﻿1
00:00:11,367 --> 00:00:12,843
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:12,910 --> 00:00:17,431
(قبضت حركة "الأمة" على (أندرو هول
(و2 من مساعديه في (باكو)، (أذربيجان

3
00:00:17,669 --> 00:00:19,497
أندرو هول) صديق الرئيس بالغولف؟)

4
00:00:19,541 --> 00:00:21,417
من قبض عليه يا سيدي؟ -
(ذا برينس) -

5
00:00:21,542 --> 00:00:24,461
(يريد مقايضة (أندرو هول
بسجين جهادي عالي القيمة

6
00:00:24,628 --> 00:00:26,254
!أيها البائس -
مهلاً، مهلاً -

7
00:00:26,714 --> 00:00:29,006
أعرف أنك تريد قتل هذا الرجل
لكننا هنا لإجراء التبادل

8
00:00:29,423 --> 00:00:33,094
(ريبر 11)، معك (فوكستروت دلتا 1)
نحن فوق نقطة التبادل

9
00:00:34,512 --> 00:00:36,138
أبي؟

10
00:00:36,722 --> 00:00:37,806
أنا بخير

11
00:00:37,931 --> 00:00:40,433
أنابيل)، هل رأيت السيارة)
في مسلك السيارات؟ الزرقاء؟

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,018
لا

13
00:00:43,227 --> 00:00:46,063
!أمي؟ يا للهول
!أمي

14
00:00:46,188 --> 00:00:48,566
لمَ لديك مسدس يا أمي؟

15
00:00:48,775 --> 00:00:50,443
تبعد القرية 5 كلم
عن ذلك الوادي

16
00:00:50,610 --> 00:00:52,819
سيحصل التبادل هناك عند الظهر
بعد 6 ساعات

17
00:00:52,944 --> 00:00:54,821
لا بد من أن القرية
(كيشنت)، (الشيشان)

18
00:00:54,946 --> 00:00:56,531
(يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا

19
00:00:56,657 --> 00:00:58,407
نخاطر بحيواتنا من أجل البائس؟ -
...(ريكي)، (ريكي) -

20
00:00:58,532 --> 00:01:00,158
(ليس علينا فعل هذا يا (بير -
(اسمع، أفهمك يا (ريكي -

21
00:01:00,284 --> 00:01:03,245
لكن رئيس هيئة الأركان المشتركة
أمرنا بعبور تلك الحدود

22
00:01:03,453 --> 00:01:06,248
اتفقنا؟ تحركوا

23
00:01:03,450 --> 00:01:14,555
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

24
00:01:15,130 --> 00:01:18,842
"(الشيشان)"

25
00:01:20,802 --> 00:01:24,556
"ثلاث ساعات على التبادل"

26
00:01:25,098 --> 00:01:27,725
كم قطعنا مسافة؟ -
مررنا تواً -

27
00:01:27,850 --> 00:01:29,852
لا نزال على بعد نصف المسافة
(من داخل (الشيشان

28
00:01:30,061 --> 00:01:32,854
حسناً، من الجيد معرفة هذا

29
00:01:33,105 --> 00:01:35,982
لم يفت الأوان على العودة -
اصمت -

30
00:01:36,191 --> 00:01:38,317
(جيش (الولايات المتحدة
يعمل على الأراضي الروسية

31
00:01:38,526 --> 00:01:39,568
يشكل عملاً حربياً

32
00:01:39,943 --> 00:01:45,866
أمرنا بمبادلة (نصري) برجل الرئيس
هذه الأوامر وسنكملها، مفهوم؟

33
00:01:45,992 --> 00:01:47,743
واضح -
علم -

34
00:01:47,910 --> 00:01:50,620
لا شيء أفضل لنفعله -
أنت الرئيس -

35
00:01:50,870 --> 00:01:52,914
دلتا 3)؟)

36
00:01:55,082 --> 00:01:58,253
دلتا 3)؟) -
أنا هنا، صحيح؟ -

37
00:01:58,378 --> 00:02:00,337
صحيح

38
00:02:16,060 --> 00:02:19,814
لقد وصلنا
وسط مدينة (كيشنت) الجميل

39
00:02:22,357 --> 00:02:26,193
كلاين)، أحضري هاتفك، فلنرَ)
إن كان قائد العلميات المشتركة يراقب

40
00:02:27,110 --> 00:02:28,945
شكراً

41
00:02:31,280 --> 00:02:33,032
ماذا ترى يا (أورتيز)؟

42
00:02:36,953 --> 00:02:41,373
لا شيء، أرى طريقين للسلك
من الشمال والجنوب

43
00:02:42,542 --> 00:02:46,168
ميزة طبيعة الأرض أنها تؤمّن
رؤية واضحة للأفق، وهي قابلة للدفاع

44
00:02:46,293 --> 00:02:48,671
لو كنت مكانه
سأكون محصناً في الداخل

45
00:02:48,879 --> 00:02:52,174
منتظراً وصولنا
ومن ثم أطلق العنان للويلات

46
00:02:52,591 --> 00:02:54,135
كلاين)؟)

47
00:02:55,052 --> 00:02:56,262
لا تظهر الأقمار الصناعية حركة
على نطاق واسع

48
00:02:56,470 --> 00:03:00,015
في الساعات الـ12 الماضية -
أجل، إنهم على بعد 95 كلم بالفضاء -

49
00:03:00,182 --> 00:03:02,433
لذا لا بد من أنهم فوتوا شيئاً -
هذا ما لدينا -

50
00:03:03,351 --> 00:03:07,146
مهما كان عليكم فعله للوصول
إلى الأسفل بأمان، حان الوقت الآن

51
00:03:07,772 --> 00:03:09,523
حسناً، ستستلم السلاح الطويل
(يا (فيش

52
00:03:09,690 --> 00:03:12,609
(جاوز)، ابقَ مع (نصري)
حتى نحل هذا الأمر

53
00:03:12,817 --> 00:03:15,404
بقيتنا سيتجه إلى الأسفل

54
00:03:56,730 --> 00:03:58,983
هل ترى أي شيء يا (فيش)؟

55
00:04:01,944 --> 00:04:04,113
(كلا يا (دلتا 1

56
00:04:11,370 --> 00:04:15,957
هذا المكان يثير قلقي -
أجل، أنا أيضاً -

57
00:04:27,967 --> 00:04:29,510
دلتا 1)، هذا لا يبدو جيداً)

