﻿1
00:00:08,419 --> 00:00:10,026
‫"وصل (كين)"

2
00:00:23,973 --> 00:00:26,406
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر
‫وأنت تعرف أنك في القمة"

3
00:00:26,536 --> 00:00:30,837
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"

4
00:00:31,359 --> 00:00:33,444
‫"لأننا قادمون"

5
00:00:33,619 --> 00:00:36,355
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:36,486 --> 00:00:37,876
‫"أنا مع (مارلي جي)"

7
00:00:38,006 --> 00:00:41,176
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)
‫إلى عروضي في (هوليوود)"

8
00:00:41,264 --> 00:00:44,304
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"

9
00:00:44,392 --> 00:00:47,433
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)
‫من (بوليوود)"

10
00:00:47,564 --> 00:00:51,040
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"

11
00:00:51,170 --> 00:00:54,342
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"

12
00:00:54,515 --> 00:00:57,427
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"

13
00:00:57,557 --> 00:01:00,903
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"

14
00:01:01,163 --> 00:01:03,727
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"

15
00:01:03,900 --> 00:01:06,855
‫"أذهب إلى نادي التعري
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"

16
00:01:07,028 --> 00:01:10,070
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"

17
00:01:10,200 --> 00:01:13,806
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها
‫أنه قد حان وقت الرحيل"

18
00:01:21,453 --> 00:01:25,015
‫"في مرحلة ما، الطريقة الوحيدة للنجاح
‫هي التوقف عن الاهتمام"

19
00:01:25,928 --> 00:01:28,838
‫"تلك عقلية أوصي بها بشدة"

20
00:01:29,360 --> 00:01:33,313
‫"إنها تحررك كي تقوم بالمجازفات
‫واتخاذ قرارات لا تعجب الكثيرين"

21
00:01:34,746 --> 00:01:36,311
‫"يقولون إن هذا لا يناسب الجميع"

22
00:01:37,483 --> 00:01:39,699
‫- "وأنا أقول، لا يهمني"
‫- سيدتي؟

23
00:01:40,830 --> 00:01:42,741
‫- نعم؟
‫- (كانديس بريور)؟

24
00:01:43,392 --> 00:01:45,478
‫- هذا يعتمد على من يسأل
‫- أنا من (فيديكس)

25
00:01:45,696 --> 00:01:47,868
‫هذا واضح من زيك، ما الذي معك؟

26
00:01:47,954 --> 00:01:50,431
‫مكتوب أنه من شرطة (لوس أنجلوس)
‫من دون اسم

27
00:01:51,908 --> 00:01:55,644
‫- ضعه على طاولة القهوة
‫- حسناً، هلا توقعين على الاستلام

28
00:01:56,470 --> 00:01:59,989
‫- لا
‫- حسناً سيدتي، يوماً سعيداً

29
00:02:05,464 --> 00:02:08,113
‫- أتتصل بي لتقول إنك غيرت رأيك؟
‫- يؤسفني القول لا

30
00:02:08,244 --> 00:02:09,634
‫كيف تسير أمور الشاب الجديد؟

31
00:02:09,894 --> 00:02:12,241
‫ظننتها ستسير بشكل أفضل بكثير

32
00:02:12,371 --> 00:02:14,892
‫اسمع، سأرسل لك عرض تمديد عقد
‫(ماهومز) في أسرع وقت ممكن

33
00:02:15,020 --> 00:02:17,846
‫هذا يبدو جيداً، لكن ماذا ستفعل
‫لاستبدال (هيل) و(هانت)؟

34
00:02:17,976 --> 00:02:21,451
‫كما قالت (جيزيل) ذات مرة
‫لا يمكنك رمي الكرة والتقاطها في الوقت ذاته

35
00:02:21,582 --> 00:02:24,449
‫- إنني أعمل على ذلك
‫- "دعني أساعدك لمساعدة نفسك"

36
00:02:24,623 --> 00:02:27,056
‫- لدي لاعب مثالي في بالي
‫- "ألديك اسمه؟"

37
00:02:27,186 --> 00:02:28,575
‫(كيسان تي)

38
00:02:29,229 --> 00:02:30,880
‫نعم، سنستبدل مشكلة بأخرى

39
00:02:31,096 --> 00:02:33,486
‫"شكل المشاكل يختلف، لا مشاكل عائلية"

40
00:02:33,617 --> 00:02:36,571
‫ولا ادعاءات بإساءة معاملة الأطفال
‫الشاب أشبه بفتى كشافة

41
00:02:36,701 --> 00:02:39,873
‫- أهناك فيديو؟
‫- "يظهره يفعل شيئاً خطأ؟ لا"

42
00:02:40,003 --> 00:02:41,784
‫"لديه ذوق سيئ في الأصدقاء فقط"

43
00:02:42,046 --> 00:02:44,044
‫وإن فكرت في الأمر، أنت كنت مثله

44
00:02:44,478 --> 00:02:46,998
‫- كنت فاسداً
‫- "بالضبط!"

45
00:02:47,216 --> 00:02:50,083
‫التق بالفتى فحسب، حسناً؟
‫في أسوأ الأحوال سيلعب عاماً لحسابك

46
00:02:50,213 --> 00:02:52,993
‫- هل سأحصل على خصم لأنه تعرض لحادث؟
‫- "أنت مرتزق لعين يا (سبنس)"

47
00:02:53,254 --> 00:02:55,166
‫تباً!
‫لقد وُصفت بنعوت أسوأ من هذا

48
00:02:57,771 --> 00:03:00,899
‫- صباح الخير يا حضرة المدير
‫- هل حللت مشكلتنا العملاقة؟

49
00:03:00,987 --> 00:03:04,681
‫وكيل (تي جي يلدون) يتصرف كأنه
‫نسخة جديدة من (والتر بيتون) اللعين

50
00:03:04,811 --> 00:03:06,418
‫إنهم يطلبون 20 مقابل اثنين

51
00:03:07,461 --> 00:03:09,416
‫- مرفوض
‫- يعتقد أننا يائسون

52
00:03:09,546 --> 00:03:11,198
‫لأننا كذلك فعلاً

53
00:03:11,762 --> 00:03:13,891
‫مع ذلك، لن أدفع أكثر من اللازم
‫من أجل شيء متوسط المستوى

54
00:03:14,022 --> 00:03:17,063
‫ومن الآن فصاعداً ستكون نقطة التفاوض
‫هي أننا نعيد تعبئة ذخيرتنا

55
00:03:17,758 --> 00:03:20,495
‫نعم، لسنا يائسين، نحن فريق (رامز)

56
00:03:20,669 --> 00:03:23,362
‫- هذا يعجبني
‫- حين تتفاوض مع أحد من موقع ضعف

57
00:03:23,493 --> 00:03:26,404
‫أعد صياغة الأمر باستعارة ذات علاقة بالأسلحة
‫هذا شيء وطني

58
00:03:26,534 --> 00:03:28,097
‫السلاح معبأ بالذخيرة

59
00:03:28,836 --> 00:03:32,268
‫- ماذا عن (دوك جونسون)؟
‫- ماذا عن (ألفين كامارا)؟

60
00:03:32,399 --> 00:03:37,178
‫- سمعت أنه لا يرغب في ترك (نيو أورلينز)
‫- إذاً، فلنجعله يرغب في ذلك يا (بيني)

61
00:03:37,310 --> 00:03:38,960
‫نحن لا نقبل بالرفض

62
00:03:39,611 --> 00:03:43,043
‫الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ إجراءات قاسية
‫كما يقول (بيليتشيك): "قم بعملك"

63
00:03:43,174 --> 00:03:45,129
‫- هل ستقوم بعملك؟
‫- بالتأكيد

64
00:03:45,259 --> 00:03:48,431
‫حسناً، لأنني أحاول تجنب سماع
‫المزيد من الكلام السيئ من (ورنر)

65
00:03:49,691 --> 00:03:51,211
‫(ألفين كامارا)

