﻿1
00:00:04,911 --> 00:00:06,736
‫ "دعكم من الفن الذي يحاكي الحياة"

2
00:00:06,866 --> 00:00:09,560
‫"فهنا لدينا حالة
‫من فن يحاكي الموت"

3
00:00:10,037 --> 00:00:13,599
‫"إنّه الفيلم الذي يُظهر (جيسون بلوسوم)
‫يُقتل على يد أبيه العزيز"

4
00:00:14,426 --> 00:00:16,207
‫ "في محاكاة غريبة للحادث"

5
00:00:18,379 --> 00:00:20,769
‫شهور من لقطات ثابتة لمنازل
‫والآن يرسل هذا المقطع

6
00:00:21,290 --> 00:00:22,768
‫لمَ غيّر النمط؟

7
00:00:23,245 --> 00:00:27,981
‫المتلصص الشهواني
‫يريد تحويل نفسه إلى مخرج مهيمن

8
00:00:28,980 --> 00:00:32,499
‫يبدو أنّ مجرد توثيق حياتنا اليومية
‫لم يعد مرضيا له

9
00:00:32,846 --> 00:00:35,584
‫بين هذا الشريط
‫وشريط قتل (بيتي) لي

10
00:00:35,714 --> 00:00:38,755
‫يبدو أنّه يحاول جاهدا
‫محاكاة حوادث موتنا

11
00:00:39,277 --> 00:00:40,710
‫أو اقترابنا من الموت

12
00:00:40,841 --> 00:00:43,143
‫إنّه يحاول
‫طمس الخط الفاصل بين الحقيقة والخيال

13
00:00:44,186 --> 00:00:45,663
‫أهو تحذير؟

14
00:00:45,837 --> 00:00:47,314
‫ربما تمرين

15
00:00:47,488 --> 00:00:49,660
‫- علامَ يتمرن؟
‫- على جريمة قتل حقيقية

16
00:00:50,006 --> 00:00:52,962
‫إذن، يحصل المتلصص على نسخة
‫من فيديو مقتل (جيسون بلوسوم) ثم...

17
00:00:54,178 --> 00:00:56,350
‫يتقمص دور المخرج
‫ويحاول إعادة تنفيذ الجريمة؟

18
00:00:56,524 --> 00:00:58,306
‫لكن من أين أتى بالفيديو الأصلي؟

19
00:00:58,436 --> 00:00:59,914
‫من متجر (بلو فيلفيت)

20
00:01:00,175 --> 00:01:02,000
‫هل من شيء آخر يمكننا فعله حاليا؟

21
00:01:02,868 --> 00:01:04,346
‫سننتظر شريطا آخر

22
00:01:04,779 --> 00:01:07,560
‫وسنواصل تفقد الشرائط
‫التي صادرناها من غرفة (سكارلت سويت)

23
00:01:08,256 --> 00:01:10,384
‫حسنا، سأترككما تتوليان هذا

24
00:01:10,514 --> 00:01:12,557
‫لأنّ عليّ إنهاء مراجعة
‫الكتاب السنوي الليلة

25
00:01:13,600 --> 00:01:15,293
‫هذا أقرب شيء للدراسة قلتِه يوما

26
00:01:19,421 --> 00:01:20,899
‫تفضّل يا سيد (هاني)

27
00:01:21,246 --> 00:01:23,635
‫كتاب (ريفرديل) السنوي كما طلبت

28
00:01:23,809 --> 00:01:25,982
‫لن ننشر كتابا سنويا هذا العام
‫يا آنسة (كوبر)

29
00:01:27,285 --> 00:01:28,979
‫عذرا، ماذا؟ لمَ؟

30
00:01:29,327 --> 00:01:31,195
‫موعد تسليمه للطابعين كان قبل يومين

31
00:01:33,584 --> 00:01:36,929
‫أجل، لكنّي اتصلت بالطابعين
‫وقالوا إن سلّمناه لهم هذه الظهيرة

32
00:01:37,060 --> 00:01:38,711
‫سيكون الكتاب السنوي جاهزا
‫بحلول حفل التخرج

33
00:01:38,929 --> 00:01:42,752
‫أجل، لكنّي أخبرتكِ
‫بأنّ عليّ الموافقة على كل صفحة

34
00:01:43,664 --> 00:01:45,836
‫ولن أستطيع الانتهاء من هذا
‫بحلول ظهر اليوم

35
00:01:47,097 --> 00:01:49,833
‫سهرت طوال الليالي الماضية
‫حتى أنتهي منه

36
00:01:49,964 --> 00:01:53,656
‫ولأنّي تأخرت يومين فقط
‫ستعاقب جميع زملائي؟

37
00:01:53,873 --> 00:01:56,220
‫- هل هذا عدل؟
‫- آسف يا آنسة (كوبر)

38
00:01:57,436 --> 00:01:58,870
‫لكنّ قراري نهائي

39
00:02:18,552 --> 00:02:21,506
‫- مرحبا
‫- "أهذا (فورسايث بيندلتون جونز)؟"

40
00:02:21,766 --> 00:02:24,199
‫- هذا يتوقف على السائل
‫- "اسمي (دينا لينام)"

41
00:02:24,330 --> 00:02:27,153
‫ "منسقة مكتب القبول بجامعة (آيوا)"

42
00:02:27,544 --> 00:02:29,369
‫"ألديك وقت
‫للتحدث عن طلب التحاقك؟"

43
00:02:30,630 --> 00:02:32,107
‫لديّ أنباء عاجلة يا رفاق

44
00:02:32,193 --> 00:02:35,192
‫جامعة (آيوا)
‫بها أفضل برامج الكتابة في البلاد

45
00:02:35,321 --> 00:02:38,840
‫فطلبت الالتحاق بفصل الربيع
‫لكنّهم أخبروني بأنّ بوسعهم قبولي بالخريف

46
00:02:39,536 --> 00:02:41,013
‫أنت كاتب جيد يا صديقي

47
00:02:41,534 --> 00:02:42,968
‫مهلا

48
00:02:43,315 --> 00:02:45,271
‫- هل قبولهم مشروط؟
‫- أجل

49
00:02:45,619 --> 00:02:48,791
‫يطلبون محتوى إضافيا
‫ما يعني أنّي بحاجة إلى قصة أخرى

50
00:02:49,007 --> 00:02:51,527
‫لكن قد يكون هذا خلاصي
‫بعد الجحيم الذي عشته بـ(ستونوول)

51
00:02:51,875 --> 00:02:55,872
‫المشكلة أنّ خيالي الإبداعي قد أفلس

52
00:02:56,002 --> 00:02:58,826
‫حسنا، يمكنك كتابة قصة وحش
‫يُدعى السيد (هاني)

53
00:03:01,693 --> 00:03:03,171
‫لكنني فخورة بك يا (جاغ)

54
00:03:03,431 --> 00:03:04,865
‫ماذا فعل؟

55
00:03:05,994 --> 00:03:08,992
‫رفض (هاني) نشر الكتاب السنوي

56
00:03:10,079 --> 00:03:14,032
‫إرثنا، والسجل المكتوب
‫لسنواتنا الأربعة الأخيرة

57
00:03:14,162 --> 00:03:18,725
‫صداقاتنا وعلاقاتنا والأندية والحفلات

58
00:03:18,898 --> 00:03:22,026
‫(بيتي)، لو كان المال هو المشكلة
‫فيسعدني المساعدة في دفع تكلفة الطباعة

59
00:03:22,373 --> 00:03:25,936
‫شكرا لكِ يا (في)
‫لكنّ المشكلة في المبدأ نفسه

60
00:03:26,067 --> 00:03:29,499
‫السيد (هاني) يضايقنا منذ يومنا الأول

61
00:03:29,586 --> 00:03:33,018
‫أتتذكرون حين هددنا
‫في أول أيامنا الدراسية؟

62
00:03:33,583 --> 00:03:35,713
‫وكم منّا ممنوع من حضور حفل التخرج؟

63
00:03:36,103 --> 00:03:39,057
‫(فانغز) و(ريجي) و(توني) وأنا
‫ممنوعون بسبب مشروع الدغدغة

64
00:03:39,231 --> 00:03:43,227
‫وأنا ممنوعة بسبب فضيحة غش
‫برنامج المسابقات الزائفة

65
00:03:43,358 --> 00:03:45,966
‫دعونا لا ننسى أداءنا المتجاوِز
‫لأغنية (تشيري بومب)

66
00:03:46,096 --> 00:03:49,744
‫الذي حرمني أنا و(فيرونيكا) والفتيات
‫من حضور الحفل الراقص

67
00:03:49,876 --> 00:03:52,872
‫إذن، الوحيدان اللذان سيذهبان
‫إلى حفل التخرج هما...