58
00:04:29,760 --> 00:04:31,345
(أتريدونني أن أجعل (جاوز
يبعد (نصري)؟

59
00:04:31,553 --> 00:04:33,847
لو أرادوا قتلنا
لكانوا فعلوا هذا

60
00:04:34,056 --> 00:04:35,432
(ابقَ متأهباً يا (فيش

61
00:04:36,641 --> 00:04:39,394
يريد أن يعرف من نكون -
إذاً أخبريه -

62
00:05:15,509 --> 00:05:18,804
قال "أهلاً بكم
"كانوا يترقبون وصولنا

63
00:05:18,971 --> 00:05:22,224
هل هم رجال (ذا برينس)؟ -
لا أعتقد ذلك -

64
00:05:22,557 --> 00:05:24,934
سنبقى في حال تأهب

65
00:05:30,314 --> 00:05:32,274
فلنخفض أسلحتنا

66
00:05:42,491 --> 00:05:44,827
(أنا (أنزور
(أهلاً بك إلى (كيشنيت

67
00:05:44,952 --> 00:05:48,164
أنا (جو)، أتتحدث الإنكليزية
يا (أنزور)؟

68
00:05:49,998 --> 00:05:52,792
هل لديك المزيد من الرجال
في سن القتال هنا؟

69
00:05:54,460 --> 00:05:57,213
كلنا نقاتل هنا

70
00:06:00,340 --> 00:06:02,926
تعالوا، من فضلكم

71
00:06:04,552 --> 00:06:06,804
دلتا 1)، هناك الكثير من الحيز الهامد)
من هذه الزاوية

72
00:06:07,221 --> 00:06:10,767
هل تمانع بنزولي؟ -
(أجل، وأحضر (نصري -

73
00:06:10,892 --> 00:06:13,144
دلتا 5)، أنا أتحرك)

74
00:06:13,893 --> 00:06:16,604
مثل حالكم
أسلحتنا جاهزة دوماً

75
00:06:16,729 --> 00:06:21,650
في هذا المكان، هناك الكثير من أمراء
الحرب وعصابات المخدرات

76
00:06:21,775 --> 00:06:24,320
لصوص في كل مكان
والجهاديون أيضاً

77
00:06:24,445 --> 00:06:26,530
أجل، لاحظنا ذلك

78
00:06:27,572 --> 00:06:30,201
أتى رجال (برينس) ليلاً

79
00:06:30,826 --> 00:06:33,244
قالوا إنهم موافقون
على استضافة الاستبدال

80
00:06:33,870 --> 00:06:38,373
يعطوننا المال وإن لم نقبل
يسببون لنا المشاكل

81
00:06:38,498 --> 00:06:41,709
كم عددهم؟ -
اثنين -

82
00:06:41,919 --> 00:06:43,754
(هذا يكفي عندما تكون (ذا برينس

83
00:06:43,879 --> 00:06:45,296
(لا أعني قلة الاحترام يا (أنزور

84
00:06:45,421 --> 00:06:48,216
لكن لا أعتقد أنني سأقبل
بهذه الصفقة

85
00:06:50,010 --> 00:06:55,597
عندما ينتهي هذا
ستغادر ونظل هنا

86
00:06:56,807 --> 00:07:00,893
رجاءً، اجلسوا، أنتم ضيوف

87
00:07:01,018 --> 00:07:02,061
شكراً لك

88
00:07:02,270 --> 00:07:04,355
(زوجتي (ناتيلا

89
00:07:12,112 --> 00:07:15,364
تبدو لطيفة -
قالت إنك كافر قذر -

90
00:07:18,493 --> 00:07:21,788
لذا سيتم تبادل هذا الرجل؟

91
00:07:22,205 --> 00:07:25,290
(أجل، يريد (ذا برينس
أن يصفي الحساب

92
00:07:25,457 --> 00:07:29,126
إذاً سيكون ميتاً -
كلكم ستموتون -

93
00:07:29,251 --> 00:07:31,796
لقد وقعتم في فخ

94
00:07:31,962 --> 00:07:34,006
رجال (ذا برينس) في جهاز
...أمن الفيدرالي الروسي سوف

95
00:07:41,054 --> 00:07:45,015
رجاءً، اجلسوا واشربوا
وكلوا وارتاحوا

96
00:07:45,182 --> 00:07:46,766
التبادل سيتم بعد ساعتين

97
00:07:46,891 --> 00:07:48,810
أنزور)، سيحتاج فريقي)
إلى تفتيش قريتك

98
00:07:48,935 --> 00:07:51,396
يحتاجون إلى التأكد من أنها آمنة
هل تفهمني؟

99
00:07:51,938 --> 00:07:55,400
أنتم ضيوف وتحت حمايتنا

100
00:07:55,525 --> 00:07:58,694
حياتكم أهم من حياتنا

101
00:07:59,529 --> 00:08:02,281
التفتيش غير ضروري

102
00:08:02,697 --> 00:08:07,286
أنزور)... سنحترم قريتك)

103
00:08:07,453 --> 00:08:10,829
لكن أريدك أن تفهم أنه
من دون هذا، لا يمكننا البقاء

104
00:08:11,289 --> 00:08:15,585
وإن لم نبقَ هنا، لا يمكنك الوفاء
(بالتزامك لـ(ذا برينس

105
00:08:15,751 --> 00:08:18,837
هذا بسيط جداً، اتفقنا؟

106
00:08:25,510 --> 00:08:28,929
أجل، أجروا تفتيشكم -
شكراً -

107
00:08:30,181 --> 00:08:32,640
(حسناً، تفقد القرية يا فريق (دلتا

108
00:08:34,350 --> 00:08:39,855
قال رجال (ذا برينس) إن امرأة جميلة
ستكون مع رجال مقاتلين

109
00:08:40,314 --> 00:08:42,691
حقاً؟ -
أجل -

110
00:08:43,109 --> 00:08:46,028
قالوا إنها ساحرة

111
00:08:46,486 --> 00:08:49,365
ما معنى هذا؟ -
ساحرة -

112
00:08:49,490 --> 00:08:51,742
هذا قريب جداً

113
00:08:52,159 --> 00:08:55,160
اسمع، أنا مجرد مترجمة أيها الأب

114
00:08:55,785 --> 00:08:58,037
سأحضر بعض الكعك -
شكراً لك -

115
00:08:58,204 --> 00:09:00,749
أجل -
شكراً لك -

116
00:09:01,499 --> 00:09:04,878
ساحرة -
أجل، ساحرة -

117
00:09:05,045 --> 00:09:10,049
ساحرة جميلة، قال جميلة -
...ضاعت في الترجمة، لذا -

118
00:09:12,342 --> 00:09:16,596
لا يوجد شباب هنا -
أجل، رحلوا من أجل الجهاد -

119
00:09:16,764 --> 00:09:19,682
(سوريا)، (العراق)، (الصومال)
(ذا برينس)

120
00:09:23,269 --> 00:09:26,647
متأكد من أن رجالك موجودون؟

121
00:09:34,654 --> 00:09:37,490
(كان علينا التخلص من (نصري
عندما سنحت لنا الفرصة

122
00:09:37,698 --> 00:09:40,868
لم نكن هنا لو فعلنا -
لا يمكننا أن نتخذ هذا القرار -

