقي هذا المكان مفتوحاً
‫باعتباره ملهى ليلي كوسيلة إلهاء؟

372
00:24:52,710 --> 00:24:56,707
‫نجعله يركّز على (لا بون نوي)
‫بينما ننقل عملنا إلى مكان آخر

373
00:24:57,750 --> 00:25:01,617
‫وهل تخبئين إحدى تلك
‫الممالك السحرية بجيبكِ الخلفي؟

374
00:25:01,878 --> 00:25:05,049
‫جيبي الخلفي؟ بل بالطابق العلوي

375
00:25:17,258 --> 00:25:19,777
‫أنت موهوب يا (كيف)
‫لديك ضحكة رائعة

376
00:25:20,299 --> 00:25:21,732
‫خامة مذهلة

377
00:25:23,687 --> 00:25:25,165
‫رائع

378
00:25:27,120 --> 00:25:31,074
‫يمكنك جني المزيد
‫متى أسست قاعدة معجبين

379
00:25:31,551 --> 00:25:33,202
‫(تيري)، هذا عمل لن أكرره

380
00:25:34,462 --> 00:25:36,852
‫هذا مؤسف، يمكنك جني أموال طائلة

381
00:25:37,373 --> 00:25:38,850
‫حسناً، دعني أسألك

382
00:25:40,155 --> 00:25:41,587
‫هل دائماً ما سأعمل مع (داريل)؟

383
00:25:41,978 --> 00:25:45,106
‫(داريل) له شعبية
‫لكن كلّا، لماذا؟

384
00:25:45,714 --> 00:25:47,539
‫هل تفكّر في شخص آخر؟

385
00:25:48,842 --> 00:25:50,494
‫ "(شيريل)، ما هذا المكان؟"

386
00:25:50,667 --> 00:25:52,145
‫ماخور أمي القديم

387
00:25:52,623 --> 00:25:58,227
‫ "ملهى القيقب"
‫يوجد هنا أرقى نادي نبلاء بالبلدة

388
00:25:58,966 --> 00:26:04,397
‫حسناً، لكن هل يليق ماخور سابق
‫بشركتنا الناشئة الداعية لتمكين المرأة؟

389
00:26:04,918 --> 00:26:07,525
‫لم تكن أمي الرهيبة تناصر القضية بالطبع

390
00:26:07,655 --> 00:26:10,870
‫لكنّ هذا لا يعني أننا لا نستطيع
‫استخدام المكان لأغراضنا الخاصة

391
00:26:12,563 --> 00:26:14,520
‫ليس فقط لأنّ إيجار باقي العام
‫مدفوع مقدماً

392
00:26:14,648 --> 00:26:17,214
‫لكنّه به كل ما نحتاج إليه أيضاً

393
00:26:17,777 --> 00:26:19,560
‫ملهى مشروبات خاص، موجود

394
00:26:19,907 --> 00:26:21,906
‫نظام أمان ممتاز، موجود

395
00:26:22,471 --> 00:26:24,469
‫قائمة بأغنى سكان (ريفرديل)

396
00:26:29,943 --> 00:26:31,377
‫موجودة

397
00:26:35,070 --> 00:26:36,545
‫ما كل هذه الأسماء؟

398
00:26:36,981 --> 00:26:38,850
‫(شيريل)، أتدركين ما هذا؟

399
00:26:38,980 --> 00:26:41,456
‫زبائن لديها القدرة المالية
‫لدفع السعر الذي نطلبه؟

400
00:26:41,587 --> 00:26:43,021
‫بالضبط

401
00:26:43,628 --> 00:26:47,626
‫إذن، هيّا نستغل هؤلاء الحقراء
‫ونجني مالاً حقيقياً

402
00:26:48,277 --> 00:26:50,101
‫بصفتك زبون قديم ومهم

403
00:26:50,188 --> 00:26:53,274
‫أردنا أن تكون أول مَن يعلم
‫بإعادة افتتاح "ملهى القيقب"