68
00:03:54,566 --> 00:03:57,782
‫- أتود مرافقتي إلى الحفل يا (جاغ)؟
‫- يشرفني ذلك، لكنّي لن أعاشرك

69
00:03:58,043 --> 00:03:59,521
‫فلتبدأ قصص خيال المعجبين

70
00:03:59,780 --> 00:04:01,562
‫أشارككِ غضبكِ يا عزيزتي (بيتي)

71
00:04:01,910 --> 00:04:03,866
‫لا بد أن نفعل شيئا
‫لردع هذا الشرير الشنيع

72
00:04:03,951 --> 00:04:07,166
‫مثل ماذا؟ كلّما اتخذنا خطوة ضده
‫انقلبت علينا

73
00:04:07,558 --> 00:04:10,206
‫إنّه لن يترك (آرتشي)
‫يسير معنا في مراسم التخرج

74
00:04:10,425 --> 00:04:11,903
‫إنّه خبيث

75
00:04:12,641 --> 00:04:14,987
‫لكن هناك شيء قد يردع السيد (هاني)

76
00:04:16,638 --> 00:04:18,115
‫هو أن نقتله

77
00:04:24,849 --> 00:04:27,891
‫أو نخيفه بقدر يدفعه لمغادرة البلدة

78
00:04:27,977 --> 00:04:29,802
‫سيكون هذا بغاية السهولة

79
00:04:30,019 --> 00:04:33,538
‫يعمل السيد (هاني) لوقت متأخر
‫بأيام الثلاثاء ويغادر عادةً الساعة الـ9

80
00:04:41,489 --> 00:04:42,966
‫ألن يتعرّف علينا؟

81
00:04:43,573 --> 00:04:47,616
‫وجهة نظر سديدة يا (آرتش)
‫حسنا، يمكننا وضع أقنعة أرانب

82
00:04:47,744 --> 00:04:49,483
‫وسترات مدرسة (ستونوول)

83
00:04:52,699 --> 00:04:54,741
‫يمكنني التسلل وضربه وإفقاده الوعي

84
00:04:57,913 --> 00:05:00,736
‫ثم يمكننا تقييده ووضعه بصندوق سيارة

85
00:05:02,604 --> 00:05:05,732
‫ما رأيك يا (ريجي)؟
‫أيمكننا استعارة (بيلا) لهذا؟

86
00:05:05,862 --> 00:05:07,948
‫بعدما قام (هاني) بتخريبها
‫ليلة عيد القديسين؟

87
00:05:08,209 --> 00:05:11,598
‫(بيلا)؟ ماذا حدث لسيارتي؟

88
00:05:11,814 --> 00:05:15,073
‫من المؤسف ألّا يحترم أحد ممتلكاتك
‫أليس كذلك؟

89
00:05:15,681 --> 00:05:17,115
‫بالطبع نعم

90
00:05:18,809 --> 00:05:20,243
‫إلى أين نأخذه؟

91
00:05:20,634 --> 00:05:23,197
‫ما زالت عائلتي
‫تمتلك كوخ (فوكس فورست)

92
00:05:24,067 --> 00:05:27,195
‫إذن، نصحبه إلى هناك
‫ونجعله يعتقد أنّه سيموت

93
00:05:27,498 --> 00:05:28,976
‫وأعرف كيف يمكننا فعل ذلك

94
00:05:31,061 --> 00:05:35,276
‫(فيرونيكا)، أتتذكرين
‫حين أغرقنا أمي المتوحشة بالقيقب؟

95
00:05:42,184 --> 00:05:43,661
‫سنطلق سراحك

96
00:05:44,400 --> 00:05:46,355
‫بشرط أن تغادر البلدة الليلة

97
00:05:47,178 --> 00:05:49,265
‫وإن رفضت سنواصل فعل هذا

98
00:05:49,744 --> 00:05:51,785
‫ولن نتوقف حتى تموت

99
00:05:52,741 --> 00:05:55,044
‫- أنتِ مجنونة
‫- لا بأس، صبوا مزيدا من القيقب

100
00:05:55,174 --> 00:05:56,912
‫- ثم سنبدأ بحفر قبره
‫- كلّا، كلّا

101
00:05:57,173 --> 00:05:58,648
‫كلّا، سأغادر، سأغادر

102
00:06:02,430 --> 00:06:04,689
‫وهكذا نأخذ بثأرنا على الأقل

103
00:06:06,731 --> 00:06:08,643
‫يمكننا فعل ذلك بالطبع

104
00:06:09,946 --> 00:06:14,769
‫أو ندبّر له مقلبا مدرسيا كلاسيكيا

105
00:06:15,419 --> 00:06:18,939
‫مقلب لن يُنسى أبدا

106
00:06:22,631 --> 00:06:25,065
‫ولديّ فكرة رائعة للسيد (هاني)

107
00:06:26,412 --> 00:06:28,584
‫إنّها قديمة إلّا أنّها فعّالة

108
00:06:50,785 --> 00:06:53,784
‫سيدة (بيل)، هلّا تأتي رجاءً
‫سيدة (بيل)

109
00:06:53,913 --> 00:06:58,562
‫"لا يوجد مكان بهذه المدينة
‫فالمداخن أحرقت منزلي وشوهته"

110
00:06:58,693 --> 00:07:04,297
‫"أرِني أنّك مستعد للمشاهدة
‫وسأخبرك بما بدأته"

111
00:07:04,558 --> 00:07:06,686
‫ "أنفي دامية بمعظم الأيام"

112
00:07:06,904 --> 00:07:09,294
‫ "وأظن الأمر مرحا معظم الأيام"

113
00:07:09,424 --> 00:07:13,768
‫ "أبحر عبر المحيطات وأحلّق في الليل"

114
00:07:13,899 --> 00:07:15,681
‫ "سأنطلق"

115
00:07:15,854 --> 00:07:17,331
‫يبدو أننا فزنا بهذه الجولة

116
00:07:18,200 --> 00:07:19,677
‫ربما

117
00:07:19,808 --> 00:07:21,241
‫لكنّي ما زلت أعتقد
‫أنّه كان علينا قتله

118
00:07:35,101 --> 00:07:36,579
‫(جاغ)

119
00:07:37,100 --> 00:07:38,577
‫ماذا تفعل؟

120
00:07:39,446 --> 00:07:41,010
‫أكتب قصة جديدة لجامعة (آيوا)

121
00:07:41,662 --> 00:07:43,182
‫أنتِ مَن أوحى لي بالفكرة

122
00:07:43,878 --> 00:07:45,528
‫إنّها تُسمى "قتل السيد (هاني)"

123
00:07:46,006 --> 00:07:47,483
‫يا له من عنوان رائع

124
00:07:47,614 --> 00:07:49,829
‫هذا رائع، حيث يتسنى لي
‫كتابة قصة لمكتب القبول بـ(آيوا)

125
00:07:49,960 --> 00:07:53,609
‫وبالوقت ذاته أفكّر في حلمنا الجماعي
‫بالانتقام من السيد (هاني)

126
00:07:55,825 --> 00:07:57,910
‫طبعت بعض الصفحات
‫على منضدة سريركِ لعلّكِ تودين قراءتها

127
00:08:07,338 --> 00:08:09,336
‫"كان يُفترض
‫أن يكون اختطاف السيد (هاني) مزحة"

128
00:08:09,685 --> 00:08:11,117
‫ "خدعة"

129
00:08:11,422 --> 00:08:13,855
‫ "انتقاما منه لترويعه لهم طوال العام"

130
00:08:15,200 --> 00:08:16,635
‫أين نظارته؟

131
00:08:18,982 --> 00:08:20,633
‫تبا، لا بد أنّها سقطت في الطريق

132
00:08:22,501 --> 00:08:23,978
‫ "لم يكن يُفترض أن يموت أحد"

133
00:08:24,282 --> 00:08:26,324
‫أكاد لا أرى من دون نظارتي

134
00:08:26,758 --> 00:08:30,583
‫- لذا يمكنكم خلع هذه الأقنعة السخيفة
‫- اخرس

135
00:08:31,233 --> 00:08:34,231
‫أعرف مَن تكونون، السيد (مانتل)

136
00:08:35,187 --> 00:08:38,056
‫والسيد (آندروز) والسيد (جونز)

137
00:08:38,359 --> 00:08:42,399
‫ومن البديهي أنّكم تتعاونون
‫مع الآنسة (لودج) والآنسة (بلوسوم)

138
00:08:42,530 --> 00:08:45,745
‫وبالطبع الآنسة (كوبر)

139
00:08:47,917 --> 00:08:49,959
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- قال إنّه يعلم مَن نكون

140
00:08:50,133 --> 00:08:53,522
‫في الواقع لم أكن أعلم يا سيد (مانتل)
‫بل كان شكا

141
00:08:53,696 --> 00:08:57,867
‫ولكن بفضل غبائك تأكدت شكوكي

142
00:08:58,953 --> 00:09:00,995
‫لقد تلاعب بك كقطعة شطرنج

143
00:09:01,211 --> 00:09:02,819
‫كشفت عن هوياتنا أيها الأحمق

144
00:09:06,643 --> 00:09:08,120
‫أتظن هذا مضحكا؟

145
00:09:09,293 --> 00:09:10,726
‫أتظن أنّك أفضل منّي؟

146
00:09:12,811 --> 00:09:14,419
‫- (ريجي)
‫- توقف يا (ريجي)

147
00:09:14,550 --> 00:09:16,721
‫- توقف، توقف
‫- ستقتله، توقف

148
00:09:16,852 --> 00:09:18,329
‫- توقف يا (ريجي)
‫- حسنا

149
00:09:21,588 --> 00:09:24,238
‫قل لي يا سيد (مانتل)

150
00:09:26,628 --> 00:09:29,756
‫- أهذا ما يفعله بك أبوك؟
‫- اصمت، اهدأ يا (ريجي)