123
00:09:41,284 --> 00:09:43,870
إنه قرارنا هنا دوماً

124
00:09:44,621 --> 00:09:47,290
تفقدوا هذا

125
00:09:48,708 --> 00:09:51,585
متمردون أفغان
كيفية صنع عبوة ناسفة

126
00:09:51,710 --> 00:09:55,297
(تماماً مثل (أفغانستان
هؤلاء الأشخاص متشابهون

127
00:09:55,464 --> 00:09:57,341
لا، يستخدمون هذه ضد الروس

128
00:09:58,216 --> 00:10:01,553
ماذا قلت لكم؟
إنه عميل نائم

129
00:10:01,720 --> 00:10:03,096
أتعرف يا (فيش)؟

130
00:10:03,222 --> 00:10:05,722
أنت تصبح جيداً في الدفاع
عن الأشرار

131
00:10:15,732 --> 00:10:17,984
هل هذه لك؟

132
00:10:22,239 --> 00:10:24,656
آسف بشأن هذا

133
00:10:30,203 --> 00:10:33,872
ربما لا تتحدث العربية؟ -
هل أنت مسلم؟ -

134
00:10:39,503 --> 00:10:42,213
(بهادور)

135
00:10:59,937 --> 00:11:02,356
أجل، لا شيء هنا

136
00:11:16,451 --> 00:11:18,120
أنت

137
00:11:33,009 --> 00:11:35,010
(بودا)

138
00:11:35,843 --> 00:11:39,639
ابحث عن طلقات -
أجل يا سيدي -

139
00:11:43,433 --> 00:11:46,270
لا قوات رد سريع؟ -
لا، هل ترى أي شيء؟ -

140
00:11:46,395 --> 00:11:49,565
إي كي) في كل مقصورة)
وجدت (بي كي إم)، لكن لا طلقات

141
00:11:49,690 --> 00:11:51,440
غير ذلك، لا يوجد الكثير

142
00:11:51,733 --> 00:11:53,735
حسناً، ربما بعد 90 دقيقة
ويبدأ هذا الشيء

143
00:11:53,860 --> 00:11:55,612
لذا فلنخرج ونستعد لكل شيء

144
00:11:55,737 --> 00:11:58,780
سيحدد لاحقاً
إن كان هذا تبادلاً أو كميناً

145
00:11:58,905 --> 00:12:01,700
الاحتمالان ممكنان -
!رائع -

146
00:12:01,908 --> 00:12:05,829
فيش)؟ أيمكنك إيجاد مكان آمن)
لإخفاء (نصري)؟

147
00:12:05,954 --> 00:12:08,123
لأنني سئمت سماع صوته -
يمكنني تدبر هذا -

148
00:12:08,290 --> 00:12:10,791
حسناً، لا تدعه يؤثر عليك

149
00:12:12,793 --> 00:12:17,381
"(شاطئ (فرجيينا"

150
00:12:24,970 --> 00:12:27,764
كيف حالك؟ -
!رائع -

151
00:12:27,973 --> 00:12:32,643
سأصبح بأفضل باحتساء هذا -
فقدت توازنك وكدت تفقد وعيك -

152
00:12:32,769 --> 00:12:35,980
عمّ كان كل هذا؟ -
تعثرت بجذع شجرة -

153
00:12:36,105 --> 00:12:38,024
حتى جنود البحرية
يمكنهم فعل هذا

154
00:12:38,149 --> 00:12:42,695
لا تفعل هذا، لا تفعل
ليس معي

155
00:12:45,028 --> 00:12:46,488
أنا بخير

156
00:12:47,240 --> 00:12:49,408
هل سبق وحضرت القهوة الطازجة؟
لا شيء يضاهيها

157
00:12:49,617 --> 00:12:52,244
عملت في مقهى

158
00:12:57,416 --> 00:13:02,545
عليك أن تزور متخصصاً
حيال رأسك

159
00:13:05,673 --> 00:13:09,301
إن زرت أحد أطباء البحرية
سيضاف هذا إلى سجل الطبي

160
00:13:09,676 --> 00:13:12,679
لا يمكنني تحمل هذا
ليس إن أردت العودة إلى الفريق

161
00:13:12,930 --> 00:13:15,432
(والد صديقتي (بريدجيت
طبيب أعصاب

162
00:13:15,724 --> 00:13:18,184
ليس في الجيش
وسيبقي الأمر سراً

163
00:13:21,729 --> 00:13:24,439
سأذهب للرماية مجدداً اليوم

164
00:13:24,564 --> 00:13:27,818
يمكنني الاستفادة من مساعدتك
بساعة التوقيت، تعالي

165
00:13:28,986 --> 00:13:31,279
أمهلني بعض الوقت

166
00:13:31,529 --> 00:13:34,698
أعددت طعامك المفضل
الموز ورقائق الشوكولاتة

167
00:13:34,824 --> 00:13:36,367
أيمكن لـ(كلوي) أن تأتي على العشاء؟

168
00:13:36,492 --> 00:13:38,201
الفتاة التي قابلتها مؤخراً؟

169
00:13:38,367 --> 00:13:40,411
إنها لطيفة جداً

170
00:13:40,829 --> 00:13:43,873
الآن ليس الوقت المناسب
لاستقبال الناس

171
00:13:44,833 --> 00:13:46,751
أعرف أنك خائفة يا أمي

172
00:13:46,918 --> 00:13:51,047
لكن أصبح لديّ صديقة جديدة
وتريد أن تقابلكم

173
00:13:55,008 --> 00:13:58,678
حسناً -
حسناً -

174
00:13:58,845 --> 00:14:03,224
وتصرفي بشكل طبيعي
لا مزيد من الأسلحة من فضلك

175
00:14:03,390 --> 00:14:07,394
بشكل طبيعي، فهمت
لا مزيد من الأسلحة

176
00:14:32,458 --> 00:14:36,169
"وافقت أمي" -
"أنا متشوقة للمجيء" -

177
00:14:49,722 --> 00:14:53,935
"ساعة على التبادل"

178
00:14:54,394 --> 00:14:59,398
هذا مضحك، كلانا يمضي الكثير
من الوقت بعيداً عن الديار بأمكنة كهذه

179
00:14:59,565 --> 00:15:01,817
لكن أتعرف ما أكثر شيء أفتقده؟

180
00:15:02,277 --> 00:15:06,612
مشاهدة الـ(بيستونز) يلعبون -
كرة السلة للضعفاء -