404
00:26:54,056 --> 00:26:55,838
‫كلّا، لم نعد بيت دعارة

405
00:26:55,968 --> 00:26:58,053
‫اعتبره نادياً اجتماعياً

406
00:26:58,442 --> 00:27:00,528
‫يوفّر لك الخصوصية والسرية

407
00:27:00,659 --> 00:27:02,744
‫ومشروب فاخر مصنوع من القيقب

408
00:27:02,919 --> 00:27:05,786
‫وهو نوع نادر جداً
‫لا يمكن شراؤه إلّا من المقر

409
00:27:06,003 --> 00:27:08,350
‫أجل، شعرت أنّ هذا قد يجذب اهتمامك

410
00:27:08,480 --> 00:27:10,826
‫- بالطبع، ستوضع على رأس القائمة
‫- ستوضع على رأس القائمة

411
00:27:13,737 --> 00:27:17,734
‫ما بين الدراسة للعام الأخير
‫وإدارة ملهى (لا بون نوي) كغطاء

412
00:27:18,690 --> 00:27:20,167
‫نحن مشغولتان جدّاً

413
00:27:22,253 --> 00:27:24,772
‫نحتاج إلى مدير بدوام كامل

414
00:27:25,858 --> 00:27:27,726
‫شخص سيكون ممتناً لنا

415
00:27:29,247 --> 00:27:33,157
‫والذي سيعيش ويأكل وينام هنا
‫للحرص على إدارة الأمور جيّداً

416
00:27:36,676 --> 00:27:38,110
‫لدي المرشحة المثالية

417
00:27:38,414 --> 00:27:39,892
‫ "أنت تمزحين بالتأكيد"

418
00:27:41,238 --> 00:27:43,540
‫(شيرل)، إنّها قاتلة

419
00:27:44,237 --> 00:27:46,669
‫ووالد (بيتي) كذلك ووالدك أيضاً

420
00:27:48,103 --> 00:27:49,536
‫صحيح

421
00:27:50,927 --> 00:27:53,534
‫لمَ أتيت إلي يا طفلتي الفظيعة؟

422
00:27:53,837 --> 00:27:56,357
‫لأعرض عليك تغيير موقعك أمي

423
00:27:56,749 --> 00:28:00,007
‫وطريقة لسد دينك للمجتمع ولي

424
00:28:01,484 --> 00:28:04,221
‫طالما ستتبعين قواعدنا الصارمة

425
00:28:09,522 --> 00:28:12,562
‫عرفت بأنّ ذلك سيحدث
‫ولكن ليس بهذه السرعة

426
00:28:12,910 --> 00:28:16,039
‫- ما المشكلة يا سيد (كيلر)؟
‫- ينقصني 200 دولار

427
00:28:16,169 --> 00:28:19,949
‫- هل تعرف شيئاً عنه يا (فرانك)؟
‫- أجل، اقترضته مقابل أجري

428
00:28:20,123 --> 00:28:22,034
‫- تعني بأنّك سرقتها
‫- لا يمكنك سرقة شيء

429
00:28:22,164 --> 00:28:23,642
‫بوجود اسم عائلتك
‫على اللوحة الخشبية يا (توم)

430
00:28:23,772 --> 00:28:26,726
‫وضع أخوك تلك اللافتة
‫ولا علاقة لك بها يا (فرانك)

431
00:28:27,160 --> 00:28:28,942
‫(أرتشي)، بذلت أقصى جهدي لمساعدتك

432
00:28:29,073 --> 00:28:32,202
‫ولكن، أعمالنا ستنتهي
‫إن ساندت قذراً مثله

433
00:28:33,026 --> 00:28:34,459
‫عم (فرانك)

434
00:28:35,198 --> 00:28:36,632
‫سيد (كيلر)