151
00:09:30,104 --> 00:09:31,537
‫اخرج من هنا

152
00:09:35,534 --> 00:09:38,533
‫سنتركك الآن يا سيد (هاني)
‫لكننا سنعود قريبا

153
00:09:40,140 --> 00:09:42,355
‫واخرس وإلّا سنعيده إليك

154
00:09:46,352 --> 00:09:47,960
‫عجبا، إنّها قصة سوداوية

155
00:09:49,741 --> 00:09:51,175
‫أهي سوداوية أكثر من اللازم؟

156
00:09:51,740 --> 00:09:53,260
‫كلّا، إنّها تروقني كثيرا

157
00:09:58,560 --> 00:10:00,081
‫حسنا، الواجب ينادينا

158
00:10:00,472 --> 00:10:02,731
‫يريد (تشارلز) منّا أن نلتقيه بمكتبه

159
00:10:03,861 --> 00:10:06,207
‫هلّا تتولين هذا
‫فأنا أريد مواصلة الكتابة

160
00:10:07,337 --> 00:10:08,814
‫بالطبع

161
00:10:09,814 --> 00:10:12,942
‫"بعدما حبسنا السيد (هاني) بالكوخ
‫تناوبنا على حراسته"

162
00:10:13,897 --> 00:10:15,331
‫ "كانت (شيريل) الأولى"

163
00:10:18,720 --> 00:10:20,197
‫هل وجدها أحدكم؟

164
00:10:20,979 --> 00:10:22,412
‫نظارتي؟

165
00:10:22,847 --> 00:10:24,324
‫في الحقيقة لا أعرف

166
00:10:26,887 --> 00:10:28,667
‫لم يفت الأوان يا آنسة (بلوسوم)

167
00:10:30,102 --> 00:10:31,580
‫يمكنكِ تصويب الوضع

168
00:10:32,014 --> 00:10:33,492
‫نحن نصوّبه بالفعل

169
00:10:35,490 --> 00:10:36,967
‫باختطافي؟

170
00:10:39,226 --> 00:10:41,920
‫- كيف سينتهي هذا في ظنكِ؟
‫- (بيتي) و(جاغهيد) لديهما خطة

171
00:10:47,698 --> 00:10:51,479
‫حسنا، لم أعهدكِ تابعة يوما

172
00:10:55,865 --> 00:10:59,907
‫أجل، حسنا
‫لقد منحتنا شيئا لم نحظَ به من قبل

173
00:11:00,991 --> 00:11:02,426
‫عدو مشترك

174
00:11:03,687 --> 00:11:05,381
‫عاملتني بقسوة يا سيد (هاني)

175
00:11:06,336 --> 00:11:09,552
‫منعتني أنا وفتيات فريقي كلهن
‫من حضور حفل التخرج

176
00:11:09,813 --> 00:11:14,418
‫وأنتِ حبستِ السيدة (أبليارد) بمكتبها
‫وانتابتها نوبة فزع واستقالت

177
00:11:14,765 --> 00:11:17,675
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
‫وماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

178
00:11:26,278 --> 00:11:30,449
‫وافق على تسجيل فيديو
‫تأذن لنا فيه بحضور حفل التخرج

179
00:11:30,579 --> 00:11:34,186
‫وتعدنا فيه بأنّك لن تعاقبنا على هذا

180
00:11:34,403 --> 00:11:36,402
‫ولا على أي شيء بعد ذلك

181
00:11:37,792 --> 00:11:40,268
‫هل لي أن أقترح حلا بديلا
‫يا آنسة (بلوسوم)؟

182
00:11:43,614 --> 00:11:46,264
‫أطلقوا سراحي واتصلوا بالشرطة

183
00:11:47,263 --> 00:11:50,652
‫وأخبروهم بأنّه كان مقلبا مدرسيا
‫حاد عن الخطة

184
00:11:50,913 --> 00:11:52,738
‫ستُعاقبون بالطبع

185
00:11:55,300 --> 00:11:57,039
‫لكن على الأقل لن تتدمر حياتكم

186
00:12:00,557 --> 00:12:02,035
‫إذن، ألن تسجّل الفيديو؟

187
00:12:06,119 --> 00:12:07,596
‫بالطبع لا

188
00:12:08,986 --> 00:12:10,464
‫لا بأس

189
00:12:11,028 --> 00:12:12,506
‫فلتكن جنازتك يا سيد (هاني)

190
00:12:21,846 --> 00:12:24,062
‫استلمت السيدة (كلامب)
‫هذا الفيديو صباح اليوم

191
00:12:26,929 --> 00:12:29,015
‫يا إلهي، محاكاة جديدة؟

192
00:12:29,753 --> 00:12:31,623
‫من أين أتيت بالمقطع الحقيقي؟

193
00:12:32,404 --> 00:12:35,141
‫بعدما انتهيت من تفقد الفيديوهات
‫التي صادرناها من متجر (بلو فيلفيت)

194
00:12:35,965 --> 00:12:39,137
‫تبيّن أنّ فيديو مقتل (جيسون بلوسوم)
‫ليس الفيلم المحظور الوحيد لدى (ديفيد)

195
00:12:39,311 --> 00:12:41,310
‫من أين يأتي بهذه المقاطع؟

196
00:12:41,962 --> 00:12:44,916
‫"عدت من الموت
‫مَن هربوا منّي سابقا سيموتون"

197
00:12:51,216 --> 00:12:54,258
‫"ثم جاء دور (آرتشي) و(فيرونيكا)
‫في الاطمئنان على أسيرهما"

198
00:12:54,996 --> 00:12:56,732
‫ "لعلّه غيّر رأيه"

199
00:13:05,553 --> 00:13:07,204
‫سيد (هاني)، سيد (هاني)

200
00:13:08,638 --> 00:13:11,635
‫هل يوجد نبض؟ دعني أفحصه

201
00:13:13,765 --> 00:13:15,242
‫أهو بخير؟

202
00:13:15,632 --> 00:13:17,110
‫أهو حي؟

203
00:13:19,152 --> 00:13:21,324
‫- أتيتم متأخرين
‫- مَن تكون؟

204
00:13:21,757 --> 00:13:24,583
‫أنا هنا بدلا من الناظر (ويزربي)
‫أدعى السيد (هاني)

205
00:13:25,147 --> 00:13:26,624
‫سيختلف الوضع هذا العام

206
00:13:26,929 --> 00:13:29,275
‫سيكون لدينا نظام وانضباط

207
00:13:31,751 --> 00:13:33,446
‫- أهو بخير؟ أهو حي؟
‫- كلّا

208
00:13:34,880 --> 00:13:36,355
‫ليس حيا

209
00:13:37,139 --> 00:13:38,572
‫لقد مات

210
00:13:39,399 --> 00:13:40,831
‫ارقد في سلام يا سيد (هاني)

211
00:13:46,849 --> 00:13:48,325
‫استعدوا يا أشقياء

212
00:13:48,412 --> 00:13:51,715
‫رأيت للتو ألدّ أعدائنا (هاني) المجرم
‫يدخل مكتبه

213
00:13:51,845 --> 00:13:53,322
‫أما زالت مؤخرته ملتصقة بالكرسي؟

214
00:13:54,930 --> 00:13:57,451
‫سمعت أنّهم اضطروا إلى استخدام
‫التربنتين لفك الالتصاق

215
00:13:57,841 --> 00:14:00,014
‫كانت رائحته كريهة بالفعل

216
00:14:03,489 --> 00:14:05,748
‫طلاب مدرسة (ريفرديل) الثانوية

217
00:14:06,313 --> 00:14:12,787
‫ما لم يعترف المسؤول أو المسؤولون
‫عمّا يُسمى بالمقلب الذي حدث أمس

218
00:14:13,525 --> 00:14:16,697
‫سيُلغى حفل التخرج رسميا

219
00:14:19,868 --> 00:14:23,126
‫كنت متأكدة، كنت متأكدة
‫من أنّ ألاعيبك الصبيانية ستنتهي بمأساة

220
00:14:23,388 --> 00:14:26,429
‫سلّم نفسك يا (ريجينالد) حالا

221
00:14:26,906 --> 00:14:28,384
‫هذا مُحال

222
00:14:28,688 --> 00:14:31,207
‫نفّذت مقلبا في السيد (هاني)
‫نيابةً عنّا جميعا

223
00:14:31,338 --> 00:14:35,205
‫وللعلم، لم أنفّذ المقلب بمفردي

224
00:14:35,683 --> 00:14:38,375
‫يا إلهي، ومَن الغبي الذي ساعدك؟

225
00:14:41,983 --> 00:14:43,460
‫- (كيفن)
‫- (آرتشي)

226
00:14:43,588 --> 00:14:45,805
‫- ما المشكلة؟
‫- جميعنا ممنوع من الحضور بأي حال

227
00:14:45,936 --> 00:14:48,195
‫- أجل
‫- كنّا سنذهب متطفلين أيها الأحمق

228
00:14:48,325 --> 00:14:49,803
‫لم يعد هناك ما نتطفل عليه

229
00:14:49,889 --> 00:14:53,843
‫وأرفض أن أكون الرئيسة الوحيدة
‫بتاريخ (ريفرديل) التي لم تموّل حفل تخرج

230
00:14:53,974 --> 00:14:56,797
‫حسنا، اهدؤوا جميعا
‫عدونا ليس (ريجي)

231
00:14:57,102 --> 00:14:58,536
‫بل السيد (هاني)

232
00:14:58,840 --> 00:15:00,882
‫إن انقلبنا على بعضنا الآن
‫فسنخسر جميعا

233
00:15:01,230 --> 00:15:03,228
‫إن أردنا إعادة الحفل
‫فعلينا التفكير بأسلوب استراتيجي

234
00:15:03,358 --> 00:15:05,009
‫(بيتي)، ماذا علينا أن نفعل؟

235
00:15:07,746 --> 00:15:09,223
‫نجري بحثا عن العدو

236
00:15:09,656 --> 00:15:13,611
‫ونرى ما إن كان
‫يخفي سرا يمكننا استغلاله

237
00:15:13,742 --> 00:15:15,175
‫سأتولى أنا هذا

238
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
‫وفي هذه الأثناء...