66
00:03:52,515 --> 00:03:56,035
‫تعرف أننا نحب أن نتعلم ونحن نتعلم
‫شكراً يا (جاي)

67
00:03:56,817 --> 00:03:58,945
‫مع من كنت تتكلم؟
‫ألديك وظيفة أخرى أو ما شابه ذلك؟

68
00:03:59,075 --> 00:04:01,768
‫لا، لكنني دبرت واحدة لك

69
00:04:01,900 --> 00:04:05,505
‫أتذكر قراءة ذلك الإعلان في الصحيفة
‫للأوغاد البائسين بساق واحدة

70
00:04:05,853 --> 00:04:09,763
‫كما أننا لا نريد أن يتكرر ما حدث ذلك اليوم

71
00:04:10,198 --> 00:04:13,021
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء، إنه يعبث معي فقط

72
00:04:13,152 --> 00:04:16,454
‫عزيزي، عليك ألا تسمح له بأن يخاطبك هكذا
‫قل له إن ساقيك ما زالتا سليمتين

73
00:04:16,584 --> 00:04:18,496
‫- نعم
‫- لكن أصغ إلى (تي تي دي)

74
00:04:18,626 --> 00:04:21,188
‫- فأظن أن لديه شيئاً جيداً
‫- شكراً يا (آمبر)

75
00:04:21,319 --> 00:04:23,709
‫تحدثت إلى (غليزر)
‫سيرتب لك مقابلة مع (سيرييز)

76
00:04:23,839 --> 00:04:25,359
‫هل أنت مدير أعمالي الآن؟

77
00:04:25,490 --> 00:04:29,530
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة
‫لكن كونك ذكرت الأمر، فقد أكون كذلك

78
00:04:29,661 --> 00:04:33,181
‫أولاً تدفعني لترك اللعب
‫والآن تشجعني على العودة للعمل

79
00:04:33,311 --> 00:04:35,657
‫- هذا لمصلحتك
‫- انظر إلى نفسك يا (دنيس)

80
00:04:35,786 --> 00:04:37,959
‫وأنت تتصرف كأب أبيض
‫تقدم النصيحة وما إلى ذلك

81
00:04:38,090 --> 00:04:41,479
‫حين يكون (ريكي) مصاباً ولديه وقت فراغ كبير
‫فلن يؤدي ذلك إلى خير

82
00:04:41,609 --> 00:04:44,824
‫الآن يمكنك الركض والتقاط الكرات، لا تخف

83
00:04:44,954 --> 00:04:47,171
‫نعم يا عزيزي، ليس عليك الخوف من شيء
‫سوى الخوف نفسه

84
00:04:47,257 --> 00:04:50,384
‫تقتبسون كلام الرؤساء الراحلين
‫لا بد أنكم يائسون جداً

85
00:04:50,471 --> 00:04:53,209
‫لسنا يائسين بل قلقين

86
00:04:57,206 --> 00:05:00,595
‫غزل البنات يذكرني بأول مرة مارست الجنس
‫على شاطئ (ميامي)، أيبدو هذا غريباً؟

87
00:05:00,769 --> 00:05:05,243
‫هذا مؤثر جداً، اسمع،
‫قبل أن ننطلق في هذا التهتك الممتع

88
00:05:05,374 --> 00:05:11,110
‫ربما علينا تصفية الجو ببعض الواقعية
‫إننا نقوم بمخاطرة مالية كبيرة يا صديقي

89
00:05:11,238 --> 00:05:12,804
‫هذا الوضع الذي أجيد العمل فيه

90
00:05:12,934 --> 00:05:14,889
‫لأن إطلاق (مونيسيبال) يكلفنا ثروة

91
00:05:15,020 --> 00:05:20,538
‫حسناً، (لانس)، (لانس)، كل رواد الأعمال العظماء
‫كانوا على بعد دقيقة من الدمار

92
00:05:20,667 --> 00:05:23,578
‫(ستيف جوبز)، (إلون ماسك)، (جيف بيزوس)

93
00:05:23,709 --> 00:05:27,314
‫وإن كان لهذا أي قيمة
‫فقد كان (سبنسر) يحب المجازفة

94
00:05:27,445 --> 00:05:32,919
‫نعم، أنا أحب المجازفة في العلاقات الجنسية فقط
‫وآسف أنني لا أرتقي لمستوى عشيقك السابق في هذا

95
00:05:33,050 --> 00:05:38,784
‫اسمع، صحيح أنني كنت عدوانياً وحتى طائشاً
‫لكن هذا الوقت للمجازفة بكل شيء

96
00:05:38,914 --> 00:05:42,825
‫أنفقنا 80 مليوناً على كومة قذارة
‫لم نحصل على موافقة البلدية حتى

97
00:05:42,955 --> 00:05:45,648
‫- ليس بعد
‫- 50 مليوناً على وكالة (جيسون)

98
00:05:45,779 --> 00:05:51,253
‫والآن نمثل (باتريك ماهومز) اللعين
‫ولدينا فرصة عقد أكبر صفقة في تاريخ كرة القدم

99
00:05:51,384 --> 00:05:55,119
‫كل ما أقوله هو إننا تجاوزنا
‫مرحلة المجازفة بكل شيء

100
00:05:56,033 --> 00:05:58,944
‫نعم، هذا صحيح، أفهم ذلك

101
00:06:00,377 --> 00:06:02,550
‫اصنع من هذا ما يكفي لألف ضيف رجاءً

102
00:06:03,809 --> 00:06:07,763
‫- مقتصد جداً
‫- صحة وسلامة لاعبينا هي أولويتنا

103
00:06:07,893 --> 00:06:10,196
‫هذا كل ما تقوله يا (جاريد)

104
00:06:12,716 --> 00:06:14,410
‫(سبنسر)، كيف تتأقلم مع وضعك الجديد؟

105
00:06:14,541 --> 00:06:16,148
‫"تعرفينني، أتعلم بسرعة"

106
00:06:16,278 --> 00:06:17,669
‫سريع بعض الشيء في أحسن الأحوال

107
00:06:17,971 --> 00:06:20,406
‫"لا بد أنه شعور رائع
‫أن تكون جزءاً من نادٍ لا يريدك"

108
00:06:20,536 --> 00:06:22,187
‫نعم، شعور أفضل مما توقعت

109
00:06:22,317 --> 00:06:24,012
‫"هذا حلم كل فتى يا (سبنسر)"

110
00:06:24,229 --> 00:06:27,009
‫أن تضاجع عارضة أزياء
‫وتدير فريق كرة قدم

111
00:06:27,140 --> 00:06:29,660
‫وأرى أنك تحذو حذو (بوسمان)

112
00:06:29,833 --> 00:06:33,309
‫"من الأسهل أن أكون مدير نفسي
‫لدي شخص واحد فقط أتجادل معه"

113
00:06:33,484 --> 00:06:34,916
‫"أنت هكذا بجميع الأحوال"

114
00:06:35,178 --> 00:06:37,263
‫الأمر أصعب بكثير مما توقعت أيضاً

115
00:06:37,394 --> 00:06:39,044
‫"كيف؟"

116
00:06:39,913 --> 00:06:43,520
‫أفكر في اتخاذ خطوة، خطوة غير محبذة

117
00:06:44,214 --> 00:06:47,167
‫- خطوة غير محبذة لمن؟
‫-"الاتحاد"

118
00:06:48,125 --> 00:06:50,470
‫"سمعت شائعات عن (كيسان تيغ)"

119
00:06:50,861 --> 00:06:53,511
‫هل تريد أن أؤكد ذلك أم أوافق عليه؟

120
00:06:53,859 --> 00:06:56,467
‫قليل من هذا وذاك
‫هل من شيء أحتاج إلى سماعه؟

121
00:06:58,074 --> 00:06:59,508
‫أو رؤيته؟

122
00:07:00,810 --> 00:07:06,894
‫لن أؤكد أو أنفي لكنني سأقول إنه لو كان هناك
‫فيديو للحدث الذي تدور الشائعة حوله