435
00:28:50,057 --> 00:28:52,838
‫اكتفيت، أنا أستقيل

436
00:28:53,576 --> 00:28:57,486
‫وليجدني من يرد منكم العمل
‫للحصول على أجر حقيقي

437
00:29:08,781 --> 00:29:10,303
‫هل ستستمر بتجاهلي إذاً؟

438
00:29:11,433 --> 00:29:14,170
‫جازفت من أجلك يا (فرانك)
‫لمَ سرقت من الصندوق؟

439
00:29:14,300 --> 00:29:17,733
‫لم أسرق المال
‫بل اقترضته مقابل أجري المستقبلي

440
00:29:17,863 --> 00:29:19,296
‫لمَ لم تلجأ إلي
‫إن احتجت إلى المال؟

441
00:29:19,427 --> 00:29:20,904
‫لأنّك ابن أخي

442
00:29:21,293 --> 00:29:22,946
‫أنا رجل بسن الـ40 يا (أرتشي)

443
00:29:23,076 --> 00:29:25,683
‫خدمت في الجيش لـ8 سنوات
‫و7 منها شمل القتال

444
00:29:25,814 --> 00:29:29,507
‫بمَ سأشعر برأيك
‫عندما أطلب قرضاً من مراهق؟

445
00:29:32,244 --> 00:29:33,721
‫لمَ احتجت إلى المال؟

446
00:29:33,807 --> 00:29:36,153
‫حصلت على معلومة مهمة
‫وأمر أكيد في المضمار

447
00:29:36,935 --> 00:29:38,413
‫هل ستقامر بالمال؟

448
00:29:40,324 --> 00:29:42,235
‫حاولت جني مال كاف
‫لأدفع للعاملين أجورهم الإضافية

449
00:29:44,061 --> 00:29:46,537
‫ولكن توقّع الأسوأ منّي
‫كما يفعل البقية يا (أرتشي)

450
00:29:52,706 --> 00:29:54,271
‫حسناً، سيبدأ البث بعد 5 دقائق

451
00:29:54,402 --> 00:29:55,834
‫ "1، 2، 1، 2"

452
00:29:56,008 --> 00:29:58,312
‫ "تفقّدوا الإنارة والصوت رجاءً"

453
00:29:59,267 --> 00:30:00,744
‫ "من هنا رجاءً"

454
00:30:03,438 --> 00:30:04,915
‫ "هل يمكنك الثبات قليلاً؟"

455
00:30:08,260 --> 00:30:09,738
‫(بيتي)

456
00:30:09,868 --> 00:30:11,343
‫هذا السيد (بروكس)

457
00:30:11,953 --> 00:30:13,778
‫الباحث عن المواهب
‫الذي أخبرتك عنه من (يال)

458
00:30:15,256 --> 00:30:17,515
‫الباحث عن المواهب؟
‫تشرّفت بمقابلتك يا سيدي

459
00:30:17,731 --> 00:30:19,209
‫الشرف لي

460
00:30:19,339 --> 00:30:22,032
‫أصرّ (فورسايث) على مقابلتك
‫أثناء المنافسة

461
00:30:22,641 --> 00:30:24,075
‫إنّه أكبر مشجّعيك

462
00:30:24,466 --> 00:30:25,941
‫وأنا أكبر مشجعاته أيضاً

463
00:30:26,551 --> 00:30:28,289
‫- حسناً، بالتوفيق
‫- حسناً، شكراً

464
00:30:28,985 --> 00:30:30,418
‫سررت بمقابلتك

465
00:30:33,285 --> 00:30:35,457
‫(بيتي)، أخبرني (جاغهيد)
‫عن الباحث عن المواهب

466
00:30:36,370 --> 00:30:37,977
‫ستحصلين على فرصة أخرى
‫إن فزت في المنافسة

467
00:30:38,152 --> 00:30:40,107
‫أجل، وكأنّي لم أتوتّر كفاية

468
00:30:40,281 --> 00:30:42,453
‫عزيزتي، أنا آسفة
‫ولكنّي متحمّسة جدّاً من أجلك