181
00:15:06,737 --> 00:15:09,698
هذا تعليق غير أميركي

182
00:15:09,823 --> 00:15:11,992
عليك معرفة شيء عن هذا

183
00:15:12,118 --> 00:15:15,954
لا بد من أنها إرادة القدير
أن تقاتل للكفار

184
00:15:16,122 --> 00:15:20,209
ربما لاختبارك
40 يوماً لك في الصحراء

185
00:15:20,417 --> 00:15:25,171
إنما المؤمنون إخوة"
"فأصلحوا بين أخويكم

186
00:15:25,296 --> 00:15:28,006
لست شقيقك

187
00:15:33,094 --> 00:15:36,431
لا، نلت مني

188
00:15:36,890 --> 00:15:38,683
حسناً، أستسلم

189
00:15:40,185 --> 00:15:42,311
بحقك، أنت جندي في البحرية

190
00:15:42,478 --> 00:15:45,063
تعرف ماذا يحدث
عندما تصاب برأسك

191
00:15:45,188 --> 00:15:48,609
حان الوقت لتتظاهر بالموت -
اقترب -

192
00:15:49,901 --> 00:15:51,735
اقترب

193
00:16:00,993 --> 00:16:02,912
إنه ضوء

194
00:16:04,205 --> 00:16:07,041
الحرب هو كل ما عرفه هؤلاء الناس

195
00:16:07,166 --> 00:16:10,378
ولدوا معها وسيموتون معها

196
00:16:10,503 --> 00:16:12,837
لا تتوقف أبداً

197
00:16:12,963 --> 00:16:16,425
(عائلتي من (أفغانستان
لا تحدثني عن الحرب

198
00:16:16,550 --> 00:16:20,344
من أين؟ (قندهار)؟ (كابول)؟

199
00:16:24,932 --> 00:16:27,602
(قرية شرق (كابول
(تدعى (غانداماك

200
00:16:27,727 --> 00:16:31,730
لقد زرتها، المقهى مقابل الساحة
يعد أفضل شاي بالقهوة

201
00:16:31,856 --> 00:16:38,360
حقاً؟ لم يعد موجوداً
فجره (طالبان) وقتلوا 2 من أقربائي

202
00:16:38,568 --> 00:16:40,570
(بهادور)

203
00:16:40,737 --> 00:16:42,780
لا، احتفظ به

204
00:16:56,835 --> 00:16:58,502
السر موجود في صلصة
الفلفل الحار؟

205
00:16:58,627 --> 00:17:01,046
يقول (ريكي) إن أفضل واحدة
(تأتي من (نيو مكسيكو

206
00:17:01,171 --> 00:17:04,008
(عليك أن تقلي خبز الـ(تورتيلا
بشحم الخنزير

207
00:17:04,133 --> 00:17:07,386
(أنت محظوظة جداً يا (جاكي
أتعرفين؟ عليّ الذهاب

208
00:17:07,512 --> 00:17:10,013
لا، ابقي للعشاء
إلا إن كان لديك موعد مثير

209
00:17:10,138 --> 00:17:11,640
لا موعد

210
00:17:11,848 --> 00:17:13,767
ماذا عن رجل الفن الحساس واللطيف؟

211
00:17:13,892 --> 00:17:18,688
ناثان) الحساس واللطيف)
هو لطيف وحساس وممل

212
00:17:18,813 --> 00:17:20,773
قولي ما تريدينه
حيال كل شيء آخر

213
00:17:20,939 --> 00:17:23,066
لكن الملل ليس شيئاً
علينا أن نقلق حياله

214
00:17:26,986 --> 00:17:29,029
مرحباً، تفضلي

215
00:17:29,238 --> 00:17:31,657
مرحباً، سررت بلقائك
(أنا (أر جي)، شقيق (أنابيل

216
00:17:31,824 --> 00:17:34,076
يا للعجب! إنه مهذب جداً -
لا، لا تدعيه يخدعك -

217
00:17:34,201 --> 00:17:37,496
ما زال شقياً
ارحل من هنا أيها الشقي

218
00:17:37,621 --> 00:17:41,500
(مرحباً، لا بد من أنك (كلوي -
(سررت برؤيتك يا سيدة (أورتيز -

219
00:17:41,667 --> 00:17:43,836
(رجاءً، ناديني بـ(جاكي -
(مرحباً، أنا (لينا -

220
00:17:44,001 --> 00:17:47,587
مرحباً، آمل أنكم تحبون
كعكة الشوكولاتة الألمانية

221
00:17:47,754 --> 00:17:51,299
أحبها، لكن ثمة شيء ينبئني
أنك كنت تعرفين هذا بالفعل

222
00:17:51,466 --> 00:17:53,426
هل تبوحين بأسرار عائلتنا؟

223
00:17:53,552 --> 00:17:55,804
أردت الحرص على جلب ما تحبينه

224
00:17:55,970 --> 00:18:01,601
هذا لطف كبير منك
سأنهي الـ(إنشيلادا)، تصرفي براحتك

225
00:18:03,352 --> 00:18:08,230
والدك؟ -
أجل، ما زال غير موجود -

226
00:18:10,316 --> 00:18:12,819
من اللطيف جداً أن أقابل عائلتك

227
00:18:12,985 --> 00:18:15,071
احذري ما تتمنيه -
سمعت هذا -

228
00:18:15,196 --> 00:18:19,075
أنابيل) و(أر جي)، أيمكنكما المجيء)
ومساعدتي بتحضير الطاولة؟

229
00:18:31,418 --> 00:18:35,505
أتينا ونحمل الهدايا -
أتيت وأحمل الهدايا -

230
00:18:35,672 --> 00:18:39,717
هناك القليل من لحم الضأن والأرز
والقرع المحشو بالعسل

231
00:18:39,883 --> 00:18:41,302
المكسرات والفاكهة يا صاح

232
00:18:41,468 --> 00:18:44,639
(تدعى (خاباما -
حقاً؟ كيف عرفت هذا؟ -

233
00:18:44,764 --> 00:18:48,266
لأنني أكوّن صداقات مع سيدات
في القرية مثل رجل نبيل لائق

234
00:18:52,688 --> 00:18:56,565
انظر إلى النهم
(اهدأ يا (ريكي

235
00:18:56,898 --> 00:19:00,902
العشاء الأخير -
أجل، أوقات سعيدة -

236
00:19:01,069 --> 00:19:05,073
كل -
لا، لديّ حساسية على المشمش -

237
00:19:05,240 --> 00:19:09,077
جوارسكي)، متأكد من أنك تريد منها) -
إنها لذيذة يا صاح -

238
00:19:14,290 --> 00:19:15,332
فلنذهب

239
00:19:17,500 --> 00:19:19,293
(بهادور)

240
00:19:24,340 --> 00:19:27,551
(هذا حفيدي (بهادور
تذكر اسمه

241
00:19:27,718 --> 00:19:30,471
سيصبح أفضل لاعب كرة قدم
يوماً ما

242
00:19:30,596 --> 00:19:33,222
(أفضل من (زور ساديف
هل تعرفه؟

243
00:19:33,431 --> 00:19:36,309
إنه من (الشيشان) أيضاً
هل تحب كرة القدم؟

244
00:19:37,310 --> 00:19:39,769
أحب كرة القدم الأميركية أكثر

245
00:19:39,894 --> 00:19:43,023
إنها سيئة للرأس -
وهذا العمل أيضاً -

246
00:19:43,565 --> 00:19:47,443
أنت تقلق
الانتظار هو الأصعب

247
00:19:47,902 --> 00:19:51,822
العقل يتخيل كثيراً

248
00:19:52,531 --> 00:19:55,492
كلعنة المحارب

249
00:19:57,452 --> 00:20:00,539
أجل، صحيح -
أجل -

250
00:20:16,303 --> 00:20:18,054
هل تثقين به؟

251
00:20:18,721 --> 00:20:21,724
اركض، بهذا الاتجاه
بهذا الاتجاه، للأعلى، للأعلى