123
00:07:07,849 --> 00:07:09,239
‫فلن يرى النور

124
00:07:10,673 --> 00:07:12,150
‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

125
00:07:12,802 --> 00:07:15,192
‫لهذا أنت الأفضل يا (كانديس)
‫طاب يومك

126
00:07:16,451 --> 00:07:18,798
‫إذاً، قال لي (غليزر) إنك تريد الانتقال

127
00:07:19,319 --> 00:07:21,057
‫هل تتابع ما يجري في اللعبة؟

128
00:07:21,188 --> 00:07:23,229
‫أرجوك يا فتاة! إنه جزء لا يتجزأ من اللعبة

129
00:07:23,360 --> 00:07:25,315
‫غبت عن الملاعب لفترة قصيرة وليس لعشرين عاماً

130
00:07:25,445 --> 00:07:27,574
‫حسناً، لكن هل فعلت هذا من قبل؟

131
00:07:27,705 --> 00:07:31,006
‫التحدث عبر ميكروفون
‫في كل يوم من مسيرته الرياضية؟

132
00:07:31,136 --> 00:07:34,743
‫لا داعي لتقليل الاحترام يا (تي)
‫لن يكون الانتقال مشكلة

133
00:07:34,873 --> 00:07:37,349
‫ممتاز، إذاً متى يمكنني
‫جعلك تقدم تجربة أداء لي؟

134
00:07:38,435 --> 00:07:40,651
‫- ما كان يجدر بك أن تكون مهذباً جداً
‫- أنا لا أقدم تجارب أداء

135
00:07:40,781 --> 00:07:42,215
‫إنه يقبل العروض فقط

136
00:07:42,346 --> 00:07:43,865
‫من أنت؟ (تشادويك بوزمان)؟

137
00:07:43,997 --> 00:07:46,082
‫لكنه يرمي الكرة بسرعة أكبر ولديه جينات أفضل

138
00:07:46,213 --> 00:07:48,254
‫ضعيني على الهواء وسأريك ما يمكنني فعله

139
00:07:48,385 --> 00:07:50,817
‫- إنه بارع في هذا
‫- أنت واثق بنفسك

140
00:07:51,426 --> 00:07:53,033
‫- صحيح
‫- حسناً

141
00:07:53,988 --> 00:07:55,553
‫ما رأيك في الليلة؟

142
00:07:56,161 --> 00:07:58,333
‫- تعنين هذه الليلة؟
‫- الساعة 30:6؟

143
00:07:58,463 --> 00:08:00,115
‫وقت عودة الناس من العمل، هذا ممتاز

144
00:08:00,202 --> 00:08:03,372
‫- هل تتحدث بالنيابة عني الآن؟
‫- أنا مدير أعمالك، هذا ممتاز، قبلنا

145
00:08:03,504 --> 00:08:05,894
‫حسناً، جيد، الساعة 30:6

146
00:08:07,023 --> 00:08:08,543
‫مرحباً، سيد (تومبسون)
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

147
00:08:08,674 --> 00:08:14,756
‫(تشارلز)، كنت أتمشى أمام مكتبك الليلة الماضية
‫ولاحظت أن النور غير مضاء

148
00:08:14,886 --> 00:08:17,406
‫ليس أنا، أنا لا أطفئ النور في مكتبي أبداً

149
00:08:17,537 --> 00:08:20,143
‫أتعرف بمن التقيت؟ (بيني)

150
00:08:20,665 --> 00:08:22,098
‫إنه فتى جيد، صحيح؟

151
00:08:23,055 --> 00:08:26,400
‫وأكثر من ذلك، إنه ذكي ومجتهد أيضاً

152
00:08:26,748 --> 00:08:28,311
‫لهذا وظفته

153
00:08:28,441 --> 00:08:30,049
‫أتعرف ماذا قال لي (بيني)؟

154
00:08:32,092 --> 00:08:35,437
‫- لا
‫- قال لي إن زوجتك حامل

155
00:08:36,001 --> 00:08:37,782
‫تهانينا!

156
00:08:38,565 --> 00:08:39,999
‫ذاع السر

157
00:08:40,259 --> 00:08:44,647
‫إذاً، بما أنك في مزاج جيد
‫فقد يكون الوقت مناسباً لمناقشة صفقتي الجديدة

158
00:08:44,777 --> 00:08:48,121
‫أهذا الاسم الذي يطلقه الرجال الرائعون مثلك
‫على أطفالهم الجدد؟

159
00:08:49,295 --> 00:08:53,989
‫لا، لا، نسميهم أطفالاً فحسب
‫أنا جاد، لقد انتهى عقدي

160
00:08:54,119 --> 00:08:57,029
‫وقد أوصلتنا إلى المباراة النهائية للبطولة
‫أرجوك لا تذكرني بذلك مجدداً

161
00:08:57,203 --> 00:08:59,636
‫هذا يعيد إلي ذكريات سيئة

162
00:08:59,766 --> 00:09:03,893
‫نعم، كان ذلك مؤلماً، لكن عليك الوصول
‫إلى المباراة النهائية كي تخسرها، صحيح؟

163
00:09:04,154 --> 00:09:06,371
‫- هذه بداية
‫- هذا ليس سهلاً

164
00:09:06,501 --> 00:09:09,934
‫الحياة صعبة، إن أردت شيئاً سهلاً
‫فمت وحسب يا (تشارلز)

165
00:09:10,324 --> 00:09:12,844
‫نعم، نعم، أظن أنني قد أفعل ذلك

166
00:09:12,974 --> 00:09:15,581
‫لا تفعل ذلك هنا، فقد يبدو الأمر مريباً

167
00:09:16,928 --> 00:09:18,448
‫صحيح

168
00:09:20,056 --> 00:09:24,922
‫حقاً، متى سيكون الوقت مناسباً
‫كي نخصص مساحة كي...

169
00:09:25,052 --> 00:09:26,833
‫حسناً، سيتم تدبر الأمر

170
00:09:26,963 --> 00:09:30,700
‫أريد إنهاء هذا كي أعود إلى عملي الطبيعي

171
00:09:35,827 --> 00:09:37,216
‫إلى اللقاء يا (تشارلز)

172
00:09:46,429 --> 00:09:48,817
‫- (راندي)
‫- (ريكي)، تسرني رؤيتك يا رجل

173
00:09:48,948 --> 00:09:51,642
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، بخير فعلاً

174
00:09:51,771 --> 00:09:53,900
‫أيمكننا بدء تمرين الملاكمة؟
‫أريد التخلص من التوتر

175
00:09:54,031 --> 00:09:55,421
‫أواثق بأن ساقك تتحمل الضغط؟

176
00:09:55,551 --> 00:09:58,679
‫إن لم تكن عنيفاً معه فلن تكون هناك مشكلة

177
00:09:58,810 --> 00:10:01,112
‫افعل شيئاً مفيداً
‫واجلب لي شراباً مثلجاً

178
00:10:01,503 --> 00:10:02,981
‫- في الحال
‫- أنا مشغول الآن

179
00:10:03,112 --> 00:10:05,413
‫وصل المتدرب الذي لديه حصة الساعة الثالثة
‫سيكون علينا تأجيل ذلك يا صاح