469
00:30:43,452 --> 00:30:44,885
‫تركت هدية لك في الغرفة الخضراء

470
00:31:14,342 --> 00:31:15,819
‫يا إلهي يا أمي

471
00:31:15,950 --> 00:31:17,383
‫ماذا فعلت؟

472
00:31:23,052 --> 00:31:26,615
‫مرحباً بكم في برنامج مسابقات
‫(آر آي في دبليو)

473
00:31:27,004 --> 00:31:29,089
‫لدينا أبطال السنة الماضية
‫من طلاب مدرسة (ستونوول) التحضيرية

474
00:31:29,351 --> 00:31:32,262
‫ضد المؤهلات للجولة النهائية
‫من ثانوية (ريفرديل)

475
00:31:32,741 --> 00:31:35,999
‫إذاً، لنبدأ بطرح الأسئلة

476
00:31:36,607 --> 00:31:39,822
‫أي بلد لديه أطول خط ساحلي
‫في قارة (أوروبا)؟

477
00:31:41,039 --> 00:31:42,516
‫- (النرويج)
‫- صحيح

478
00:31:43,168 --> 00:31:45,688
‫- معجزة (دانكيرك)
‫- صحيح

479
00:31:46,557 --> 00:31:49,902
‫- مؤخرة، مقدمة، ميسرة، ميمنة
‫- صحيح

480
00:31:51,118 --> 00:31:53,638
‫لا وجود للحد المطلق
‫إن لم يلمس شيئاً

481
00:31:53,812 --> 00:31:55,245
‫صحيح

482
00:31:55,767 --> 00:31:58,373
‫في رواية (جانغل بوك)
‫سنة 1899

483
00:31:58,504 --> 00:32:00,199
‫- ما المؤلف...
‫- (ريديارد كيبلنغ)

484
00:32:00,329 --> 00:32:01,763
‫صحيح

485
00:32:01,980 --> 00:32:03,457
‫- الاقتصاد...
‫- الاقتصاد حسب الطلب

486
00:32:03,674 --> 00:32:05,803
‫- لمَ نحن هنا؟
‫- يبدو بأنّها تعرف الإجابات

487
00:32:05,934 --> 00:32:07,411
‫قبل طرح الأسئلة

488
00:32:08,540 --> 00:32:09,974
‫(برغندي) في (فرنسا)

489
00:32:10,409 --> 00:32:11,842
‫آسف، إجابة خاطئة

490
00:32:12,233 --> 00:32:13,710
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

491
00:32:13,927 --> 00:32:15,404
‫لنستمر

492
00:32:15,883 --> 00:32:18,967
‫- (كوت دي غون)
‫- آسف، إجابة خاطئة أخرى

493
00:32:19,098 --> 00:32:22,226
‫- إنّه (بوردو) يا أحمق
‫- بالحقيقة يا (بريت)، إنّه (ألزاس)

494
00:32:22,312 --> 00:32:23,920
‫الإجابة الصحيحة هي (ألزاس)

495
00:32:24,658 --> 00:32:27,309
‫بعد جولة مثيرة
‫ما تزال النتيجة متعادلة

496
00:32:27,439 --> 00:32:28,873
‫بـ520 نقطة لكلا الفريقين

497
00:32:30,437 --> 00:32:34,347
‫ويعني ذلك الصوت أمراً واحداً
‫حان الوقت للسؤال الأخير

498
00:32:34,738 --> 00:32:38,300
‫إنّه لك يا (بي)
‫حطّمي ذلك الوحش بملابس الكاكي

499
00:32:44,774 --> 00:32:48,163
‫السؤال الأخير للفوز
‫في ناقل الحركة اليدوي

500
00:32:48,336 --> 00:32:52,464
‫ما الأداة الميكانيكية
‫التي تصل بين عامودين دوريين...