252
00:20:21,850 --> 00:20:25,309
يحاول حماية قريته وعائلته

253
00:20:30,273 --> 00:20:32,775
هل لديك عائلة يا (غريفز)؟

254
00:20:34,151 --> 00:20:36,987
...لديّ زوجة أو

255
00:20:37,571 --> 00:20:41,116
كان لديّ زوجة
...ولم أعد أعرف، لذا

256
00:20:42,658 --> 00:20:46,662
أتعرفين؟ -
أجل، أعرف -

257
00:20:47,956 --> 00:20:50,540
وأنت؟

258
00:20:53,501 --> 00:20:57,463
(أجل، أخبرني (أورتيز

259
00:21:02,259 --> 00:21:04,470
أتريدين نصيحة؟

260
00:21:07,097 --> 00:21:09,391
انسي الأمر

261
00:21:13,310 --> 00:21:15,563
انسي الأمر برمته

262
00:21:20,275 --> 00:21:23,903
حسناً، عليّ الذهاب ورؤية الرجال
راقبيه، اتفقنا؟

263
00:21:36,163 --> 00:21:37,790
هل تتدبر أمرك؟ -
أجل -

264
00:21:37,999 --> 00:21:39,750
حسناً، ابدأوا بالسير وابقوا متيقظين

265
00:21:39,959 --> 00:21:41,335
سأسير لـ200 متر -
علم -

266
00:21:41,544 --> 00:21:42,586
ما زال لا يوجد قوات رد سريع؟

267
00:21:42,795 --> 00:21:44,755
الجورجيون لا يسمحون لشيء
بعبور الحدود، نحن لوحدنا

268
00:21:45,256 --> 00:21:46,757
علم

269
00:21:54,847 --> 00:21:56,557
...إنها نيّقة حيال -
كل شيء -

270
00:21:56,891 --> 00:21:59,518
كل شيء -
لا يمكن إرضاؤها بشيء -

271
00:22:00,143 --> 00:22:02,354
هذه رائعة

272
00:22:02,645 --> 00:22:05,357
وصفة أسرة قديمة
من جانب زوجي

273
00:22:05,524 --> 00:22:08,109
متى سيعود والدك؟

274
00:22:10,610 --> 00:22:12,946
يصعب معرفة هذا
يأتي ويذهب

275
00:22:13,405 --> 00:22:14,656
أجل، زوجانا يعملان معاً

276
00:22:15,199 --> 00:22:18,035
(ماذا عنك يا (كلوي
هل نشأت هنا؟

277
00:22:18,243 --> 00:22:20,786
(لا، في (أوريغون

278
00:22:20,995 --> 00:22:24,748
(حقاً؟ تعيش أمي في (بورتلاند
هل ما زال لديك عائلة هناك؟

279
00:22:26,083 --> 00:22:32,422
لست متأكدة، ماتت أمي في صغري
ولم يكن أبي متواجد كثيراً

280
00:22:32,588 --> 00:22:34,549
لذا نشأت مع جدتي في الغالب

281
00:22:34,674 --> 00:22:36,134
عندما انتقلت إلى هنا
فعلت ذلك

282
00:22:36,300 --> 00:22:38,136
لكن قد يكون ما زال هناك عائلة

283
00:22:41,181 --> 00:22:45,975
آسفة بشأن والديك
لا بد من أن هذا كان صعباً

284
00:23:15,627 --> 00:23:17,462
الوقت؟

285
00:23:18,337 --> 00:23:20,089
الأخبار السارة أم السيئة؟

286
00:23:20,924 --> 00:23:23,884
السيئة -
انتهت رصاصاتك -

287
00:23:25,010 --> 00:23:29,305
الأخبار السارة؟ -
تغلبت على وقتك بثانية كاملة -

288
00:23:29,430 --> 00:23:30,932
أنا سعيدة جداً من أجلك

289
00:23:31,057 --> 00:23:35,644
أجل، ما زال لدينا نصف ثانية
لكن المد يتحول

290
00:23:36,353 --> 00:23:38,188
ماذا؟

291
00:23:38,855 --> 00:23:41,191
أدركت تواً أنني لم أشكرك قط

292
00:23:41,983 --> 00:23:43,776
على أي شيء

293
00:23:44,653 --> 00:23:46,655
هذا ليس بالأمر المهم

294
00:23:46,821 --> 00:23:48,865
بلى، إنه كذلك

295
00:23:49,490 --> 00:23:51,451
شكراً لك

296
00:23:56,454 --> 00:23:58,206
أنا أتضور جوعاً

297
00:23:58,372 --> 00:23:59,581
يمكنني أن أحضّر شيئاً بسرعة
إن أردت

298
00:23:59,790 --> 00:24:03,669
لا، سأتولى الأمر -
حقاً؟ ستفعلين؟ -

299
00:24:04,628 --> 00:24:06,797
(لا تبدو متفاجئاً يا (أليكس

300
00:24:06,922 --> 00:24:09,925
لا تتوقع شيئاً فاخراً
أنت الطاهي ولست أنا

301
00:24:10,050 --> 00:24:11,468
حسناً

302
00:24:11,593 --> 00:24:13,053
أفضل ما ستحصل عليه هو شطيرة
زبدة الفستق والمربّى

303
00:24:13,470 --> 00:24:15,012
لكنها شطيرة لذيذة جداً

304
00:24:15,179 --> 00:24:17,680
الحيلة هي زبدة فول سوداني إضافية

305
00:24:20,434 --> 00:24:22,311
أين خبزك؟

306
00:24:22,436 --> 00:24:25,313
رجاءً أخبرني بأنك ما زلت
تتناول الكربوهيدرات

307
00:24:28,150 --> 00:24:30,152
أليكس)؟)

308
00:24:35,948 --> 00:24:39,742
"ثلاثين دقيقة للتبادل"

309
00:24:44,455 --> 00:24:46,916
أريد التحدث معه على انفراد

310
00:24:51,210 --> 00:24:55,214
تفضلي -
أغلق الباب -

311
00:25:04,306 --> 00:25:07,432
(عندما ترى (ذا برينس
ستخبره عن جاسوس بمستوى متوسط

312
00:25:07,557 --> 00:25:10,769
"مستخدم من قبل حركة "الأمة
(شيفير أسماني)

313
00:25:11,436 --> 00:25:13,272
(من (بلوشستان)، (باكستان

314
00:25:13,814 --> 00:25:18,819
لديه ولدان، فتاة وصبي
(اسم زوجته (بينازير

315
00:25:19,444 --> 00:25:22,448
يعالج المهمات الصغيرة
(لأحد مساعدي (ذا برينس

316
00:25:22,823 --> 00:25:25,741
يعمل لحسابنا، إنه قيّم
في وكالة المخابرات المركزية