180
00:10:05,544 --> 00:10:08,326
‫- حسناً
‫- مرحباً، كيف حالك يا صاح؟

181
00:10:08,802 --> 00:10:11,757
‫- كيف حالك؟
‫- سمعت عن حادثة الدهس والهرب

182
00:10:11,887 --> 00:10:14,798
‫- أرجو أن تتعافى بسرعة
‫- نعم، شكراً لك

183
00:10:14,928 --> 00:10:17,144
‫- أتمانع أن أعرض عليك شيئاً؟
‫- أطلق ما لديك

184
00:10:18,535 --> 00:10:19,967
‫هذا ليس مضحكاً

185
00:10:20,229 --> 00:10:22,749
‫- أنا لا أمزح
‫- تباً! سمعت بالأمر إذاً؟

186
00:10:22,880 --> 00:10:24,661
‫الجميع يتحدث عن ذلك يا صاح

187
00:10:25,094 --> 00:10:29,092
‫تباً!
‫لقد كان حظي سيئاً جداً فحسب

188
00:10:29,222 --> 00:10:34,653
‫وأحاول تجاوز الأمر ووضع هذا الهراء ورائي
‫سألتقي بصديقك (ستراسمور) وفريق (تشيفز)

189
00:10:35,001 --> 00:10:36,955
‫- جيد
‫- ألديك أي نصائح؟

190
00:10:37,087 --> 00:10:40,083
‫نعم، اكذب على الجميع وأخبر (سبنسر) بالحقيقة

191
00:10:40,606 --> 00:10:44,037
‫كلا بالتأكيد! سيكون ذلك المسمار الأخير
‫في نعش مسيرتي الرياضية

192
00:10:44,168 --> 00:10:48,817
‫أصغ إلي، إن كنت أنا أعرف فهذا يعني أن (سبنسر)
‫يعرف بالتأكيد، من الأفضل أن تكون صادقاً

193
00:10:51,292 --> 00:10:53,987
‫لم يكن هذا ضرورياً، قلت لك للتو

194
00:11:04,632 --> 00:11:08,887
‫إذاً، لقد أسكرتني بمزيج قاتل من مشروب
‫(فوف) و(تيكيلا)، قل لي الآن

195
00:11:08,975 --> 00:11:10,584
‫لماذا أهتم بشركة (مونيسيبال)؟

196
00:11:11,017 --> 00:11:13,059
‫لأن المؤثرين الرئيسيين جزء أساسي منها

197
00:11:13,189 --> 00:11:16,970
‫نعم، لأن شركة (سوبريم) تطلبت 20 عاماً
‫كي تتعاقد مع أهم رياضيين في العالم

198
00:11:17,101 --> 00:11:20,445
‫لقد انتقلت من كونها متجراً في حي صغير
‫إلى شركة عالمية عملاقة

199
00:11:20,576 --> 00:11:22,834
‫- وكيف يساعدني ذلك؟
‫- لدينا عدد ثابت

200
00:11:22,966 --> 00:11:26,875
‫من الرياضيين العالميين المؤثرين
‫المستعدين لارتداء ملابسنا

201
00:11:27,005 --> 00:11:31,003
‫- يمكنك القول إنه "اندماج رأسي"
‫- أتغريانني بكلمات طنانة؟

202
00:11:31,133 --> 00:11:35,739
‫سمّ ذلك ما تشاء يا صديقي،
‫الحقيقة هي أننا بدأنا بشهرة جاهزة

203
00:11:35,869 --> 00:11:39,301
‫نعم، المشكلة أنني سمعت هذه القصة من قبل
‫وهي ليست جيدة

204
00:11:39,431 --> 00:11:41,951
‫لدي قصة أخرى لك تبدأ بحقيبة نقود

205
00:11:44,993 --> 00:11:47,252
‫لا تسئ إلى نزاهتي

206
00:11:47,903 --> 00:11:49,294
‫لا يمكن أن أفعل ذلك

207
00:11:49,553 --> 00:11:52,292
‫اعذره، إنه يسيء إلى شخص ما دائماً

208
00:11:52,682 --> 00:11:54,811
‫- (كيت)، هذا (باسكال)
‫- أعرف هذا الرجل

209
00:11:54,942 --> 00:11:58,200
‫توقف عمره عند الأربعين حتى بعد تجاوزها
‫وذو إنجازات كبيرة تجعلنا كلنا نبدو فاشلين

210
00:11:58,374 --> 00:12:00,242
‫فقط من لا يمكنهم مجاراتي

211
00:12:00,372 --> 00:12:03,892
‫- ليس أنا
‫- جيد، أثبتي ذلك عند المشرب إذاً

212
00:12:05,065 --> 00:12:06,716
‫كلمات شهيرة أخيرة أيها البطل

213
00:12:06,933 --> 00:12:08,366
‫نعم

214
00:12:09,670 --> 00:12:12,364
‫- تفضلي
‫- أكره هذا الرجل اللعين

215
00:12:17,099 --> 00:12:19,619
‫- لقد جئت
‫- اجلس، اجلس

216
00:12:20,401 --> 00:12:22,921
‫- شكراً لدعوتي
‫- نعم، شكراً لمجيئك

217
00:12:23,051 --> 00:12:26,397
‫- هذا متعب
‫- حياتي أم الرحلة؟

218
00:12:26,788 --> 00:12:28,134
‫قل لي أنت

219
00:12:29,612 --> 00:12:31,567
‫كلاهما على ما أظن

220
00:12:32,002 --> 00:12:34,131
‫حياتك صعبة وسريعة يا (كيسان)

221
00:12:35,651 --> 00:12:39,214
‫كنت أسأل نفسي دائماً ما أسوأ ما قد يحدث، صحيح؟

222
00:12:40,733 --> 00:12:44,297
‫ثم تعلمت أنه يمكن أن تحدث أمور كثيرة

223
00:12:44,732 --> 00:12:48,120
‫إليك فكرة جديدة، إن اتخذت خيارات أفضل
‫فستحقق نتائج أفضل

224
00:12:48,729 --> 00:12:53,855
‫أرجوك! تتصرف كأنني أنا من تسببت بهذا
‫لقد أوقفت السيارة وحدث ما حدث فحسب

225
00:12:54,680 --> 00:12:56,287
‫حدث ما حدث فحسب؟

226
00:12:56,983 --> 00:13:00,285
‫آسف لأنني لم أنشأ في شارع مثالي مثلك

227
00:13:00,893 --> 00:13:05,108
‫هذا مضحك، العالم يتغير يا (كيسان)
‫ربما عليك أن تتغير أيضاً

228
00:13:05,368 --> 00:13:08,105
‫تتحدث كما لو كن الأمر سهلاً
‫لكنه ليس بهذه البساطة

229
00:13:08,366 --> 00:13:12,623
‫حقاً؟ إذاً، أظن أنك لا تقدر ميزة
‫اللعب في هذا الدوري إذاً

230
00:13:12,885 --> 00:13:17,881
‫لا، بل أقدّر ذلك صدقني، أؤكد لك أنني أقدّر ذلك

231
00:13:19,227 --> 00:13:21,791
‫لكن ليس أكثر من أصدقائي
‫أو المكان الذي جئت منه

232
00:13:22,226 --> 00:13:25,918
‫لم أكن أعرف أنني سألعب في دوري كرة القدم
‫حين كنت في السادسة من عمري يا (سبنسر)

233
00:13:26,266 --> 00:13:30,611
‫حسناً؟ لم أقرر في أي حي سأنشأ
‫أو من الأطفال الذين سأتربى معهم

234
00:13:31,739 --> 00:13:37,910
‫إن أردت أن أكون صريحاً معك فأصدقائي
‫هم السبب في وصولي إلى هنا في المقام الأول

235
00:13:38,561 --> 00:13:42,557
‫ومن المؤكد أنهم الوحيدون الذي سيردون
‫على مكالماتي حين تنتهي مسيرتي الرياضية

236
00:13:42,689 --> 00:13:44,991
‫وينتهي كل هذا الهراء

237
00:13:47,467 --> 00:13:49,249
‫إذاً، أنت تقدّر الحقيقة

238
00:13:50,465 --> 00:13:53,463
‫- أكثر من أي شيء آخر
‫- جيد، فهذا سبب وجودنا هنا

239
00:13:55,765 --> 00:13:57,547
‫من أطلق النار في تلك الليلة؟

240
00:13:58,721 --> 00:14:00,067
‫صديقي (كليف)