501
00:32:54,941 --> 00:32:56,418
‫شمعة الإشعال

502
00:32:58,504 --> 00:32:59,936
‫تلك إجابة خاطئة

503
00:33:03,717 --> 00:33:05,629
‫(ريفرديل)، هذه فرصتك

504
00:33:09,321 --> 00:33:10,756
‫المعشق

505
00:33:12,059 --> 00:33:13,492
‫تلك إجابة صحيحة

506
00:33:14,839 --> 00:33:18,185
‫فازت (ريفرديل)، (ريفرديل) الفائزة

507
00:33:20,357 --> 00:33:21,790
‫يا لها من حلقة

508
00:33:21,921 --> 00:33:24,311
‫حلقة مذهلة أخرى
‫شكراً لانضمامكم إلينا

509
00:33:24,528 --> 00:33:27,265
‫- قلن النصر
‫- النصر

510
00:33:28,003 --> 00:33:29,481
‫ذلك ظريف

511
00:33:31,131 --> 00:33:33,695
‫سأقبل بالحبيبة العبقرية
‫مقابل 200 نقطة يا (أليكس)

512
00:33:34,694 --> 00:33:37,648
‫لا أعرف إن كان الفوز أفضل
‫أم النظرة على وجه (بريت)

513
00:33:37,778 --> 00:33:41,513
‫سنحل جميع الألغاز في (كونيتكيت)
‫ونأكل الكثير من البيتزا

514
00:33:48,554 --> 00:33:49,987
‫يبدو ممتازاً هناك

515
00:33:50,985 --> 00:33:53,333
‫وأنا مسرورة جدّاً
‫لرؤيتك وأنت لا توبّخين نفسك

516
00:33:53,593 --> 00:33:55,069
‫فعلت ما اضطررت لفعله

517
00:33:57,503 --> 00:33:59,240
‫أجل، ولكن ليس كما تظنّين
‫يا أمي

518
00:33:59,501 --> 00:34:01,717
‫لم أستخدم الإجابات التي سرقتها

519
00:34:02,717 --> 00:34:04,541
‫مزّقتها وتخلّصت منها

520
00:34:05,063 --> 00:34:07,192
‫أردت الفوز ضد (بريت) بإنصاف

521
00:34:18,967 --> 00:34:20,790
‫- أرى بأنّك فزت بالرهان
‫- أجل

522
00:34:21,268 --> 00:34:22,745
‫حوّلت 200 دولار
‫إلى 10 آلاف دولار

523
00:34:23,094 --> 00:34:24,526
‫سيكون ذلك كافياً للأجور الإضافية

524
00:34:25,613 --> 00:34:27,090
‫هل نحن متفاهمان الآن؟

525
00:34:28,959 --> 00:34:30,870
‫هذا رائع يا عم (فرانك)

526
00:34:32,522 --> 00:34:33,954
‫ولكن لا، لسنا متفاهمين

527
00:34:34,520 --> 00:34:37,126
‫عندما أخذت ذلك المال
‫شعرت وكأنّك سرقت من والدي

528
00:34:38,734 --> 00:34:40,167
‫حاولت المساعدة يا (أرتشي)

529
00:34:41,035 --> 00:34:43,209
‫ليست المشكلة في ما فعلت
‫بل في طريقتك

530
00:34:43,992 --> 00:34:45,815
‫شركة (أندروز) للبناء
‫ليست شركة للأعمال فقط

531
00:34:45,946 --> 00:34:48,987
‫إنّها إرث والدي
‫ونعاملها بكل شرف واحترام

532
00:34:49,856 --> 00:34:51,333
‫لا يمكن أن يحدث هذا مجدّداً

533
00:34:53,592 --> 00:34:55,069
‫تتحدّث مثله

534
00:34:55,982 --> 00:34:57,459
‫وأتفهّم الأمر

535
00:35:04,758 --> 00:35:09,407
‫(بيتي)، (بيتي)