239
00:15:17,347 --> 00:15:18,999
‫لا تهلعوا

240
00:15:27,383 --> 00:15:28,861
‫لا أفهم

241
00:15:29,469 --> 00:15:32,554
‫- لم أضربه بقوة إلى هذا الحد
‫- ولمَ ضربته أصلا يا (ريجي)؟

242
00:15:32,641 --> 00:15:35,247
‫- أنتِ آخر مَن رآه حيا
‫- لم أفعل شيئا

243
00:15:35,378 --> 00:15:38,289
‫كان بخير حين تركته
‫لا بد أنّه سقط بكرسيه أو ما شابه ذلك

244
00:15:38,419 --> 00:15:40,591
‫أردنا إخافة السيد (هاني) وليس قتله

245
00:15:40,765 --> 00:15:42,199
‫حسنا، لقد مات

246
00:15:43,198 --> 00:15:45,849
‫- لا مجال للتراجع
‫- إنّه محق، حدث ما حدث

247
00:15:46,413 --> 00:15:50,063
‫السؤال هو
‫هل سنترك هذا الحدث الشنيع

248
00:15:50,194 --> 00:15:53,408
‫وأجل، أسميه حادثا
‫وهو كان كذلك

249
00:15:53,755 --> 00:15:55,623
‫أسنتركه يدمّر حياتنا ومستقبلنا؟

250
00:15:56,276 --> 00:15:57,708
‫آمل ألّا يحدث هذا

251
00:15:58,231 --> 00:15:59,706
‫سألتحق بكلية (هاي سميث)

252
00:16:01,098 --> 00:16:03,226
‫- وسألتحق بـ(بارنارد)
‫- وسألتحق بـ(ييل)

253
00:16:03,358 --> 00:16:06,181
‫- وسألتحق بالأكاديمية البحرية
‫- وأحاول الالتحاق بجامعة (آيوا)

254
00:16:06,572 --> 00:16:08,832
‫وسألتحق بكلية (ريفرديل) المجتمعية

255
00:16:09,614 --> 00:16:11,092
‫غالبا

256
00:16:12,264 --> 00:16:16,217
‫إذن، مَن لديه خبرة
‫في التخلص من الجثث؟

257
00:16:20,388 --> 00:16:23,256
‫تبا، هل أنا الوحيد
‫الذي لم يتخلص من جثة من قبل؟

258
00:16:23,994 --> 00:16:25,472
‫فلتجرّب الآن يا صديقي

259
00:16:36,201 --> 00:16:37,636
‫لن تصدق هذا

260
00:16:38,245 --> 00:16:40,503
‫أجريت بعض التحريات
‫عن الطاغية المكروه

261
00:16:40,634 --> 00:16:44,110
‫وتبيّن أنّ أساليب إرهابه متشابهة

262
00:16:44,979 --> 00:16:47,716
‫ألغى (هاني) حفلات التخرج
‫بجميع المدارس الثانوية التي عمل بها

263
00:16:48,107 --> 00:16:50,453
‫تختلف الأسباب
‫لكنّ النتيجة النهائية واحدة دائما

264
00:16:50,800 --> 00:16:53,799
‫يا إلهي
‫إنّه كوحش يسرق حفلات التخرج

265
00:16:54,885 --> 00:16:56,318
‫ماذا سنفعل بهذا؟

266
00:16:56,709 --> 00:17:01,749
‫سنخبر جنودنا بهذه المعلومة المهمة
‫ونرسلهم إلى الأطراف المعنية

267
00:17:06,701 --> 00:17:10,004
‫- مرحبا يا عزيزي، كيف حال الدراسة؟
‫- حسنا يا أمي، حيث أنّكِ ذكرتِها...

268
00:17:10,134 --> 00:17:12,045
‫ألغى السيد (هاني) حفل التخرج

269
00:17:13,566 --> 00:17:15,000
‫وهذا ليس أسوأ ما في الأمر

270
00:17:15,347 --> 00:17:16,825
‫يفعل ذلك بدافع الحقد

271
00:17:17,346 --> 00:17:20,691
‫ولست من هواة الحفلات المدرسية
‫لكنّ هذا الحفل يعني لنا الكثير

272
00:17:21,647 --> 00:17:23,123
‫جدتي، إنّه عامنا الأخير

273
00:17:23,994 --> 00:17:30,423
‫ولم أعاني طوال 4 سنوات ليحرمني
‫ذلك المتسلط البغيض من تلك الليلة الساحرة

274
00:17:31,900 --> 00:17:33,942
‫هذا بمثابة ثأر شخصي

275
00:17:34,073 --> 00:17:37,852
‫لا يمكننا ترك السيد (هاني)
‫يحرمنا من هذا بعد كل ما مررنا به

276
00:17:38,548 --> 00:17:39,981
‫سيد (جونز)، أمي

277
00:17:40,850 --> 00:17:42,328
‫نحن بحاجة إلى هذا

278
00:17:56,013 --> 00:17:57,794
‫ "مهزوم لكنّي لن أستسلم"

279
00:17:57,924 --> 00:18:00,010
‫ "سأريكم أنّي ما زالت قادرا"

280
00:18:00,228 --> 00:18:02,400
‫ "لن أهدأ إلّا بهزيمتك"

281
00:18:02,746 --> 00:18:04,529
‫ "فهل أنت جاهز؟"

282
00:18:04,919 --> 00:18:06,701
‫ "انسَ الأمر فلن أتمهّل"

283
00:18:07,222 --> 00:18:09,482
‫ "فهل أنت جاهز؟ هيّا بنا"

284
00:18:11,089 --> 00:18:16,259
‫سيد (هاني)، بصفتنا آباء مهتمين
‫أتينا للمطالبة بإعادة حفل التخرج

285
00:18:16,693 --> 00:18:20,344
‫وإعادة دعوة الطلبة
‫الذين منعتهم بوقاحة من الحضور

286
00:18:20,472 --> 00:18:26,686
‫هذا غير ممكن، فوظيفتي هي تأهيل
‫الطلبة ليصبحوا مواطنين صالحين بالعالم

287
00:18:26,903 --> 00:18:29,293
‫وسلوكهم يجب أن يعكس ذلك

288
00:18:29,467 --> 00:18:31,118
‫وهذا لم يتحقق حتى الآن

289
00:18:31,291 --> 00:18:32,769
‫سأريك السلوك الصحيح

290
00:18:32,985 --> 00:18:36,114
‫سيد (هاني)، أنا (ماري آندروز)، محامية

291
00:18:36,288 --> 00:18:41,371
‫هل لي بتذكيرك بقضية (موري) وآخرين
‫ضد مدرسة (غرينديل)؟

292
00:18:41,501 --> 00:18:43,413
‫ناظر ببلدة صغيرة ألغى حفل التخرج

293
00:18:43,543 --> 00:18:47,583
‫فقاضاه آباء البلدة
‫بتهمة إلحاق الضرر النفسي وربحوا

294
00:18:48,279 --> 00:18:50,017
‫أنا محامية بارعة يا سيد (هاني)

295
00:18:50,191 --> 00:18:55,231
‫وبصفتي عمدة (ريفرديل) لديّ اتصال مباشر
‫بالحاكم (دولي) وبمجلس التعليم

296
00:18:55,665 --> 00:18:58,968
‫وسيؤسفني أن ينظروا
‫في أوراق اعتمادك أو حتى يسحبوها

297
00:18:59,140 --> 00:19:03,139
‫وإعلامنا متعطش لخبر مثير
‫يخص المصلحة العامة

298
00:19:03,224 --> 00:19:05,308
‫يصنع عناوين تنتشر على الصعيد الوطني

299
00:19:05,700 --> 00:19:08,004
‫"ناظر مدرسة
‫يلغي حفل التخرج بدافع الحقد"

300
00:19:08,134 --> 00:19:09,741
‫أظنه خبرا يطابق المواصفات

301
00:19:11,306 --> 00:19:12,957
‫وأنتما، ماذا ستفعلان بي؟

302
00:19:13,566 --> 00:19:14,998
‫إننا نمثّل العضلات فحسب

303
00:19:18,517 --> 00:19:21,168
‫حسنا، أعتذر لكنّ قراري نهائي

304
00:19:21,559 --> 00:19:23,993
‫في الواقع إنّه ليس نهائيا
‫فبصفتي رئيسة مجلس الآباء

305
00:19:24,165 --> 00:19:27,077
‫لديّ الحق في المطالبة
‫بالتصويت على هذا القرار

306
00:19:29,206 --> 00:19:33,290
‫إذا انتقل جميع
‫مَن هم فوق العشرين عاما إلى مكتبي

307
00:19:33,420 --> 00:19:35,722
‫ربما نناقش هذا بصفتنا راشدين

308
00:19:35,983 --> 00:19:39,546
‫أجل، لنفعل هذا
‫وبصفتي رئيسة هيئة الطلاب سأنضم إليكم