241
00:14:07,975 --> 00:14:09,363
‫وأنا

242
00:14:11,449 --> 00:14:18,097
‫ليته يمكنني الكذب عليك، لكنني سأحاول
‫اتخاذ قرارات أفضل، أعدك بذلك

243
00:14:19,010 --> 00:14:23,571
‫فأحياناً لا تسمح لي الظروف بذلك

244
00:14:27,394 --> 00:14:29,437
‫حسناً، شكراً لمجيئك

245
00:14:33,955 --> 00:14:35,344
‫أظن أن الأمر انتهى

246
00:14:36,170 --> 00:14:39,126
‫لن ألتقط تمريرات من (ماهومز)
‫في وقت قريب، أليس كذلك؟

247
00:14:39,559 --> 00:14:42,774
‫أؤمن بالفرص الثانية، لكن ليس الثالثة

248
00:14:43,904 --> 00:14:46,207
‫لا تدعني أندم على هذا القرار

249
00:14:46,858 --> 00:14:49,813
‫أهلاً بك في فريق (تشيفز)

250
00:14:50,421 --> 00:14:51,811
‫هل أنت جاد؟

251
00:14:52,289 --> 00:14:53,680
‫نعم

252
00:14:54,028 --> 00:14:55,461
‫شكراً لك (سبنسر)

253
00:14:58,283 --> 00:14:59,762
‫هيا، اخرج من هنا

254
00:15:10,797 --> 00:15:13,405
‫مشط لطيف يا صاح، أيمكنني الحصول على واحد؟

255
00:15:13,535 --> 00:15:16,663
‫يا رجل، إنهم لا يصنعونه بحجم مناسب للممتلئين

256
00:15:17,097 --> 00:15:18,922
‫- تباً!
‫- لكن لديهم حجماً مناسباً لي، صحيح؟

257
00:15:19,225 --> 00:15:20,616
‫لدي واحد لك

258
00:15:20,790 --> 00:15:24,482
‫رائع، اسمعوا،
‫استمتعوا بشرابكم الحفلة مستمرة

259
00:15:24,743 --> 00:15:27,524
‫بالتأكيد يا رجل، حظاً موفقاً هذا الموسم
‫سنراهن على فريق (دالاس)

260
00:15:27,654 --> 00:15:29,218
‫- أقدّر ذلك
‫- اسمع

261
00:15:29,957 --> 00:15:34,085
‫نحن في حفلة على سطح بناية في (هوليوود)
‫مع روح معنوية عالية وصفقة بـ80 مليوناً

262
00:15:34,215 --> 00:15:36,082
‫- نحن في نعمة
‫- أظن ذلك

263
00:15:36,213 --> 00:15:38,038
‫انظر حولك يا رجل، كل هذا من أجلك

264
00:15:38,212 --> 00:15:40,558
‫كف عن الكذب يا (ريج)، أقام (جو) و(لانس)
‫هذه الحفلة

265
00:15:40,688 --> 00:15:42,731
‫من أجل (سبورتس إكس) و(مونيسيبال)
‫وكل مندوبي الرؤساء

266
00:15:42,948 --> 00:15:46,944
‫وأنت واحد منهم، أهم واحد فيهم
‫لأنك مستثمر وعميل

267
00:15:47,291 --> 00:15:49,204
‫- مع ذلك
‫- مع ذلك ماذا؟

268
00:15:49,334 --> 00:15:52,246
‫أما زلت مكتئباً بسبب اختبار الأداء التافه
‫في (ليغ أوف ليجيندز)؟

269
00:15:52,376 --> 00:15:55,069
‫لم يكن تافهاً، كان اختباراً حقيقياً
‫لرياضة حقيقية

270
00:15:55,199 --> 00:15:57,937
‫أعرف، لكن عليك أن تتجاوز الأمر

271
00:15:58,067 --> 00:15:59,978
‫لا يمكنك السماح لهذا بإعاقة مسيرتك المهنية

272
00:16:00,109 --> 00:16:03,019
‫- هل ستوافق أم لا؟
‫- لا يا رجل، لن أقبل بالتنمر

273
00:16:03,193 --> 00:16:04,932
‫لا منك ولا منه

274
00:16:05,018 --> 00:16:08,841
‫مهلاً، نحن لا نتنمر عليك
‫بل نحاول أن نضمن لك حياة جيدة

275
00:16:08,972 --> 00:16:11,709
‫مقابل ماذا؟ لدي جسم واحد وعقل واحد فقط

276
00:16:11,839 --> 00:16:14,620
‫أنت رجل أسود في الـ28 من العمر وتزن 160 كغم

277
00:16:14,750 --> 00:16:17,878
‫تبكي على لعبة فيديو
‫عملنا أنا و(جاي) كثيراً على هذه الصفقة

278
00:16:18,009 --> 00:16:19,746
‫حان الوقت كي تتصرف بواقعية

279
00:16:19,876 --> 00:16:24,482
‫لم يضحِ (جيسي أوينز) و(جاكي روبنسون)
‫كي تجلس هنا وتلعب ألعاب الفيديو

280
00:16:24,786 --> 00:16:27,263
‫- لا يهم يا (ريج)
‫- قلت ما لدي

281
00:16:27,393 --> 00:16:28,871
‫ربما يمكنك أنت إقناعه

282
00:16:31,216 --> 00:16:36,343
‫(فيرنون)، لِمَ لا تستخدم ألعاب الفيديو
‫كالآخرين؟ كطريقة للهرب من توتر الحياة؟

283
00:16:36,473 --> 00:16:41,991
‫هذا أشبه بأن تصبح حبيبتك زوجتك
‫حين تتحول هوايتك إلى وظيفتك لا تعود ممتعة

284
00:16:42,252 --> 00:16:44,251
‫نعم، مثل هذه المحادثة

285
00:16:45,901 --> 00:16:47,943
‫هذا كالتعامل مع طفل!

286
00:16:49,246 --> 00:16:51,506
‫معكم (ريكي جاريت)

287
00:16:52,679 --> 00:16:54,851
‫وهذا برنامجي الجديد

288
00:16:56,850 --> 00:17:00,238
‫حسناً... سنتحدث عن الحياة قليلاً

289
00:17:00,630 --> 00:17:07,060
‫أتفهمون قصدي؟ ثم عن هراء آخر
‫قال لي الناس هنا أن أحكي بعض القصص وأنا...

290
00:17:07,190 --> 00:17:08,622
‫لا أعرف عن ماذا

291
00:17:10,231 --> 00:17:12,838
‫الحياة مليئة بالقصص المضحكة

292
00:17:14,315 --> 00:17:15,879
‫على الأقل قصتي مضحكة

293
00:17:16,140 --> 00:17:19,137
‫قصص كرة القدم، احك قصص كرة قدم

294
00:17:19,876 --> 00:17:23,830
‫ربما علي أن أحكي قصتي
‫حول نشوئي بلا أب منذ الصغر

295
00:17:24,047 --> 00:17:26,567
‫هذا الجاحد المعتوه!