536
00:35:20,963 --> 00:35:22,656
‫نجحنا يا سيد (هوني)، فزنا

537
00:35:23,310 --> 00:35:24,743
‫أجل يا آنسة (كوبر)

538
00:35:25,003 --> 00:35:28,219
‫ويبدو بأنّك طريقتك بالفوز
‫مشكلة كبيرة

539
00:35:29,955 --> 00:35:31,390
‫لا أفهم

540
00:35:33,650 --> 00:35:36,517
‫وجدنا هذه في سلة مهملاتك
‫في الغرفة الخضراء

541
00:35:39,427 --> 00:35:41,341
‫إلى مكتبي الآن

542
00:35:59,737 --> 00:36:03,649
‫اتصلت المدرسة
‫وحاولت إقناع السيد (هوني) ببراءتك

543
00:36:03,779 --> 00:36:06,472
‫وبأنّي فعلت ذلك
‫لمحاولة منحك الأفضلية

544
00:36:06,603 --> 00:36:08,905
‫- وموازنة الضرر الناجم عن والدك
‫- أعرف يا أمي

545
00:36:12,729 --> 00:36:14,206
‫لمَ لست في العمل؟

546
00:36:15,943 --> 00:36:18,505
‫يبدو بأنّ شخصاً
‫أخبر المسؤول عن محطّتي

547
00:36:18,680 --> 00:36:22,418
‫وطردوني من دون أجر
‫إلى فترة طويلة

548
00:36:23,242 --> 00:36:26,631
‫كيف اكتشف أحد الأمر؟
‫أين الدليل؟

549
00:36:26,763 --> 00:36:29,064
‫- كنت حذرة جدّاً
‫- الدليل الأول

550
00:36:29,368 --> 00:36:31,758
‫بحث أحد في قمامتي بالتأكيد

551
00:36:32,410 --> 00:36:33,887
‫وربّما كان (بريت)

552
00:36:34,018 --> 00:36:35,842
‫- ولكنّك لم تستخدمي هذه الإجابات
‫- لا يهم ذلك

553
00:36:36,493 --> 00:36:39,491
‫- لا يصدّقني أحد
‫- رأيت اجتهادك بالدراسة يا (بيتي)

554
00:36:39,621 --> 00:36:41,099
‫استحقّيت ذلك الكأس

555
00:36:41,490 --> 00:36:46,312
‫استناداً إلى السيد (هوني)
‫انتصار (ريفرديل) مغطى بالفضائح

556
00:36:47,529 --> 00:36:49,006
‫ولذلك رفضوا انتصارنا

557
00:36:49,571 --> 00:36:51,004
‫وفازت مدرسة (ستونوول) التحضيرية مجدّداً

558
00:36:51,265 --> 00:36:54,219
‫وأنا مفصولة من المدرسة
‫إلى حين انتهاء التحقيق

559
00:37:01,084 --> 00:37:02,953
‫قبل أن أخبرك
‫بما أريد إخبارك به يا (فانغز)

560
00:37:03,083 --> 00:37:04,690
‫أريد توضيح أمر واحد

561
00:37:04,820 --> 00:37:08,514
‫هذا الأمر ليس عن رغبتي
‫للعودة معاً، هل تفهمني؟

562
00:37:09,252 --> 00:37:10,860
‫سمعت جملاً افتتاحية أفضل

563
00:37:11,642 --> 00:37:13,075
‫لديك اقتراح لك

564
00:37:13,900 --> 00:37:16,204
‫يمكنك جني مبلغ جيد
‫من العمل أمام كاميرا

565
00:37:16,681 --> 00:37:19,201
‫إنّه غريب قليلاً
‫ولكنّه سيكون أقل غرابة

566
00:37:19,332 --> 00:37:21,504
‫- إن كنت مع شخص أعرفه
‫- أمام الكاميرا؟

567
00:37:22,937 --> 00:37:27,760
‫- عمّ تتحدّث يا (كيفن)؟
‫- عدني بأن تكون منفتحاً، حسناً؟