317
00:25:27,408 --> 00:25:30,287
هل هذا حقيقي؟ -
حقيقي كفاية ليبقيك حياً -

318
00:25:30,578 --> 00:25:33,289
أقنعه بأنك جمعت هذا
بناءً على استجواباتنا

319
00:25:33,707 --> 00:25:35,834
أقنعه أنك ما زلت قيماً

320
00:25:38,711 --> 00:25:43,757
ستضحين بشخص قيّم من قبلك؟ -
عند الضرورة -

321
00:25:45,968 --> 00:25:51,973
وماذا سأقول لأرملته وأولاده؟

322
00:25:53,725 --> 00:25:57,227
الشيء عينه الذي سأقوله لأمك
إن فشلت

323
00:25:57,520 --> 00:25:59,897
أنك ضحيت بنفسك
من أجل عالم أفضل

324
00:26:00,730 --> 00:26:03,149
لكن لن يتعين عليّ فعل ذلك
صحيح؟

325
00:26:13,116 --> 00:26:14,826
شكراً لك

326
00:26:27,463 --> 00:26:29,382
...أعتذر عن -
مهلاً -

327
00:26:29,507 --> 00:26:33,926
تصرف زوجتي -
ليست مشكلة، لديّ زوجة -

328
00:26:42,517 --> 00:26:44,852
أين تعلمت الإنكليزية؟

329
00:26:46,229 --> 00:26:48,982
المدرسة، قبل بدء الحرب

330
00:26:49,149 --> 00:26:54,903
عملت كمترجم للصليب الأحمر
قبل أن قتلهم الروس

331
00:26:55,571 --> 00:27:01,117
كان لديّ و(ناتيلا) ابن آخر
(عم (بهادور)، (عدلان

332
00:27:01,284 --> 00:27:06,455
(قتلته طائرة من دون طيار في (سوريا
(لحساب (داعش

333
00:27:09,250 --> 00:27:11,209
زوجتي تكرهنا كلنا

334
00:27:11,334 --> 00:27:17,799
الرجال... يخطفون الأبناء
من أمهاتهم

335
00:27:22,761 --> 00:27:25,930
دلتا 1)، رأينا شيئاً) -
ماذا لديكم؟ -

336
00:27:26,056 --> 00:27:28,433
ست مسلحين غير معروفين
يقتربون من القرية

337
00:27:28,599 --> 00:27:33,312
شمال شرق، كلهم يحملون
(إي كي)، لا أثر لـ(أندرو هول)

338
00:27:33,479 --> 00:27:36,982
أحدهم يحمل قاذف صواريخ
تبدو أنها ميليشيا

339
00:27:37,149 --> 00:27:40,402
دلتا 6)، ماذا ترى؟) -
دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث) -

340
00:27:40,527 --> 00:27:42,279
توقفت شاحنتان صغيرتان تواً

341
00:27:42,403 --> 00:27:44,656
فيها ما لا يقل عن 6 رجال
يحملون أسلحة صغيرة

342
00:27:45,906 --> 00:27:48,659
لا يفترض أن يحدث التبادل
إلا بعد نصف ساعة

343
00:27:49,701 --> 00:27:51,744
تراجعوا بأسرع وقت ممكن -
علم -

344
00:27:51,870 --> 00:27:53,538
تحركوا

345
00:27:54,581 --> 00:27:58,084
ما الأمر يا (بير)؟ -
أدخل (مايكل) يا (فيش) وراقبه -

346
00:27:58,585 --> 00:28:00,504
أدخله الآن -
علم -

347
00:28:00,670 --> 00:28:03,464
هناك جهة معادية قادمة
من الشمال الشرقي

348
00:28:03,631 --> 00:28:05,881
من هو؟ -
(هاليد) -

349
00:28:06,048 --> 00:28:08,885
أجل، أمير حرب محلي
لكن كلهم يعرفون من أكون

350
00:28:09,135 --> 00:28:11,804
حاربت إلى جانبهم ضد الروس -
ويعملون لحساب (ذا برينس)؟ -

351
00:28:11,929 --> 00:28:14,974
(كلهم يعملون لحساب (ذا برينس
البعض يعمل جاهداً أكثر من غيره

352
00:28:15,141 --> 00:28:17,018
دعني أرى ماذا يريدون

353
00:28:18,185 --> 00:28:20,145
تمركزوا -
سآتي معك -

354
00:28:20,270 --> 00:28:25,066
لا تتدخل في هذا
أنا القائد في هذه القرية وهذا واجبي

355
00:28:25,233 --> 00:28:28,444
إن رأوا الأميركيين
لن يكون هذا جيداً

356
00:28:43,207 --> 00:28:45,334
(توقف يا (هاليد

357
00:28:47,961 --> 00:28:49,504
كيف تتجرأ على المجيء هكذا؟

358
00:28:49,671 --> 00:28:50,964
الأمر لا يتعلق بك

359
00:28:51,089 --> 00:28:54,342
هذه ليست أرضك ولا منطقتك، ارحل

360
00:28:54,467 --> 00:28:55,884
لم نأت من أجلك

361
00:28:56,094 --> 00:28:59,137
هاليد)، لن يكون الوضع ساراً)

362
00:29:04,309 --> 00:29:07,186
!إنها أرضنا، اخرج

363
00:29:09,772 --> 00:29:10,982
(هاليد)

364
00:29:11,107 --> 00:29:12,317
سيسمع (ذا برينس) بشأن هذا

365
00:29:12,442 --> 00:29:13,693
ولن يكون مسروراً

366
00:29:14,110 --> 00:29:15,317
لذا ارحل من أجل مصلحتك

367
00:29:15,442 --> 00:29:16,902
...قلت

368
00:29:29,081 --> 00:29:33,251
يبدو أننا حصلنا على جواب
إنه كمين، اتبعوني

369
00:29:53,978 --> 00:29:56,188
هل أنت بخير؟ -
أجل، بخير -

370
00:29:57,773 --> 00:30:00,816
هيا، هيا، فلنذهب

371
00:30:02,860 --> 00:30:04,445
احملي هذه

372
00:30:05,070 --> 00:30:07,364
دلتا)، لديّ جهة معادية)
قادمة من الجنوب

373
00:30:13,620 --> 00:30:17,666
دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث)
نحن قادمون من الشرق

374
00:30:36,640 --> 00:30:38,350
هناك 15 عدواً يقترب منا

375
00:30:38,517 --> 00:30:40,978
أحتاج إلى تغطية الآن -
علم، نحن قادمون -

376
00:30:56,449 --> 00:30:58,368
هل أصبت؟

377
00:30:59,453 --> 00:31:02,037
هل أنت بخير؟ -
أجل، فلنذهب -

378
00:31:02,537 --> 00:31:05,040
!(بهادور)

379
00:31:11,046 --> 00:31:13,881
ابقَ منخفضاً يا فتى

380
00:31:18,177 --> 00:31:19,594
ابقَ منخفضاً، ابقَ منخفضاً
ابقَ منخفضاً

381
00:31:19,719 --> 00:31:23,223
رأيتها، رأيتها
شكراً لك، ابقَ منخفضاً

382
00:31:32,398 --> 00:31:34,691
لا تذهب إلى هناك

383
00:31:49,121 --> 00:31:51,749
!(بهادور)