309
00:19:40,197 --> 00:19:41,675
‫لا بأس

310
00:19:44,847 --> 00:19:48,930
‫"وهكذا هُزم التنين
‫الذي كان مصدر إرهاب لمدرسة (ريفرديل)"

311
00:19:49,582 --> 00:19:51,059
‫ "وقُهر"

312
00:19:51,449 --> 00:19:54,535
‫ "ولم يتبقَ سوى دفنه دفنا لائقا"

313
00:19:54,926 --> 00:19:57,402
‫أسرعوا، كدنا ننتهي

314
00:19:59,097 --> 00:20:00,964
‫ما العمق المطلوب للقبر؟

315
00:20:01,660 --> 00:20:03,137
‫شديد العمق، إنّنا بـ(ريفرديل)

316
00:20:10,262 --> 00:20:14,127
‫اhلأمر الصادم هو عدد المرات
‫التي قلنا بها هذه الكلمات في الواقع

317
00:20:14,259 --> 00:20:15,736
‫بالفعل، أليس هذا مرعبا؟

318
00:20:16,823 --> 00:20:18,343
‫(هوبو) وعروس (هوبو)

319
00:20:18,952 --> 00:20:21,254
‫بصفتي رئيسة هيئة الطلاب
‫أريد إلقاء بيان

320
00:20:21,426 --> 00:20:24,642
‫لكنّي أظن أن هذا البيان
‫يستدعي إطارا احتفاليا

321
00:20:35,940 --> 00:20:37,372
‫زملاء الدراسة

322
00:20:37,721 --> 00:20:39,197
‫الأمهات والآباء

323
00:20:39,979 --> 00:20:41,413
‫جدتي

324
00:20:41,804 --> 00:20:43,672
‫حفل التخرج عاد رسميا

325
00:20:50,363 --> 00:20:52,449
‫لذلك أود تقديم نخب

326
00:20:52,926 --> 00:20:56,923
‫نخب الأجيال المتحدة
‫فلقد أثبتنا أننا بتحالفنا منتصرون

327
00:20:57,966 --> 00:20:59,443
‫نخبنا جميعا

328
00:20:59,748 --> 00:21:01,964
‫ونخب حفل تخرج لن ننساه أبدا

329
00:21:02,092 --> 00:21:04,093
‫نخبكم

330
00:21:04,527 --> 00:21:07,524
‫- ولو بوسعي التحدث باسم الراشدين...
‫- بالطبع

331
00:21:10,565 --> 00:21:12,564
‫نحن فخورون بكم أشد الفخر

332
00:21:13,477 --> 00:21:16,213
‫وبكونكم أصبحتم شبانا أذكياء رزناء

333
00:21:16,735 --> 00:21:18,212
‫لقد مررتم بالكثير يا صغار

334
00:21:19,167 --> 00:21:21,991
‫أكثر كثيرا مما مررنا به
‫حين كنّا بمدرسة (ريفرديل)

335
00:21:22,774 --> 00:21:25,946
‫وربما لا نقول هذا بقدر كافٍ
‫لكنّكما أعز ما لدينا

336
00:21:26,206 --> 00:21:30,551
‫ورغم عدم وضوح هذا دائما
‫إلّا أننا لا نريد لكما إلّا الخير

337
00:21:31,637 --> 00:21:33,289
‫اجتهدتم بالعمل وتستحقون الاحتفال

338
00:21:33,679 --> 00:21:37,155
‫سيكون ابني
‫أول مَن يرتاد الجامعة من آل (جونز)

339
00:21:47,695 --> 00:21:49,172
‫ "كان يُفترض أن يشعروا بارتياح"

340
00:21:50,128 --> 00:21:51,823
‫ "فقد مات (هاني) ودُفن"

341
00:21:52,734 --> 00:21:54,733
‫ "وفلتوا من العقاب، كانوا أحرارا"

342
00:21:55,862 --> 00:21:57,774
‫"شعروا بأريحية
‫تمكّنهم من معاودة الكلام عن الجامعة"

343
00:21:58,035 --> 00:22:00,164
‫ "والفروض المنزلية وحفل التخرّج"

344
00:22:00,295 --> 00:22:02,467
‫إذن، بشأن موضوع حفل التخرج

345
00:22:03,118 --> 00:22:05,639
‫كنت أفكّر في "إطلالات (هوليوود) قديما"

346
00:22:06,029 --> 00:22:08,114
‫كنت سأقترح موضوعا
‫من روايات (إف سكوت فتزجيرالد)

347
00:22:08,418 --> 00:22:12,372
‫كرواية (ذا بيوتفول أند ذا دامند)
‫لكن "إطلالات (هوليوود) قديما" جيد أيضا

348
00:22:13,154 --> 00:22:15,501
‫- إلى كم سيارة (ليموزين) نحتاج؟
‫- كيف تتحدّثون عن حفل التخرّج

349
00:22:16,324 --> 00:22:18,410
‫وسيارات الـ(ليموزين)
‫بعد ما فعلناه بالأمس؟

350
00:22:18,629 --> 00:22:21,625
‫أنصت يا (ريدجي)، اخرس فورا

351
00:22:21,757 --> 00:22:23,798
‫أعني أنّ الأمس كان فوضويا للغاية

352
00:22:23,929 --> 00:22:25,970
‫- (ريدج)
‫- يا رفاق، كنت لتوّي بمكتب الاستقبال

353
00:22:26,101 --> 00:22:28,274
‫- ورأيت السيدة (بيل) تتحدث إلى الشرطة
‫- ماذا؟

354
00:22:28,837 --> 00:22:31,010
‫- عمّ كانوا يتحدثون؟
‫- تعرف مسألة اختفاء المدير (هاني)

355
00:22:31,923 --> 00:22:34,486
‫كان هناك كشافة مغامرين يخيمون بالغابة

356
00:22:34,747 --> 00:22:36,963
‫عثروا على نظارة
‫قد تكون خاصة بالسيد (هاني)

357
00:22:37,745 --> 00:22:40,048
‫فأصبحت الشرطة تشك الآن
‫في وجود شبهة جنائية

358
00:22:40,482 --> 00:22:43,393
‫ألغوا حصة وسينطلقون في مهمة بحث
‫هلّا نذهب لتسجيل أسمائنا

359
00:22:54,602 --> 00:22:57,121
‫- هذا تعقيد مذهل يا (جاغ)
‫- أتظنّين هذا؟

360
00:22:58,077 --> 00:23:00,684
‫ألا تظنّين فكرة العثور على النظارة
‫على يد الكشافة المغامرين مبتذلة؟

361
00:23:00,815 --> 00:23:04,117
‫يا رفيقَي، كنت بمكتب المدير لتوّي
‫طلب منّي السيد (هاني) العثور عليكما

362
00:23:04,464 --> 00:23:05,942
‫قال إنّه يريد رؤيتكما بأسرع ما يمكن

363
00:23:07,289 --> 00:23:08,721
‫هذا غريب

364
00:23:10,807 --> 00:23:12,980
‫(تشارلز)، سيد (هاني)

365
00:23:13,805 --> 00:23:15,282
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- حسنا

366
00:23:15,543 --> 00:23:18,454
‫أوصل شريط فيديو
‫إلى المدرسة صباح اليوم

367
00:23:19,757 --> 00:23:25,101
‫فاتصلت بالعميل (سميث)
‫وأخبرني بأنّكما كنتما تعاوناه في قضيته

368
00:23:26,840 --> 00:23:28,272
‫فظننت أنّكما قد ترغبان في مشاهدة هذا

369
00:23:29,619 --> 00:23:32,965
‫احذرا، فهو مقلق للغاية

370
00:23:36,962 --> 00:23:39,439
‫الآن يبدأ بعرض واجهة المدرسة فقط

371
00:23:40,612 --> 00:23:42,045
‫لكن بعدئذٍ...

372
00:23:46,521 --> 00:23:48,823
‫- كم مدته؟
‫- يمتد لساعات

373
00:23:50,604 --> 00:23:52,907
‫أيا كان مَن صوره
‫فقد غطى كل ركن في المدرسة

374
00:23:53,080 --> 00:23:54,514
‫بمعنى كل رواق وقاعة دراسية

375
00:23:54,644 --> 00:23:56,340
‫صالات الألعاب والمسرح وغرف تغيير الملابس

376
00:23:56,425 --> 00:23:57,903
‫ماذا قد يعني هذا؟

377
00:23:58,902 --> 00:24:01,119
‫لأنّه يوحي بأنّه...