568
00:37:28,498 --> 00:37:29,976
‫أيّها الوسيم

569
00:37:33,365 --> 00:37:34,798
‫شكراً على مقابلتي سيد (كيلر)

570
00:37:35,233 --> 00:37:36,709
‫أردت أن أكون حريصاً
‫على حصولك لأجرك الإضافي

571
00:37:36,927 --> 00:37:38,794
‫وللاعتذار أيضاً

572
00:37:39,230 --> 00:37:41,359
‫أنا رجل راشد يا (أرتشي)
‫وأستطيع الاهتمام بنفسي

573
00:37:42,619 --> 00:37:44,443
‫هلاّ تعيد التفكير
‫في العودة إلى (أندروز) للبناء

574
00:37:45,704 --> 00:37:47,137
‫تعرف بأنّي أريد ذلك

575
00:37:47,397 --> 00:37:50,265
‫ولكنّي لا أعتقد بأنّها فكرة جيدة
‫إن كان سيبقى (فرانك) فيها

576
00:37:52,307 --> 00:37:53,741
‫ماذا إن جعلتك رئيس العمال؟

577
00:37:54,610 --> 00:37:56,695
‫(أرتشي)، أنت فتى صالح

578
00:37:57,130 --> 00:37:58,605
‫ولطالما كنت كذلك

579
00:37:59,085 --> 00:38:01,952
‫- ولكنّك تثق بالآخرين كثيراً
‫- أعرف عمي (فرانك) يا سيد (كيلر)

580
00:38:02,083 --> 00:38:03,691
‫فيه صفات جيدة وسيئة بالتأكيد

581
00:38:04,733 --> 00:38:06,166
‫ولكنّي لا أستطيع أن أخذل عائلتي

582
00:38:07,253 --> 00:38:08,730
‫أتفهّم الأمر

583
00:38:10,946 --> 00:38:14,204
‫أتمنّى لك التوفيق
‫وأتمنّى بأنّ (فرانك أندروز)

584
00:38:14,291 --> 00:38:15,768
‫لن يتسبّب بنهاية شركة والدك

585
00:38:17,028 --> 00:38:18,462
‫شكراً

586
00:38:22,068 --> 00:38:25,716
‫شراب (رام) بالقيقب
‫وشراب (موهيتو) بالقيقب

587
00:38:25,891 --> 00:38:27,369
‫للسيد (أركلايت) وضيفه

588
00:38:27,499 --> 00:38:28,932
‫شكراً

589
00:38:30,018 --> 00:38:31,844
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- نحن مشغولون

590
00:38:32,147 --> 00:38:34,276
‫ينتشر الخبر بسرعة
‫أكبر من حريق في (ثورنهيل)

591
00:38:37,317 --> 00:38:40,968
‫إنّه (بوب)
‫أغاروا على (لابون نوي) مجدّداً

592
00:38:41,098 --> 00:38:44,008
‫ربّاه، ماذا سيجد والدك هذه المرة؟

593
00:38:44,138 --> 00:38:47,224
‫دعيني أفكّر
‫ناد مليء بالمراهقين المتعرّقين

594
00:38:47,354 --> 00:38:48,874
‫والذين يشربون الـ(بينا كالادا)
‫من دون كحول

595
00:38:49,005 --> 00:38:52,610
‫والعصائر الغازية
‫والـ(كوكاكولا) بنكهة القهوة

596
00:38:54,000 --> 00:38:56,825
‫بصحّة مصدري دخلنا

597
00:38:57,433 --> 00:39:01,604
‫- سأشرب بصحّة ذلك
‫- هل هذا القناع ضروري؟

598
00:39:03,950 --> 00:39:05,644
‫إنّه إجباري يا أمي

599
00:39:06,079 --> 00:39:08,078
‫إلّا إن أردت من شخص
‫معرفة هويتك

600
00:39:08,467 --> 00:39:11,293
‫عليك ارتداء ذلك القناع
‫والبقاء في نادي (ميبل)