296
00:17:26,697 --> 00:17:29,825
‫- يجب أن يتحدث عن الدوري
‫- عليه التوقف عن التلعثم

297
00:17:29,956 --> 00:17:33,301
‫ربما علي أن أحكي قصة قبل النوم
‫أتحبون قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟

298
00:17:33,475 --> 00:17:35,733
‫- ابنتي تحب تلك القصة
‫- أحتاج إلى مشروب

299
00:17:35,864 --> 00:17:38,079
‫اجلب لي واحداً، ستكون ليلة طويلة

300
00:17:38,254 --> 00:17:39,731
‫هلا تذهب إلى فاصل إعلاني

301
00:17:42,990 --> 00:17:44,640
‫إنني أقوم بالإحماء، ما المشكلة؟

302
00:17:44,771 --> 00:17:46,856
‫الدرس الأول، اعرف جمهورك

303
00:17:46,986 --> 00:17:51,114
‫نعم، قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟
‫يمكن أن تكون رائعة لكنها تبدو قصة أطفال

304
00:17:51,245 --> 00:17:54,763
‫- لأنها قصة أطفال فعلاً
‫- الأطفال ليسوا عائدين من العمل الآن

305
00:17:54,893 --> 00:17:56,284
‫من يسمع هذا الهراء على أي حال؟

306
00:17:56,414 --> 00:17:59,499
‫- لا تتخذ موقفاً دفاعياً يا رجل
‫- لا تبدو تجربة الأداء سيئة الآن، صحيح؟

307
00:17:59,630 --> 00:18:02,410
‫قلت لي أن أقوم بعملي فقمت به والآن لا يعجبك؟

308
00:18:03,453 --> 00:18:07,580
‫واضح أن حياتك كرياضي مدلل لم تحضرك لأي مصاعب

309
00:18:07,710 --> 00:18:10,665
‫لا يوجد دلال في الركض والانحراف بزاوية قائمة
‫أمام (فونتاز بيرفيكت)

310
00:18:10,796 --> 00:18:12,967
‫إذاً، قل ذلك للناس يا (ريكي)

311
00:18:13,228 --> 00:18:14,923
‫قل لهم القصة الحقيقية من الدوري

312
00:18:15,053 --> 00:18:17,138
‫نعم، ما نتحدث عنه طوال الوقت

313
00:18:19,832 --> 00:18:22,308
‫لِمَ لا تخرج من غرفة التحكم وتفعل ذلك معي؟

314
00:18:43,336 --> 00:18:47,333
‫- كيف حالك يا (ريك)؟
‫- (ريج)، كيف حالك أنت وصديقك؟

315
00:18:47,595 --> 00:18:50,939
‫على الحال نفسه،
‫كلما تغيرت الأمور لم تعد تتغير

316
00:18:51,199 --> 00:18:52,893
‫كيف حالك؟ ماذا تفعل هذه الأيام؟

317
00:18:52,980 --> 00:18:55,893
‫ألعاب الفيديو والرياضات الإلكترونية
‫عليك دخولها قبل فوات الأوان

318
00:18:56,022 --> 00:18:58,151
‫أفهم ذلك، والأفضل أن تبتعد عنها

319
00:18:58,325 --> 00:18:59,803
‫تعرف (ليغ أوف ليجيندز)، صحيح؟

320
00:18:59,933 --> 00:19:01,975
‫(فيرن) يلعب في الدوري، مستوى المحترفين

321
00:19:02,322 --> 00:19:03,712
‫نعم، الجميع يعتقدون ذلك

322
00:19:03,843 --> 00:19:06,276
‫- أظن ذلك
‫- أحاول مساعدتك يا رجل

323
00:19:06,406 --> 00:19:08,187
‫إنها فرصة ذهبية، انضم إلى هذا

324
00:19:08,926 --> 00:19:12,576
‫- الجميع يريد نصيباً من ذلك، صحيح؟
‫- بالتأكيد، وهناك ما يكفينا جميعاً

325
00:19:13,488 --> 00:19:16,312
‫إذاً، ماذا يلزم لتكوين فريق؟

326
00:19:16,573 --> 00:19:18,484
‫كل ما تحتاج إليه هو المال والمواهب

327
00:19:19,440 --> 00:19:20,874
‫أيهما أكثر أهمية؟

328
00:19:21,526 --> 00:19:23,003
‫الذي لا تملكه

329
00:19:25,218 --> 00:19:26,695
‫سررت برؤيتك

330
00:19:29,303 --> 00:19:31,779
‫إن أردت أن يشفى كاحلك
‫فعليك التوقف عن الاستمناء

331
00:19:31,997 --> 00:19:33,474
‫(لانس)، تعالَ إلى هنا

332
00:19:34,082 --> 00:19:35,644
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً (إيرميس)

333
00:19:35,731 --> 00:19:37,991
‫أعرفك إلى العقل الذي يقف وراء مجلتك المفضلة

334
00:19:38,121 --> 00:19:39,730
‫- أنا (إيرميس)، سررت بلقائك
‫- (باسكال)

335
00:19:39,816 --> 00:19:43,986
‫- (إيرميس) أحد مؤسسي (مونيسيبال)
‫- الأمر يصبح أكثر تعقيداً

336
00:19:44,073 --> 00:19:48,462
‫إننا نربي فريق العباقرة هذا منذ فترة
‫ونحضرهم للعظمة

337
00:19:48,592 --> 00:19:51,851
‫هؤلاء الفتية سيدخلون بقوة إلى عقول وقلوب
‫الفتيان المهمين

338
00:19:51,981 --> 00:19:54,284
‫هذا تعليق طموح يا (كيت)

339
00:19:54,413 --> 00:19:57,282
‫منذ متى تعملون على هذا؟ شهرة بين ليلة وضحاها؟

340
00:19:57,456 --> 00:20:00,888
‫ليتها كانت شهرة بين ليلة وضحاها
‫أنا وأصدقائي نفعل هذا منذ المدرسة الابتدائية

341
00:20:01,279 --> 00:20:04,537
‫إننا نصنع الأفلام منذ كنت في السابعة من العمر
‫ونكافح منذ ذلك الوقت

342
00:20:04,668 --> 00:20:07,535
‫- أحترم الكفاح
‫- وحين التقيت بـ(جو) ورفاقه

343
00:20:07,840 --> 00:20:10,315
‫كما تقول أنت، أصبح الباقي من الماضي

344
00:20:10,794 --> 00:20:13,443
‫أقول هذا فعلاً، قصة لا بأس بها

345
00:20:13,573 --> 00:20:17,311
‫سيصبح الأمر مثيراً أكثر بعد قليل
‫انظر إلى هذا، مرحباً (أو بي جاي)

346
00:20:19,222 --> 00:20:21,611
‫كنت أعلّم المتزلجين الصغار
‫وأريهم الأشياء الجيدة

347
00:20:21,742 --> 00:20:23,870
‫أفضّل وصف "رائد الأعمال" لكن...

348
00:20:24,001 --> 00:20:25,566
‫أنت أقرب إلى متابع الموضة

349
00:20:25,739 --> 00:20:27,129
‫أقبل بهذا أيضاً

350
00:20:27,390 --> 00:20:33,298
‫أحب هذا... ماذا تسمونه؟ التعاون، نعم
‫أخبرني بالمزيد

351
00:20:34,385 --> 00:20:35,862
‫جيد

352
00:20:36,340 --> 00:20:38,816
‫- هذا الرجل محاور جيد
‫- ما قل ودل

353
00:20:38,947 --> 00:20:40,641
‫- سنذهب... نعم
‫- نعم

354
00:20:40,772 --> 00:20:42,161
‫سررت بلقائك

355
00:20:42,465 --> 00:20:43,943
‫لكن أولاً...

356
00:20:45,985 --> 00:20:47,722
‫حفلة رائعة أيها الرئيس

357
00:20:48,462 --> 00:20:50,850
‫انظر إلى هذين الاثنين، وضعهما حميم جداً

358
00:20:50,981 --> 00:20:53,589
‫اسمع، (كيت) امرأة راشدة تبدو مستمتعة بوقتها

359
00:20:53,719 --> 00:20:56,673
‫- أكثر من اللازم
‫- حسناً، (باسكال) هو وسيلتنا

360
00:20:56,803 --> 00:20:59,845
‫كي لا نتعرض للإهانة من مجموعة فتيان مراهقين
‫في مقاطعة (فيرفاكس)

361
00:20:59,975 --> 00:21:01,495
‫أفضّل التعرض للإهانة

362
00:21:02,017 --> 00:21:04,275
‫يُستحسن أن ينشر هذا على الصفحة الرئيسية غداً

363
00:21:05,318 --> 00:21:09,488
‫(جو)، لقد تم رفض الشيك من أجل أتعابي
‫علي الحصول على أجري

364
00:21:09,575 --> 00:21:12,400
‫اغرب عن وجهي، أنا مشغول

365
00:21:12,835 --> 00:21:16,136
‫عليك إصدار شيك آخر غداً
‫وإلا سيوقف مجلس التخطيط عملك

366
00:21:16,484 --> 00:21:17,830
‫- عذراً، ماذا قلت؟
‫- سوف...