384
00:31:52,082 --> 00:31:54,041
!بئساً

385
00:32:13,434 --> 00:32:15,686
ابقَ معي، سيكون بخير

386
00:32:15,811 --> 00:32:19,147
اضغط عليها
اضغط للأسفل بيديك

387
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
!قنبلة يدوية

388
00:32:36,830 --> 00:32:38,623
مايكل نصري)؟)

389
00:32:39,916 --> 00:32:43,293
أجل -
مت أيها الخائن -

390
00:33:07,439 --> 00:33:10,108
بقي مشط واحد -
استخدميه بشكل جيد -

391
00:33:14,028 --> 00:33:17,865
لا يمكننا صدهم -
!بئساً -

392
00:33:27,249 --> 00:33:29,542
تحت الكوخ، اقتله

393
00:33:40,969 --> 00:33:43,096
تراجعوا، تراجعوا

394
00:33:43,346 --> 00:33:45,139
فلنذهب

395
00:33:57,567 --> 00:33:58,609
(أبلغوني بوضعكم يا فرق (دلتا

396
00:33:58,901 --> 00:34:00,819
دلتا 3)، موجود)
دلتا 4)، موجود)

397
00:34:01,278 --> 00:34:02,946
دلتا 6)، موجود)

398
00:34:03,572 --> 00:34:05,950
دلتا 5)؟)

399
00:34:07,201 --> 00:34:10,704
فيش)؟) -
دلتا 1)، معك (دلتا 4)، لدينا مصاب) -

400
00:34:11,288 --> 00:34:14,790
ربما لم ينته هذا
استعدي للتحرك، هل أنت بخير؟

401
00:34:15,166 --> 00:34:17,710
(سأذهب إلى (فيش

402
00:34:32,474 --> 00:34:36,685
هل أنت مصاب؟ -
لا، إنه هو -

403
00:34:36,809 --> 00:34:38,811
اعتقدت أنه واحد منا

404
00:34:39,520 --> 00:34:45,234
إنه واحد منا، ستكون بخير

405
00:34:57,662 --> 00:35:02,332
لا! هجم الرجل عليّ
(وقتله (نصري

406
00:35:09,922 --> 00:35:14,051
أتوا من أجلي
عرفوا اسمي

407
00:35:16,470 --> 00:35:18,597
وجدت شخصاً حياً

408
00:35:19,348 --> 00:35:20,390
ابقَ هنا

409
00:35:20,515 --> 00:35:22,017
أين هو؟

410
00:35:22,351 --> 00:35:23,518
أندرو هول)؟)

411
00:35:23,643 --> 00:35:24,685
أين (ذا برينس)؟

412
00:35:24,935 --> 00:35:26,686
لقد أرسلكم، صحيح؟

413
00:35:27,938 --> 00:35:29,898
!تحدث

414
00:35:30,357 --> 00:35:32,650
تحدث وإلا أطلقت النار
على القدم الثانية

415
00:35:32,775 --> 00:35:35,445
!ومن ثم بقيتكم

416
00:35:38,031 --> 00:35:39,908
(أجل، أرسلنا (ذا برينس

417
00:35:40,033 --> 00:35:42,702
لتقتلونا كلنا؟ -
ليس أنت -

418
00:35:42,827 --> 00:35:46,078
أرادنا أن نأخذك إليه

419
00:35:46,203 --> 00:35:47,955
حية

420
00:35:48,122 --> 00:35:50,833
أين هو؟
أين (ذا برينس)؟

421
00:35:51,084 --> 00:35:55,630
لم أره قط

422
00:35:58,090 --> 00:35:59,425
ماذا قال؟

423
00:36:00,217 --> 00:36:03,178
قال إن (ذا برينس) أرسلهم
(لقتل جنود البحرية و(مايكل

424
00:36:03,386 --> 00:36:06,722
وليس أنت؟ -
كان يفترض أن يأخذوني حية -

425
00:36:07,098 --> 00:36:09,349
(لا يعرف أين (ذا برينس) أو (هول

426
00:36:10,141 --> 00:36:12,143
حسناً، انتهينا من هنا؟

427
00:36:12,310 --> 00:36:14,812
أجل، انتهينا

428
00:36:14,980 --> 00:36:19,275
فلنستعد للرحيل
تريفور)، أريدكم قبالة الحدود)

429
00:36:19,525 --> 00:36:21,277
مهلاً -
أريد هاتف القمر الصناعي -

430
00:36:21,444 --> 00:36:23,487
إن تركنا (هول) يموت -
حظ عاثر -

431
00:36:23,654 --> 00:36:24,947
لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر
أليس كذلك؟

432
00:36:25,072 --> 00:36:28,450
حسناً، ومن ثم (نصري)؟
يعيش ولا يدفع ثمن فعلته

433
00:36:28,575 --> 00:36:31,370
(كنا على وشك أن نبادلهم (نصري
كان سيتحرر على أي حال

434
00:36:31,620 --> 00:36:34,748
لا، كان على وشك الموت
يريد (ذا برينس) قتله

435
00:36:34,914 --> 00:36:38,208
يعرف أن (نصري) هو مصدر معلوماتنا
(في (سراييفو

436
00:36:39,167 --> 00:36:43,255
(بير)، سنطلق النار على رأس (نصري)
الآن وسننهي هذا، اتفقنا؟

437
00:36:43,380 --> 00:36:46,424
أفهم ما تقوله ولن نفعل هذا -
العين بالعين يا صاح -

438
00:36:46,967 --> 00:36:48,467
أعرف أنك تعتقد أنك محق
لكنك مخطئ

439
00:36:48,593 --> 00:36:51,179
محق أو مخطئ، هذا قراري

440
00:36:53,848 --> 00:36:56,432
(سأحرر (نصري -
!تباً -

441
00:36:56,891 --> 00:36:58,685
نترك (نصري) يذهب
ونغادر المكان

442
00:36:58,810 --> 00:37:01,312
يعود إلى (ذا برينس) ونكسب
لـ(أندرو هول) المزيد من الوقت

443
00:37:01,520 --> 00:37:03,272
سيحدث الأمر بإحدى الطريقتين

444
00:37:03,481 --> 00:37:05,691
(سيقتل (ذا برينس)، (نصري
وتحصلون على ما تريدينه

445
00:37:05,941 --> 00:37:08,778
هذا الخيار الأول -
ما الخيار الثاني؟ -

446
00:37:08,986 --> 00:37:13,156
(تقلب المعادلة ويقتل (نصري
ذا برينس)، وأحصل على ما أريد)

447
00:37:13,448 --> 00:37:17,702
(لكن إن أعدنا (نصري
(لن يحدث أياً من هذا ويموت (هول

448
00:37:28,629 --> 00:37:29,962
عقد (ذا برينس) صفقة مع الروس

449
00:37:30,128 --> 00:37:32,590
لكن العمليات الخاصة للأميركيين
...(في (الشيشان) و(جورجيا