378
00:24:02,161 --> 00:24:04,811
‫لا أدري، تحذير أو تهديد

379
00:24:05,115 --> 00:24:06,593
‫ألا توافقني الرأي أيّها العميل (سميث)؟

380
00:24:07,939 --> 00:24:10,024
‫يمكن أخذه على هذا المحمل، صحيح

381
00:24:14,586 --> 00:24:16,064
‫حسنا، في هذه الحالة

382
00:24:17,975 --> 00:24:20,799
‫يبدو أنّ لديّ خيارا وحيدا
‫وهو وضع المدرسة في حالة تأهب

383
00:24:21,668 --> 00:24:24,101
‫وبعكس رغبة منظمة الآباء والمعلمين
‫سألغي حفل التخرج

384
00:24:24,622 --> 00:24:28,836
‫إن مثّل هذا الشريط مجرد احتمال
‫بإيذاء أيّ من تلاميذي

385
00:24:29,402 --> 00:24:31,139
‫فلا بد من اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة

386
00:24:31,792 --> 00:24:33,746
‫بما فيها إيقاف الأنشطة غير الدراسية

387
00:24:35,310 --> 00:24:36,788
‫هلّا تعلمان أصدقاءكما

388
00:24:37,570 --> 00:24:39,047
‫بينما أعلم آباءكم

389
00:24:53,774 --> 00:24:55,643
‫- هذا مريب جدا
‫- أوافقك تماما

390
00:24:55,904 --> 00:24:57,816
‫نعرف أنّ المتلصص توقف
‫عن تسجيل الفيديوهات الواقعية

391
00:24:57,944 --> 00:25:00,379
‫واستبدلها بفيديوهات ترفيهية
‫يشير هذا الشريط إلى معاودته لنشاطه

392
00:25:00,553 --> 00:25:04,288
‫- أو أنّه يعدّل موضوعاته
‫- أو ربما يكون مقلبا، فكرا فيها

393
00:25:04,419 --> 00:25:08,807
‫لا يعرف العامة بانتقال متلصصنا أو مؤلفنا
‫إلى صناعة الفيديوهات الترفيهية، ألست محقا؟

394
00:25:08,937 --> 00:25:10,415
‫- صحيح
‫- أفهمك يا (جاغهد)

395
00:25:10,502 --> 00:25:12,804
‫إذن، إن أراد أحدهم الادعاء
‫بأنّه مؤلفنا المزعوم

396
00:25:12,934 --> 00:25:14,977
‫وكان جاهلا بالمعلومات السرية التي نعرفها

397
00:25:15,107 --> 00:25:18,366
‫لكان صور شريطا مماثلا
‫لذلك الذي أرسله السيد (هاني)

398
00:25:18,843 --> 00:25:20,842
‫هذه ليست مصادفة
‫يريد (هاني) إلغاء حفل التخرج

399
00:25:20,929 --> 00:25:23,796
‫فمن المنطقي أن يرسل شريطا
‫يعطيه عذرا ممتازا لهذا

400
00:25:23,970 --> 00:25:28,402
‫يا رفيقَي، ما لم نجد دليلا قاطعا
‫يثبت أنّ رجلنا المستهدف لم يصوره

401
00:25:29,225 --> 00:25:30,878
‫فيحق لـ(هاني) إلغاء حفل التخرج

402
00:25:31,009 --> 00:25:32,615
‫أيمكننا استعارة نسخة من شريط (هاني)؟

403
00:25:32,789 --> 00:25:35,483
‫- بالطبع، لمَ؟
‫- لنراجع كل ثانية فيه

404
00:25:35,613 --> 00:25:39,306
‫كلّا، أمامك قصة لتكتبها
‫سأشاهد الفيديو اللعين، هيّا بنا

405
00:25:39,611 --> 00:25:44,564
‫"وبعدئذٍ، ومن دون سابق إنذار
‫بدأت خطتهم المحكمة في الانهيار"

406
00:25:44,911 --> 00:25:48,213
‫- "بسبب شعور (ريدجي) بالذنب"
‫- أنصت، أتعرف ما سمعت عن (هاني)؟

407
00:25:48,953 --> 00:25:51,646
‫سمعت أنّه كان يعاشر طالبة
‫وهرب من البلدة

408
00:25:51,863 --> 00:25:53,470
‫مَن يكترث لهذا؟
‫لقد كان منحرفا للغاية

409
00:25:53,904 --> 00:25:56,034
‫- كان يخيفني للغاية
‫- ماذا تقول؟

410
00:25:56,555 --> 00:25:58,032
‫ماذا تقول؟

411
00:25:58,988 --> 00:26:01,681
‫- أتعني أنّك سعيد بموته؟
‫- (ريدجي)، اخرس

412
00:26:01,942 --> 00:26:03,507
‫كلّا، هذا ليس مقصدنا

413
00:26:04,027 --> 00:26:05,982
‫كل ما أعنيه أنّه كان غريب جدا

414
00:26:06,374 --> 00:26:08,546
‫إن كان قد هرب فمن يأبه؟
‫هنيئا لنا برحيله

415
00:26:08,676 --> 00:26:10,718
‫لم يهرب

416
00:26:13,629 --> 00:26:15,150
‫لقد عثروا على نظارته

417
00:26:15,889 --> 00:26:17,800
‫- ماذا تقصد؟
‫- يا صاح، (ريدجي)، أنا جاد

418
00:26:18,233 --> 00:26:21,406
‫أعني أنّهم عثروا على نظارته فقط

419
00:26:22,015 --> 00:26:25,273
‫- لكنّهم لن يعثروا عليه أبدا لأنّه...
‫- اصمت

420
00:26:26,011 --> 00:26:27,489
‫اصمت

421
00:26:28,488 --> 00:26:29,922
‫لا تدرك عمّا تتحدث حتى

422
00:26:45,867 --> 00:26:47,344
‫سأطلب الطعام الصيني
‫أستطلبين طبق (لو ماين)؟

423
00:26:48,516 --> 00:26:50,732
‫أجل،
‫وبعض معجنات الـ(ونتون) المقلية، رجاءً

424
00:26:50,862 --> 00:26:53,904
‫- أتريدينها بالدجاج أم الخضار؟
‫- مستحيل

425
00:26:58,900 --> 00:27:00,377
‫(تشارلز)

426
00:27:08,763 --> 00:27:10,240
‫أظنّنا نلنا منه

427
00:27:15,757 --> 00:27:19,753
‫العميل (سميث)، الآنسة (كوبر)
‫السيد (جونز)، أيمكنني خدمتكم؟

428
00:27:20,014 --> 00:27:22,100
‫أجل، يمكنك إخبارنا
‫بما إن كان هذا أنت أم لا

429
00:27:22,230 --> 00:27:24,925
‫الظاهر بمقطع الفيديو الذي تلقيته

430
00:27:25,881 --> 00:27:27,313
‫هل أنت مَن يحمل الكاميرا
‫في هذه الصورة؟

431
00:27:29,053 --> 00:27:31,484
‫لا يوجد سوى مشهدان
‫لكنّهما كافيان للنيل منك

432
00:27:31,963 --> 00:27:34,786
‫إن كنت تعني
‫أنّي مَن يرسل الشرائط بأنحاء البلدة

433
00:27:34,917 --> 00:27:37,133
‫كلّا، ليس كلّها بل هذا فحسب

434
00:27:37,437 --> 00:27:40,652
‫أنت مقلّد يا سيد (هاني)، ومقلد رديء

435
00:27:41,130 --> 00:27:45,648
‫تستغل طريقة عمل المتلصص
‫لتعزيز عدائك لي وأصدقائي

436
00:27:45,779 --> 00:27:47,212
‫أتقولين عداء؟

437
00:27:48,385 --> 00:27:49,907
‫كنت أحاول حمايتكم

438
00:27:50,253 --> 00:27:52,817
‫لا نحتاج إلى الحماية من شخص
‫إلّا منك يا سيد (هاني)

439
00:27:52,947 --> 00:27:54,381
‫فأنت مختل

440
00:27:55,424 --> 00:27:57,422
‫كنت أحاول مساعدتكم

441
00:27:58,813 --> 00:28:02,549
‫- لإعدادكم لحياة خارج (ريفرديل)
‫- يمكنك تبرير أفعالك كما تشاء

442
00:28:02,679 --> 00:28:04,808
‫لكنّنا أرسلنا نسخا من الفيديو
‫إلى مجلس إدارة المدرسة بالفعل

443
00:28:04,938 --> 00:28:08,327
‫أي إلى آبائنا
‫لذا بينهم وبين المباحث الفيدرالية

444
00:28:08,848 --> 00:28:10,326
‫أتمنى أن يكون لديك محام بارع

445
00:28:11,630 --> 00:28:13,062
‫أظنّنا تغلبنا عليك يا سيد (هاني)

446
00:28:14,279 --> 00:28:15,757
‫لا تعبث معنا على أرضنا

447
00:28:17,886 --> 00:28:20,622
‫ماذا قد يجعل مديرا
‫يكره تلاميذه إلى هذه الدرجة؟

448
00:28:21,057 --> 00:28:22,490
‫هل تعرّض للتنمر في الثانوية؟

449
00:28:22,751 --> 00:28:24,706
‫هل وظيفته مرتكزة بالكامل على الانتقام؟

450
00:28:25,228 --> 00:28:29,051
‫ربما كان عليه حضور جلسات
‫مع السيدة (بربل) معنا جميعا

451
00:28:29,876 --> 00:28:33,657
‫أقلّه الآن يمكنك إنهاء قصتك
‫من دون عرقلة الواقع لك

452
00:28:33,785 --> 00:28:35,829
‫- هل قاربت على الانتهاء؟
‫- اقتربت بالفعل

453
00:28:36,002 --> 00:28:37,479
‫لقد مات (ريدجي) لتوّه

454
00:28:38,261 --> 00:28:39,783
‫(ريدجي)، ما الداعي من موته؟

455
00:28:54,250 --> 00:28:55,683
‫يا إلهي

456
00:29:05,850 --> 00:29:08,804
‫هذا ليس صائبا
‫لم يكن (ريدجي) يستحق هذا

457
00:29:09,109 --> 00:29:11,238
‫بالطبع لم يكن يستحقه يا (شيريل)

458
00:29:12,019 --> 00:29:14,105
‫لا بد أن تتماسكي، أتفهمينني؟

459
00:29:14,843 --> 00:29:17,624
‫إنّه أمر محزن جدا
‫بل ومأساوي حتى، ما حدث لـ(ريدجي)