367
00:21:17,961 --> 00:21:20,699
‫اغرب عن وجهي

368
00:21:22,436 --> 00:21:24,001
‫نعم، هذا الرجل مقرف

369
00:21:25,695 --> 00:21:27,086
‫اذهب من هنا يا (دان)

370
00:21:30,865 --> 00:21:32,255
‫أحسنت

371
00:21:33,211 --> 00:21:34,558
‫تبدو كمذبحة حقيقية

372
00:21:34,774 --> 00:21:36,990
‫(ريج)، صديقك ماهر جداً

373
00:21:37,252 --> 00:21:40,032
‫قلت له أن يترك كرة القدم
‫يمكنه أن يصبح مقاتل فنون قتالية مختلطة

374
00:21:40,336 --> 00:21:42,117
‫نعم، يبدو خفيف الحركة

375
00:21:42,508 --> 00:21:47,591
‫لا أريد لصديقي أن يتلقى ضربات من وحش خيالي
‫لذلك احتفظي بأفكارك لنفسك

376
00:21:47,809 --> 00:21:50,154
‫شكراً لك، أيمكنني التحدث إلى صديقي على انفراد؟

377
00:21:52,111 --> 00:21:55,716
‫نعم، قد تكون محقاً، لكن يجب أن يصبح محترفاً

378
00:21:55,847 --> 00:21:58,279
‫لا أحد يصاب بتمزق في الرباط الصليبي
‫من لعب (مورتال كومبات)

379
00:22:05,187 --> 00:22:07,664
‫- "الجولة الثانية"
‫- فكرت في الأمر كثيراً

380
00:22:08,706 --> 00:22:10,749
‫وأنا أفهمك

381
00:22:11,922 --> 00:22:13,659
‫- حقاً؟
‫- نعم

382
00:22:14,397 --> 00:22:16,483
‫لذا، هلا تسمعني للحظة

383
00:22:17,483 --> 00:22:19,349
‫بالتأكيد، لِمَ لا؟

384
00:22:19,741 --> 00:22:22,088
‫ممتاز، لدي عرض لك

385
00:22:22,262 --> 00:22:26,041
‫إن ضممتك إلى فريق رياضة إلكترونية
‫هل ستوقع العقد مع فريق (كاوبويز)؟

386
00:22:27,258 --> 00:22:28,692
‫بالتأكيد

387
00:22:29,083 --> 00:22:31,299
‫عظيم!
‫لأننا بحاجة إلى الـ80 مليوناً

388
00:22:31,429 --> 00:22:35,513
‫- من أجل ماذا؟
‫- كي نكوّن فريقنا الخاص الذي ستلعب فيه

389
00:22:35,817 --> 00:22:39,510
‫لا أعرف يا (ريج)، لا أريد مساعدات حتى من نفسي

390
00:22:39,771 --> 00:22:43,855
‫يا رجل، هذا أكبر منك يا رجل
‫ستكون لدينا عدة فرق وعدة لاعبين

391
00:22:44,116 --> 00:22:46,157
‫سنتعاقد مع أفضل لاعبي الألعاب الإلكترونية

392
00:22:48,026 --> 00:22:51,023
‫حسناً، لكن أول من نتعاقد معها يجب
‫أن تكون (جيميشا)

393
00:22:51,154 --> 00:22:52,847
‫لا توجد نساء كافيات في الرياضات الإلكترونية

394
00:22:53,370 --> 00:22:56,802
‫حسناً، لكنها كثيرة الكلام

395
00:22:57,583 --> 00:22:58,972
‫وأنت كذلك

396
00:23:01,754 --> 00:23:05,056
‫إذاً، معي ضيف اليوم الأول (تي تي دي) هنا

397
00:23:05,187 --> 00:23:08,749
‫كنت معي في كل خطوة يا صديقي
‫ما كنت لأستطيع فعل هذا من دونك

398
00:23:08,880 --> 00:23:11,356
‫- تعجبني وأنت تتحدث عبر الإذاعة
‫- من معنا على الهاتف؟

399
00:23:11,485 --> 00:23:17,742
‫حسناً يا (ريك)، معنا صديق من هنا
‫من (إنغلوود) واسمه (ماركوس)

400
00:23:17,872 --> 00:23:19,914
‫(إنغلوود)، كيف الحال يا (ماركوس)؟

401
00:23:20,088 --> 00:23:22,955
‫"ما القصة الحقيقية لما حدث مع (كيسان تي)؟"

402
00:23:23,042 --> 00:23:26,041
‫"لماذا فسخ (تشارلز غرين) العقد معه؟
‫كان فريق (رامز) سيستفيد منه"

403
00:23:26,128 --> 00:23:29,126
‫- "خاصة مع عدم وجودك هناك"
‫- أنا واثق بأنه كان لدى (تشارلز) سبب وجيه

404
00:23:29,212 --> 00:23:31,168
‫"ما هو؟ أعطنا السبق الصحفي"

405
00:23:31,296 --> 00:23:35,990
‫السبق الصحفي؟ هذا ليس (ماركوس)
‫من (إنغلوود)، هذا فتى أبيض

406
00:23:36,294 --> 00:23:38,119
‫- هذا كلام عنصري
‫- "اصمت يا (تي)"

407
00:23:38,249 --> 00:23:40,986
‫"نرحب بجميع الناس هنا، البيض والسود"

408
00:23:41,116 --> 00:23:43,854
‫والسمر والملونين، حسناً؟

409
00:23:43,984 --> 00:23:48,155
‫(ماركوس)، (تشارلز غرين) رجل نزيه مثل أبي

410
00:23:48,633 --> 00:23:50,631
‫"النزاهة ليست إجابة"

411
00:23:50,762 --> 00:23:53,542
‫"أعطنا القصة الحقيقية، أنا متأكد أنك تعرفها"

412
00:23:53,759 --> 00:23:55,280
‫"إنك تلح علي، حسناً"

413
00:23:55,410 --> 00:23:58,973
‫رأيت (كيسان) اليوم ولن أقول شيئاً
‫لأنه لا يحق لي ذلك

414
00:23:59,103 --> 00:24:01,666
‫لكن لتعرف شيئاً، ثمة أمور لا تعرفونها دائماً

415
00:24:01,797 --> 00:24:04,274
‫"سمعت أن القصة هي أنه تعاقد مع فريق (تشيفز)"

416
00:24:05,055 --> 00:24:08,575
‫- قال ذلك كأنه خبر عاجل!
‫- ليس لدينا أخبار عاجلة، نحن نصنع الأخبار

417
00:24:08,706 --> 00:24:10,486
‫- أخبره
‫- هيا يا رجل، احسم الأمر

418
00:24:10,617 --> 00:24:12,137
‫قل للجمهور ما تعرفه

419
00:24:12,311 --> 00:24:15,613
‫إن كان الملاك يعتقدون أنه يمكنهم
‫الإفلات بفعلة ما فيمكنهم ذلك على الأرجح

420
00:24:15,744 --> 00:24:18,742
‫هل سيتغير الوضع الآن...
‫كون (سبنسر ستراسمور) له رأي في الأمر؟

421
00:24:19,392 --> 00:24:24,866
‫لا أعرف ما الذي تتعاطاه في (إنغلوود)
‫لكن (سبنسر) لا يزال الشخص نفسه بهيئة مختلفة

422
00:24:25,736 --> 00:24:29,081
‫"كان لاعباً فيما سبق ثم أصبح مستثمراً"

423
00:24:29,211 --> 00:24:31,123
‫"لكننا نراه على حقيقته الآن"