450
00:37:32,715 --> 00:37:34,967
لدى (روسيا) ذريعة لغزوها
واستعادة مناطقها

451
00:37:35,676 --> 00:37:38,429
(عذر مثالي لغزو (جورجيا
واستعادة مقاطعتهم

452
00:37:38,596 --> 00:37:43,391
والتخلص مني في هذه العملية
لكن يمكنه لوم ميليشيا مخادعة

453
00:37:43,557 --> 00:37:46,602
بما أن جماهير الجهاد
لهم علاقة بالأمر

454
00:37:46,728 --> 00:37:51,439
حاول التجارة بي
وهكذا يصبح بطلاً

455
00:37:51,814 --> 00:37:56,111
هذا تصرف ذكي
لكن قد تكون أذكى

456
00:37:56,445 --> 00:37:58,697
تظاهر أنك نجوت من الهجوم

457
00:37:58,863 --> 00:38:00,907
لن أعيش يوماً

458
00:38:01,074 --> 00:38:02,909
(رجال (ذا برينس
خبراء في هذه الجبال

459
00:38:03,034 --> 00:38:07,745
استسلم، اجعلهم يأخذونك إليه -
ليقتلني بأي طريقة يريدها -

460
00:38:07,870 --> 00:38:11,582
كيف يعتبر هذا ذكاءً؟ -
حسناً، هذا بديلك -

461
00:38:11,790 --> 00:38:14,835
(سأعيدك ويقتل (ذا برينس)، (هول
وتصبح بلا قيمة

462
00:38:14,960 --> 00:38:20,383
ترسلك الوكالة بعيداً ويقفل الحساب
وتختفي هذه المرة للأبد

463
00:38:20,508 --> 00:38:24,177
عائلتك؟ يتوقف علاج والدك
يمكنك أن تنسى أمره

464
00:38:24,927 --> 00:38:29,764
أجل، قد تنجو من عذاب
العيش في حفرة، لكن ما هذه الحياة؟

465
00:38:32,726 --> 00:38:34,686
أنا أعطيك فرصة

466
00:38:34,978 --> 00:38:37,730
كيف تعتبر هذه فرصة؟

467
00:38:37,856 --> 00:38:42,109
(تعطيني (ذا برينس
وسأعطيك مملكته

468
00:38:43,861 --> 00:38:46,655
ليس لديك السلطة لفعل هذا

469
00:38:46,780 --> 00:38:49,950
مايكل)، هذا عمل)
وكالة المخابرات المركزية

470
00:38:50,950 --> 00:38:55,579
لن نوقفك ولن نساعدك
لكن لن نقف في طريقك

471
00:38:56,247 --> 00:39:01,292
إن أصبحنا شريكين
كل ما تريد أن تبنيه، ستفعل

472
00:39:01,835 --> 00:39:04,671
معك أسبوع
إن لم أسمع منك خلاله

473
00:39:04,796 --> 00:39:07,591
سأفترض إما أنك مت
(أو ذهبت لـ(ذا برينس

474
00:39:07,758 --> 00:39:11,385
أسبوع واحد وسأعطي الأشرطة
(لقناة (الجزيرة) و(بي بي سي

475
00:39:11,510 --> 00:39:14,013
وأظهر للعالم كم أنت خائن

476
00:39:20,101 --> 00:39:22,228
جفت السوائل من جسمي
وضغطت على نفسي كثيراً

477
00:39:22,353 --> 00:39:25,773
إحضاري إلى هنا لم يكن ضرورياً -
يسرني أن ابنتك أحضرتك -

478
00:39:25,898 --> 00:39:28,609
الجفاف ليس سبباً لفقدان وعيك

479
00:39:29,276 --> 00:39:32,404
لديك إصابة خطرة في الدماغ -
أصبت في يدي -

480
00:39:32,863 --> 00:39:38,033
اليد ليست المشكلة، كدمة الدماغ
والنزيف الذي عانيته، زائد

481
00:39:38,450 --> 00:39:40,869
تخميني هو أن هذا لم يكن
ارتجاجك الأول

482
00:39:40,994 --> 00:39:43,079
ونظراً لما قالته ابنتك
عن وضعك في العمل

483
00:39:43,204 --> 00:39:46,208
أخمن أيضاً أنه لم يتم فحص
الارتجاجات السابقة

484
00:39:47,334 --> 00:39:51,629
سيد (كولدر)، دعني أكون صريحاً
بقدر الإمكان

485
00:39:52,171 --> 00:39:56,258
عليك أن تتجنب أي نشاط
قد يؤدي لإصابة بالرأس

486
00:39:56,550 --> 00:39:58,468
انتهينا من الحديث

487
00:39:58,927 --> 00:40:00,511
التالية قد تكون مميتة

488
00:40:01,888 --> 00:40:03,640
ربما ليس مباشرة

489
00:40:03,765 --> 00:40:09,311
قد تشعر بالآثار في اليوم
أو الأسبوع أو العام التالي

490
00:40:09,728 --> 00:40:12,355
لكن ستشعر بالآثار

491
00:40:24,157 --> 00:40:25,242
ماذا قال؟

492
00:40:28,577 --> 00:40:30,621
ثمة شيء عليّ أن أخبرك به

493
00:40:37,878 --> 00:40:41,882
ماذا سنفعل حياله؟ -
سيبقى، إنه لهم الآن -

494
00:40:44,592 --> 00:40:48,011
هلا تشكرينهم؟ قدمي تعازينا
على خسارتهم، من فضلك

495
00:40:57,521 --> 00:40:59,898
أنا آسف

496
00:41:18,998 --> 00:41:20,749
لا تفعل هذا

497
00:41:24,586 --> 00:41:26,713
فلنرحل

498
00:41:52,319 --> 00:41:55,487
تريدين أن تفعلي هذا
افعليه لوحدك

499
00:41:56,363 --> 00:41:58,114
(اتبعوني يا (دلتا

500
00:42:18,591 --> 00:42:23,345
مهما حدث لك
أينما ذهبت، سأقتلك

501
00:42:24,012 --> 00:42:26,432
ستدفع ثمن فعلتك

502
00:42:50,703 --> 00:42:51,745
هذا جنوني

503
00:42:51,870 --> 00:42:54,290
(سلم الجاسوس، (جافيد أوسماني
(إلى (ذا برينس

504
00:42:55,165 --> 00:42:57,459
قل له إنك استخدمت هذه للهرب

505
00:42:58,002 --> 00:42:59,544
لا رصاص فيها

506
00:43:00,004 --> 00:43:02,173
هل حفظت الرقم الذي أعطيته لك؟

507
00:43:02,631 --> 00:43:04,716
...جينا)، أنا لا) -
هل فعلت؟ -

508
00:43:09,219 --> 00:43:11,221
معك طلقتان

509
00:43:14,766 --> 00:43:18,728
معك 10 ثوان للرحيل من هنا
قبل أن أطلق النار عليك

510
00:43:18,847 --> 00:44:23,477
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