460
00:29:17,754 --> 00:29:19,232
‫لكنّه كان خارجا عن السيطرة

461
00:29:19,492 --> 00:29:21,317
‫لم يستطع تمالك أعصابه
‫حين مات السيد (هاني)

462
00:29:21,708 --> 00:29:25,488
‫- أتقول مات؟ هل أنت جاد؟
‫- (جاغهد) محق يا (شيريل)

463
00:29:26,313 --> 00:29:28,877
‫استمر توتر (ريدجي) في التزايد
‫وكان يشرب الخمر بكثرة

464
00:29:30,353 --> 00:29:31,831
‫- أخبرها يا (آرش)
‫- أجل

465
00:29:32,264 --> 00:29:34,742
‫إن لم أكن بغرفة تغيير الملابس حينها
‫لا أدري ماذا كان ليقول

466
00:29:35,654 --> 00:29:38,000
‫حسنا، ولكن هل كنّا مضطرين
‫إلى قطع مكابح سيارته؟

467
00:29:38,652 --> 00:29:42,171
‫- لقد قتلنا صديقنا
‫- عمّ تتحدثين يا (في)؟

468
00:29:44,561 --> 00:29:47,776
‫لم نقطع مكابح سيارة (ريدجي)

469
00:29:48,905 --> 00:29:50,513
‫لقد مات في حادث

470
00:29:53,380 --> 00:29:57,464
‫الحقيقة أنّه لم يهتم بتلك السيارة
‫كما يجب على الإطلاق

471
00:29:57,681 --> 00:29:59,332
‫وفي النهاية ارتد الأمر عليه

472
00:29:59,723 --> 00:30:01,201
‫لا يمكننا تغيير ما حدث

473
00:30:01,852 --> 00:30:04,546
‫لا يسعنا سوى فعل شيء واحد
‫وهو عيش حيواتنا

474
00:30:04,806 --> 00:30:07,413
‫يا للعجب، أتسمعون أنفسكم؟

475
00:30:07,587 --> 00:30:11,237
‫- كأنّكم تصدقون هذه الترهات فعلا
‫- حبيبتي، حاليا مات شخصان

476
00:30:12,061 --> 00:30:15,624
‫ميتان، ويظنّ الجميع الآن
‫أنّ (ريدجي) مات بحادث سيارة

477
00:30:15,799 --> 00:30:17,232
‫حادث سيارة مريع

478
00:30:18,231 --> 00:30:21,012
‫فهذا سينتهي الآن، فورا

479
00:30:21,750 --> 00:30:23,228
‫إن تكاتفنا معا فحسب

480
00:30:25,313 --> 00:30:27,138
‫- هلّا تفعلين هذا من أجلي
‫- يا إلهي

481
00:30:28,571 --> 00:30:30,700
‫كنت أعرف
‫أنّ لـ(بيتي) و(جاغهد) جانب مظلم

482
00:30:31,395 --> 00:30:34,002
‫ولكن متى أصبحت بهذا الشر
‫يا (آرشيكنز)؟

483
00:30:34,871 --> 00:30:37,217
‫بحقك، لا تكذبي على نفسكِ، (فيرونيكا)

484
00:30:38,086 --> 00:30:40,780
‫كلّنا في هذه البلدة أشرار
‫لطالما كان هذا حالنا

485
00:30:40,911 --> 00:30:42,344
‫بما فينا أنتِ أيضا

486
00:30:42,865 --> 00:30:45,907
‫السؤال هو
‫أسنصبح أشرارا ترتاد الجامعة

487
00:30:47,601 --> 00:30:49,079
‫أم تدخل السجن؟

488
00:30:56,160 --> 00:30:59,592
‫يا للروعة، إذن، نحن الشريران

489
00:31:00,723 --> 00:31:02,504
‫أؤلف كما تقودني القصة فحسب

490
00:31:03,633 --> 00:31:06,761
‫لكن لا تقلقي سأغير كل أسمائنا
‫قبل أن أرسلها لجامعة (آيوا)

491
00:31:07,978 --> 00:31:11,234
‫لن يعرف أحد بشأن حقيقتنا الفاسدة

492
00:31:12,061 --> 00:31:13,495
‫سوانا

493
00:31:14,624 --> 00:31:16,493
‫إذن، ماذا سيحدث بعدئذٍ؟

494
00:31:16,797 --> 00:31:18,361
‫أستبلغ (فيرونيكا) و(شيريل) الشرطة

495
00:31:18,491 --> 00:31:21,620
‫أم ستضيف ضحيتين أخريين
‫إلى ضحاياك المراهقين؟

496
00:31:21,706 --> 00:31:23,922
‫صراحةً، لا أعرف بعد
‫لا أزال أحاول الاختيار

497
00:31:24,052 --> 00:31:27,354
‫بين جعلها رواية تحذيرية
‫أو كوميديا سوداء عدمية

498
00:31:27,919 --> 00:31:30,743
‫يا رفيقَي، المعزول يغادر
‫توجها إلى الردهة حالا

499
00:31:31,612 --> 00:31:33,089
‫كان هذا سريعا

500
00:31:33,854 --> 00:31:37,894
‫ "يبدو أنّي أتحدّث باندفاع"

501
00:31:38,894 --> 00:31:40,458
‫ "باندفاع"

502
00:31:41,892 --> 00:31:43,846
‫ "باندفاع"

503
00:31:44,888 --> 00:31:47,236
‫ "باندفاع"

504
00:31:47,929 --> 00:31:49,364
‫ "باندفاع"

505
00:31:50,929 --> 00:31:53,187
‫ "باندفاع"

506
00:31:53,927 --> 00:31:56,924
‫- "باندفاع"
‫- حسنا يا سيد (هاني)

507
00:31:57,272 --> 00:31:58,705
‫يبدو أنّ الأخيار ربحوا

508
00:32:01,484 --> 00:32:02,919
‫ماذا؟

509
00:32:03,485 --> 00:32:04,918
‫أهذا ما تظنّون أنّه حدث هنا؟

510
00:32:05,655 --> 00:32:09,523
‫حسنا، أنت ترحل بينما نحن باقيين
‫لذا أجل، أعتبر هذا فوزا

511
00:32:13,173 --> 00:32:15,345
‫أتحمّل مسؤولية كل أفعالي

512
00:32:17,040 --> 00:32:18,473
‫بما فيها شريط الفيديو

513
00:32:19,429 --> 00:32:20,950
‫كل ما فعتله كان له هدف

514
00:32:22,036 --> 00:32:26,381
‫وهو جعل هذه المدرسة أفضل
‫وأأمن، لكم وزملائكم

515
00:32:27,163 --> 00:32:31,768
‫لأنّ ما يحدث هنا
‫من جرائم قتل وتشويه وفسوق

516
00:32:32,897 --> 00:32:34,505
‫ليست طبيعية

517
00:32:39,022 --> 00:32:42,325
‫حسنا، إنّها طبيعية بالنسبة إلينا
‫لذا كان علينا إيقافك

518
00:32:44,323 --> 00:32:46,757
‫أتقولين توقفونني؟ آنسة (كوبر)

519
00:32:48,322 --> 00:32:51,709
‫شعرت بنهاية عهدي هنا منذ عدة أيام
‫فتقدمت إلى وظيفتي الجديدة

520
00:32:53,273 --> 00:32:55,663
‫أنا المدير الجديد
‫لمدرسة (ستونوول) الإعدادية

521
00:32:57,053 --> 00:33:01,398
‫يبدو أنّهم سرّحوا الطاقم القديم
‫ويحتاجون إلى قائد قوي

522
00:33:01,529 --> 00:33:03,266
‫ليساعدهم على استرجاع سمعتهم

523
00:33:06,351 --> 00:33:10,087
‫وراتبي يبلغ ثلاثة أضعاف راتبي هنا

524
00:33:24,468 --> 00:33:26,119
‫حسنا، أتدرون؟ تبا للسيد (هاني)

525
00:33:26,986 --> 00:33:28,769
‫- إنّه مريع
‫- عندك حق يا (آرشيكنز)

526
00:33:28,944 --> 00:33:31,941
‫أيّ شخص قد يلفق أدلة
‫من أجل إلغاء حفل تخرج؟

527
00:33:32,072 --> 00:33:33,896
‫وكذلك يحرمنا من كتابنا السنوي

528
00:33:34,070 --> 00:33:36,937
‫- ويفرض رقابة على برنامج منوعات
‫- هذا ما قد يفعله شخص مختل

529
00:33:37,372 --> 00:33:40,065
‫هذا الرجل أبعد ما يكون عن هذا

530
00:33:42,325 --> 00:33:45,713
‫أعمل في مكتب الاستقبال هذا
‫منذ 50 عاما

531
00:33:46,191 --> 00:33:50,840
‫وطوال هذه المدة عاصرت 8 مدراء

532
00:33:51,448 --> 00:33:53,446
‫ومن دون أدنى شك

533
00:33:53,838 --> 00:33:58,312
‫أفضلهم على الإطلاق كان السيد (هاني)

534
00:33:59,920 --> 00:34:02,918
‫السيدة (بيل) المسكينة
‫وقعت تحت تأثير الشرير

535
00:34:04,612 --> 00:34:10,347
‫أيملك أيّ منكم فكرة
‫عما فعله ذلك الرجل لهذه المدرسة؟