424
00:24:32,165 --> 00:24:33,946
‫كل ما يهمه هو نفسه

425
00:24:34,338 --> 00:24:35,772
‫"وكسب المال"

426
00:24:38,205 --> 00:24:39,899
‫"(أنبريكابل)"

427
00:24:40,421 --> 00:24:43,549
‫(سبنسر) هو أكبر نرجسي رأيته في حياتي

428
00:24:44,766 --> 00:24:47,633
‫وأنت ترى نرجسياً في المرآة كل يوم

429
00:24:49,718 --> 00:24:51,239
‫الاتصال التالي

430
00:24:52,759 --> 00:24:54,236
‫شكراً

431
00:24:57,583 --> 00:25:00,580
‫ها أنت ذا، الجميع يبحثون عنك

432
00:25:00,841 --> 00:25:02,231
‫نعم

433
00:25:03,056 --> 00:25:05,750
‫- أين (باسكال)؟
‫- إنه ينتظرني في الكوخ

434
00:25:06,923 --> 00:25:09,442
‫- أنا واثق بذلك
‫- كفى! أتعرف أمراً؟

435
00:25:09,573 --> 00:25:13,353
‫لقد جعلته يلتزم بنشر عدة مقالات

436
00:25:13,527 --> 00:25:15,395
‫رائع!

437
00:25:16,264 --> 00:25:18,654
‫- لا تبدو سعيداً
‫- بلى، أنا سعيد يا (كيت)

438
00:25:18,740 --> 00:25:25,257
‫أنا سعيد حقاً، جزء مني يريد القفز فرحاً
‫والجزء الآخر يريد أخذ مهدئ والانتحار

439
00:25:25,431 --> 00:25:27,603
‫يا للهول!ما خطبك؟

440
00:25:27,733 --> 00:25:30,514
‫لا مشكلة، أنا سعيد ما دمت أنت سعيدة

441
00:25:31,208 --> 00:25:34,772
‫- بماذا؟
‫- بذلك الناقد الرائع

442
00:25:34,902 --> 00:25:38,507
‫يبدو أنكما مندمجان معاً، هذا لطيف
‫من اللطيف رؤية ذلك

443
00:25:38,856 --> 00:25:41,028
‫هل تشعر بالغيرة من (باسكال)؟

444
00:25:41,202 --> 00:25:46,242
‫ماذا؟ لا، لا، بالطبع، سيكون ذلك جنونياً
‫ناهيك عن كونه غير...

445
00:25:46,372 --> 00:25:47,807
‫- غير مهني؟
‫- بالضبط

446
00:25:47,892 --> 00:25:49,805
‫- ونحن مهنيان
‫- تماماً

447
00:25:49,935 --> 00:25:51,978
‫جيد، يسرني أن الأمور واضحة

448
00:26:01,970 --> 00:26:03,533
‫كانت تلك إشارة، صحيح؟

449
00:26:04,619 --> 00:26:06,141
‫نعم يا (جو)

450
00:26:06,358 --> 00:26:07,964
‫كف عن التصرف بسخافة

451
00:26:12,309 --> 00:26:15,002
‫هل أنت بخير يا (جو)؟
‫تبدو سعيداً، ماذا يحدث؟

452
00:26:15,263 --> 00:26:17,003
‫- حقاً؟
‫- نعم

453
00:26:17,784 --> 00:26:19,957
‫- لا أعرف
‫- حسناً

454
00:26:20,607 --> 00:26:22,129
‫تتصرف بشكل غريب

455
00:26:22,997 --> 00:26:25,516
‫تفضيل للأمور السطحية على الجوهرية

456
00:26:26,256 --> 00:26:29,515
‫الملابس والسيارات

457
00:26:30,642 --> 00:26:33,686
‫"الفتيات، الأمر واضح جداً"

458
00:26:33,815 --> 00:26:37,552
‫"أن (سبنسر ستراسمور)
‫منقاد وراء الأمور المادية"

459
00:26:38,073 --> 00:26:42,200
‫وهوسه بالنساء امتداد لذلك فحسب

460
00:26:44,285 --> 00:26:49,586
‫وكونه يملك المنبر الآن، فمن أجل ماذا يستخدمه؟

461
00:26:50,282 --> 00:26:53,063
‫لديك متصل مميز على الخط رقم واحد

462
00:26:53,410 --> 00:26:54,930
‫مرحباً أيها المتصل المميز

463
00:26:56,626 --> 00:26:59,839
‫"كنت أستمع إلى برنامجك ففكرت في الاتصال"

464
00:27:01,360 --> 00:27:03,967
‫"يبدو أن لديك أموراً كثيرة تقولها عني"

465
00:27:04,705 --> 00:27:06,356
‫أنا والجميع

466
00:27:07,268 --> 00:27:08,920
‫الحقائق مؤلمة

467
00:27:09,310 --> 00:27:11,353
‫لا يهمني الآخرون

468
00:27:11,744 --> 00:27:13,525
‫"إجابة متوقعة من (ستراسمور)"

469
00:27:13,917 --> 00:27:15,479
‫تتكلم مثل (جو كورتيل)

470
00:27:15,698 --> 00:27:17,609
‫أتعرف؟
‫كان عليك أن تصغي إليه أكثر

471
00:27:17,956 --> 00:27:20,129
‫- كلاعب سابق، أريد...
‫- "ومالك حالي"

472
00:27:21,651 --> 00:27:23,518
‫أعرف وصفي الوظيفي الحالي

473
00:27:23,736 --> 00:27:25,343
‫"إن أردت مهاجمتي فأنا هنا"

474
00:27:25,473 --> 00:27:28,427
‫"لكن عليك أن تعرف أنني أفضل حليف للاعبين
‫المقبلين على المفاوضات"

475
00:27:28,557 --> 00:27:31,164
‫دعك من هذا!
‫لست سوى جاسوس مخادع

476
00:27:31,295 --> 00:27:34,423
‫ما رأيك في أن تمنحني فرصة يا رجل؟
‫لقد بدأت هذا العمل حديثاً

477
00:27:34,553 --> 00:27:37,855
‫"اجتماع المالكين قريب
‫ماذا ستفعل من أجل اللاعبين؟"

478
00:27:37,986 --> 00:27:39,984
‫اللاعبون هم السبب الوحيد
‫الذي جعلني أقبل بالوظيفة

479
00:27:41,374 --> 00:27:43,460
‫الملام بلا قيمة يا (سبنس)

480
00:27:43,590 --> 00:27:45,805
‫يبدو أنه الشيء الوحيد
‫الذي تفعله أنت هذه الأيام

481
00:27:47,457 --> 00:27:48,846
‫شاهد ما سأفعله فحسب

482
00:27:50,237 --> 00:27:52,497
‫حسناً، سأراقبك لذلك يُستحسن أن تفعل شيئاً

483
00:27:57,536 --> 00:27:59,404
‫"في النهاية، لا شيء إما أبيض أو أسود"

484
00:28:01,446 --> 00:28:03,488
‫"لهذا عليك أن تجد الحقيقة الخاصة بك"

485
00:28:08,658 --> 00:28:10,918
‫"بعض الناس يسمون ذلك مبررات منطقية"

486
00:28:12,134 --> 00:28:13,958
‫"أنا أسمي ذلك التصرف بشكل عملي"

487
00:28:15,088 --> 00:28:18,041
‫"اسمعوا، إن قلت إنني لا أهتم برأي الآخرين
‫فسأكون كاذباً"

488
00:28:19,084 --> 00:28:21,823
‫"سيهمك رأي عائلتك وأصدقائك دائماً"

489
00:28:24,342 --> 00:28:28,556
‫"لكن في النهاية، لا يبقى سوى نفسك
‫والأمور التي اخترت أن تهتم بها"

490
00:28:30,165 --> 00:28:32,337
‫"كل شيء عدا ذلك هو مشكلة شخص آخر"

491
00:28:52,582 --> 00:28:55,710
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