601
00:39:11,595 --> 00:39:13,334
‫وإن فكّرت في الهرب

602
00:39:13,465 --> 00:39:17,419
‫سيبدأ جهاز المراقبة على كاحلك
‫ومستشعر الحركة بالحك

603
00:39:17,549 --> 00:39:19,982
‫مثل قطة ثائرة يا سيدة (بلوسوم)

604
00:39:20,242 --> 00:39:21,720
‫اعتبري هذا انتصاراً

605
00:39:21,894 --> 00:39:24,283
‫أنت معتقلة في المنزل
‫وتهتمين بمتجرنا ونحن في المدرسة

606
00:39:24,804 --> 00:39:27,281
‫ولكنّك لست في ذلك المخبأ
‫الجنسي للمراهقين على الأقل

607
00:39:32,147 --> 00:39:34,232
‫أنت مجنون
‫أتعرف ذلك يا (بريت)؟

608
00:39:34,536 --> 00:39:36,795
‫- أعرف ما فعلته بـ(بيتي)
‫- على مهلك يا (فورسايث)

609
00:39:36,926 --> 00:39:38,447
‫فعلت ذلك بنفسها
‫استناداً إلى ما سمعته

610
00:39:38,577 --> 00:39:43,919
‫تعتبر نفسك شاباً شريفاً
‫ولكنّك مجرّد مهزلة وجبان

611
00:39:44,007 --> 00:39:47,527
‫أتعرف؟ أنزعج حقّاً
‫عندما تقول أموراً كهذه

612
00:39:47,657 --> 00:39:51,090
‫آسف، هل أهنت شرفك؟

613
00:39:51,263 --> 00:39:52,740
‫- أنت محق
‫- جيد

614
00:39:52,957 --> 00:39:55,389
‫استناداً إلى (كويل أند سكول)

615
00:39:55,476 --> 00:40:00,602
‫يمكن حل الخلافات بين فردين
‫استناداً إلى قواعد مؤسسيه

616
00:40:01,994 --> 00:40:03,472
‫وذلك بالمبارزة

617
00:40:03,992 --> 00:40:07,773
‫- لا يعقل بأنّك جاد
‫- أنا جاد جدّاً

618
00:40:11,291 --> 00:40:13,334
‫- هل أنت خائف؟
‫- لا، بل أنا مستمتع

619
00:40:13,855 --> 00:40:18,329
‫أفكّر بحبيبتك وهي تبكي
‫على جثتك

620
00:40:18,460 --> 00:40:19,937
‫لن يحدث ذلك

621
00:40:20,980 --> 00:40:22,458
‫إذاً، الموت المفاجئ

622
00:40:22,761 --> 00:40:24,239
‫أجل أو لا؟

623
00:40:24,586 --> 00:40:27,236
‫ "بعد 4 أسابيع"

624
00:40:29,409 --> 00:40:31,537
‫- مرحباً، أتيت بأقصى سرعة
‫- مرحباً

625
00:40:31,668 --> 00:40:35,404
‫- ما الأمر؟
‫- لا أستطيع الاستمرار يا (أرتش)

626
00:40:35,752 --> 00:40:39,575
‫أنتظر عودة (جاغ)
‫ولكنّه لا يعود ولن يعود

627
00:40:40,010 --> 00:40:41,443
‫لن يعود أبداً

628
00:40:43,659 --> 00:40:45,614
‫ولا أعرف كيف سأستمر بالعيش

629
00:40:50,524 --> 00:40:51,957
‫يوماً بعد يوم يا (بيتي)

630
00:40:52,219 --> 00:40:53,868
‫سنجتاز هذا معاً