536
00:34:12,910 --> 00:34:14,388
‫ففي هذه السنة فحسب

537
00:34:14,562 --> 00:34:18,428
‫دبر شخصيا لستة طلاب محدودي الدخل
‫الالتحاق بجامعات

538
00:34:18,559 --> 00:34:20,470
‫بمنح جامعية مدفوعة بالكامل

539
00:34:20,861 --> 00:34:22,295
‫مهلا، حقا؟

540
00:34:22,555 --> 00:34:27,075
‫كما أنّ النتيجة الإجمالية لهذا العام
‫أعلى مما كانت عليه منذ عقود

541
00:34:27,987 --> 00:34:33,243
‫وسيلتحق خريجون بالجامعة
‫أكثر مما حدث منذ عام 1956

542
00:34:34,894 --> 00:34:37,371
‫وبالطبع لم يمت في عهده أيّ طالب

543
00:34:40,499 --> 00:34:42,062
‫طلب مني البعث بهذا من أجلك

544
00:34:43,496 --> 00:34:44,974
‫ولكن لا أظنّني سأفعل

545
00:34:45,756 --> 00:34:50,275
‫إلّا أنّك قد ترغب في قراءته
‫لتستوعب أفعالك بالكامل

546
00:34:57,269 --> 00:34:58,745
‫ماذا يكون يا (جاغ)؟

547
00:35:01,049 --> 00:35:03,526
‫إنّه خطاب
‫كتبه السيد (هاني) إلى جامعة (آيوا)

548
00:35:16,234 --> 00:35:17,711
‫هل ستفتحه؟

549
00:35:22,100 --> 00:35:24,662
‫أنصت
‫يستحيل أن يكون أسوأ مما تتخيل

550
00:35:50,948 --> 00:35:52,423
‫ماذا قال السيد (هاني)؟

551
00:35:52,989 --> 00:35:55,118
‫- أكان يحاول عرقلتك؟
‫- يا إلهي

552
00:35:58,029 --> 00:35:59,810
‫- عليّ تغييرها
‫- تغيّر ماذا؟

553
00:36:00,027 --> 00:36:01,505
‫قصتي، عليّ إصلاحها

554
00:36:06,762 --> 00:36:08,890
‫"كمنت المشكلة في اعتقادي
‫بأنّي أعرف كل الأجوبة"

555
00:36:09,022 --> 00:36:11,671
‫"وهذا ما يعميك عن الحقيقة
‫التي تراها أمام عينيك"

556
00:36:20,057 --> 00:36:21,534
‫سيد (هاني)

557
00:36:22,967 --> 00:36:25,618
‫- (روني)، ماذا نفعل؟
‫- اتصل بالطوارىء

558
00:36:26,095 --> 00:36:28,311
‫- كلّا، إن فعلنا هذا...
‫- إن لم نفعل فسيموت

559
00:36:28,790 --> 00:36:31,700
‫اتصل بالطوارىء وسأنعشه فمويا

560
00:36:35,262 --> 00:36:36,740
‫أجل، نحتاج إلى عربة إسعاف

561
00:36:47,515 --> 00:36:50,382
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس، قال الأطباء إنّ (هاني) سينجو

562
00:36:51,207 --> 00:36:52,728
‫- أنا قلق أكثر بشأننا
‫- حسنا

563
00:36:53,424 --> 00:36:55,812
‫- ماذا تعرف الشرطة؟ بمَ أخبرتموهم؟
‫- بالحقيقة

564
00:36:56,725 --> 00:36:58,593
‫بأنّ الأمر بدأ كمقلب سخيف

565
00:36:58,724 --> 00:37:00,199
‫- وبعدئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة
‫- اللعنة

566
00:37:00,330 --> 00:37:02,329
‫أتقولين مقلب؟ أتدركان ما فعلتما؟

567
00:37:02,460 --> 00:37:04,458
‫أجل، أنقذنا رجل من الموت

568
00:37:04,762 --> 00:37:07,586
‫- وكذلك دمرتما حيواتنا
‫- (ريدجي) محق، دمرتما كل شيء

569
00:37:07,934 --> 00:37:10,801
‫- دمرتما مستقبلنا، لن يلتحق أحدنا بالجامعة
‫- مَن يأبه للجامعة؟

570
00:37:10,932 --> 00:37:14,016
‫أتستوعبان أنّنا قد نمضي
‫الـ20 عاما التالية بـ(شانكشاو)

571
00:37:15,668 --> 00:37:18,579
‫- بسجن (شانكشاو)؟
‫- أتسمعون ما تقولون؟

572
00:37:19,099 --> 00:37:22,358
‫كان يمكن للسيد (هاني) أن يموت
‫وأن نكون قتلة

573
00:37:22,488 --> 00:37:24,922
‫هذا أفضل مما سيحدث لنا تاليا

574
00:37:26,225 --> 00:37:27,659
‫لا تعنين هذا يا (بيتي)
‫أليس كذلك؟

575
00:37:28,571 --> 00:37:30,396
‫أنّكِ كنتِ لتفضلي موت السيد (هاني)

576
00:37:33,828 --> 00:37:35,305
‫ماذا دفعك إلى إعادة كتابتها؟

577
00:37:37,130 --> 00:37:39,780
‫أظنّني أدركت أخيرا عمّا كنت أعبر
‫وكيف كنت أعبر عنه

578
00:37:41,952 --> 00:37:44,080
‫كنت أحتفي بمساوىء هذه البلدة

579
00:37:44,255 --> 00:37:48,339
‫وكنت أستمتع بمعاناة شخص آخر

580
00:37:48,904 --> 00:37:50,337
‫حتى وإن كان السيد (هاني)

581
00:37:52,945 --> 00:37:55,986
‫يتعلّق هذا بخطاب السيد (هاني)
‫أليس كذلك؟

582
00:37:59,418 --> 00:38:01,373
‫- ماذا قال فيه؟
‫- مرحبا يا رفيقَي

583
00:38:02,329 --> 00:38:05,544
‫مرحبا يا (جيلي بين)
‫الوقت ليس مناسبا

584
00:38:06,544 --> 00:38:09,672
‫حسنا، عذرا على المقاطعة
‫لكن كان هذا أمام عتبتنا

585
00:38:12,973 --> 00:38:14,972
‫ "كلّها أكاذيب"

586
00:38:18,621 --> 00:38:21,098
‫ "أكاذيب، أكاذيب"

587
00:38:21,922 --> 00:38:24,008
‫ "كلّها أكاذيب"

588
00:38:28,440 --> 00:38:29,873
‫أهذا مقطع آخر يصور منزلا؟

589
00:38:31,742 --> 00:38:33,175
‫لعلّه مجرد مقلّد آخر

590
00:38:35,086 --> 00:38:36,520
‫ربما تكون دعوة

591
00:38:36,955 --> 00:38:39,432
‫حسنا، لكن أين؟
‫يبدو أنّ هذا المكان خارج (ريفرديل)

592
00:38:39,562 --> 00:38:41,040
‫كلّا، لقد رأيت هذا المكان مسبقا

593
00:38:45,036 --> 00:38:47,340
‫هذا هو الكوخ ‫الذي قتلت فيه
أم (فيرونيكا) المأمور (مينتا)

594
00:38:47,470 --> 00:38:48,903
‫حيث كانا يتقابلان فيه للمعاشرة

595
00:38:50,901 --> 00:38:52,379
‫سأذهب لإحضار مفاتيحي

596
00:39:41,950 --> 00:39:43,428
‫لمَ هذه؟

597
00:39:45,427 --> 00:39:46,904
‫يبدو أنّها شاشة مؤقتة

598
00:39:50,206 --> 00:39:52,595
‫يذكّرني هذا المسلاط
‫بذلك الذي كان بسينما السيارات

599
00:39:53,985 --> 00:39:55,419
‫لكن لا يوجد به فيلم

600
00:40:27,396 --> 00:40:30,785
‫"عزيزي المدير (كونتز)
‫أحيّيك من ثانوية (ريفرديل)"

601
00:40:31,870 --> 00:40:34,825
‫ "أردت إتباع محادثتنا بخطاب"

602
00:40:36,432 --> 00:40:39,648
‫"بالرغم من العام العصيب
‫الذي مر به (جاغهد)، كما تعلم"

603
00:40:40,212 --> 00:40:42,820
‫ "وأنّي تعاملت معه مرات قليلة فقط"

604
00:40:43,470 --> 00:40:46,947
‫ "إلّا أنّه فتى مميز وكاتب رائع"

605
00:40:47,685 --> 00:40:52,247
‫"لكنّه يحتاج إلى الهدوء
‫ومعلمين متمكنين وبيئة صالحة"

606
00:40:52,898 --> 00:40:55,114
‫ "وهي ما أثق بتوافرها بجامعة (آيوا)"

607
00:40:55,896 --> 00:40:57,374
‫ "لا أقول هذا فحسب"

608
00:40:58,112 --> 00:41:02,587
‫"لكنّي أعتقد بحق أنّ (جاغهد جونز)
‫سيمثل صوتا قويا معبرا عن جيله"

609
00:41:03,847 --> 00:41:07,019
‫"وإن أردت التحدث بشأنه
‫اتصل بي في أيّ وقت، رجاءً"

610
00:41:07,801 --> 00:41:09,278
‫ "خالص أمنياتي بالتوفيق لك ولـ(إيدث)"

611
00:41:09,799 --> 00:41:12,796
‫ "المخلص، (هولدن هاني)"

