﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,157
‫"وصل (كين)"

2
00:00:24,104 --> 00:00:26,536
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر
‫وأنت تعرف أنك في القمة"

3
00:00:26,623 --> 00:00:30,968
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"

4
00:00:31,489 --> 00:00:33,575
‫"لأننا قادمون"

5
00:00:33,749 --> 00:00:36,486
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:36,616 --> 00:00:38,006
‫"أنا مع (مارلي جي)"

7
00:00:38,093 --> 00:00:41,264
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)
‫إلى عروضي في (هوليوود)"

8
00:00:41,395 --> 00:00:44,392
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"

9
00:00:44,523 --> 00:00:47,564
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)
‫من (بوليوود)"

10
00:00:47,694 --> 00:00:51,170
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"

11
00:00:51,301 --> 00:00:54,473
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"

12
00:00:54,647 --> 00:00:57,557
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"

13
00:00:57,687 --> 00:01:00,989
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"

14
00:01:01,293 --> 00:01:03,857
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"

15
00:01:04,031 --> 00:01:06,985
‫"أذهب إلى نادي التعري
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"

16
00:01:07,159 --> 00:01:10,200
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"

17
00:01:10,330 --> 00:01:13,936
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها
‫أنه قد حان وقت الرحيل"

18
00:01:18,845 --> 00:01:20,671
‫النصيحة أمر غريب

19
00:01:20,930 --> 00:01:23,016
‫الكل يريد تقديمها

20
00:01:23,538 --> 00:01:25,841
‫ولا أحد يريد الإصغاء لتلك التفاهة

21
00:01:27,274 --> 00:01:29,620
‫أنا أفضل أن أتخذ قراراتي
‫بناءً على حدسي

22
00:01:29,751 --> 00:01:31,532
‫لأن فيه إيقاع

23
00:01:33,573 --> 00:01:36,311
‫الأمر برمته معلومات كثيرة برأيي

24
00:01:37,093 --> 00:01:39,569
‫أحياناً تكون الحركة الصائبة
‫هي رمي العملة

25
00:01:39,699 --> 00:01:44,218
‫لكن المشكلة الوحيدة هي
‫أنك تحت رحمة على أي الوجهين ستقع

26
00:01:44,781 --> 00:01:47,563
‫"(راي رايس)، (غريغ هاردي)
‫(كريم هانت) و(تايريك هيل)"

27
00:01:47,694 --> 00:01:50,344
‫"والآن، أضيفوا (كيسان تيغ)
‫لتلك اللائحة"

28
00:01:50,475 --> 00:01:53,820
‫"فإما دعونا نقرر أنه لا يهم
‫ما يفعله أي أحد خارج الملعب"

29
00:01:53,950 --> 00:01:57,295
‫"أو لنبدأ بتقييم الشخصية
‫كما نقيم الأداء"

30
00:01:57,425 --> 00:02:00,684
‫"تذكروا هذه الحقيقة
‫الشخصية توصل الموهبة إلى العظمة"

31
00:02:00,814 --> 00:02:02,683
‫"وليس العكس أبداً"

32
00:02:02,813 --> 00:02:04,593
‫"فما الذي نقوله لأطفال (أمريكا)؟"

33
00:02:04,680 --> 00:02:07,288
‫"والأهم، ماذا يقول هؤلاء المالكون"

34
00:02:07,419 --> 00:02:10,025
‫- "عندما يعيدون أوغاد كهؤلاء لقائمتهم؟"
‫- "(ستراسمور) يغامر باتحاد مضطرب"

35
00:02:10,156 --> 00:02:12,850
‫"يقول الناس إن أكبر خطر
‫في الاتحاد هو السلامة"

36
00:02:12,936 --> 00:02:16,282
‫"وأنا أظن أن أكبر تهديد
‫لهذا الاتحاد هو الاتحاد بحد ذاته"

37
00:02:17,759 --> 00:02:19,322
‫والآن (شليريث) أيضاً، صحيح؟

38
00:02:19,453 --> 00:02:21,538
‫إياك أن تبدو متأنقاً
‫بالنسبة إلى رجل مغطى بالقذارة

39
00:02:21,668 --> 00:02:23,537
‫(سبنسر)، أيمكنك رجاءً
‫أن تقوم بحركة واحدة

40
00:02:23,667 --> 00:02:25,666
‫بدون التسبب بشلال من الجدل؟

41
00:02:25,796 --> 00:02:27,577
‫أنا لا أقدم خدمة الطعام
‫لمقدمي البرامج الحوارية

42
00:02:27,708 --> 00:02:30,705
‫ليسوا مقدمي البرامج الحوارية فحسب
‫بل وشبكة (إي إس بي إن) وموقع (ديدسبن)

43
00:02:30,836 --> 00:02:33,964
‫و"تقارير اللاعبين"، كل المتصيدين
‫يترصدون لهذه الاتفاقية

44
00:02:34,094 --> 00:02:37,136
‫- ماذا يفترض أن نخبر الصحافة؟
‫- لا تخبرهم بشيء، ستهدأ الأمور

45
00:02:37,266 --> 00:02:41,307
‫لا، لا، لا نحتاج إلى هذه المتاعب
‫خاصة ونحن نعيد التفاوض مع (ماهومز)

46
00:02:41,437 --> 00:02:45,217
‫بدأ الأمر يجعله يعيد النظر
‫بتعاونه طويل الأمد مع هذا الفريق

47
00:02:45,434 --> 00:02:47,344
‫حان وقت مفارقة (كيسان)

48
00:02:47,606 --> 00:02:49,821
‫(بريت)، أنا أحاول إدارة منظمة

49
00:02:49,953 --> 00:02:52,776
‫سمها باسمها الحقيقي، شركة

50
00:02:53,949 --> 00:02:56,035
‫امنحاني فرصة أخرى
‫مع مكتب الاتحاد

51
00:02:59,598 --> 00:03:01,291
‫لا تتسبب بهلاكك

52
00:03:05,767 --> 00:03:10,589
‫يا إلهي، يا لها من عطلة رائعة
‫صحيح؟ أشعر بحيوية كبيرة

53
00:03:10,719 --> 00:03:14,065
‫(جو)، أرجوك لا تبدأ نهاري
‫بخطاب "ليلة الأمس كانت رائعة"

54
00:03:14,239 --> 00:03:16,194
‫بحقك، أتظنين أني مبتذل لتلك الدرجة؟

55
00:03:16,324 --> 00:03:18,541
‫نعم، هذا من صفاتك المحببة

56
00:03:18,626 --> 00:03:22,277
‫شكراً، سأقبل بالمجاملة الساخرة
‫لأنها صادرة منك

57
00:03:23,102 --> 00:03:25,448
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟
‫ماذا؟ أهناك تدريب على حريق؟

58
00:03:25,578 --> 00:03:28,141
‫مضحك، العمل، أتذكر؟

59
00:03:29,662 --> 00:03:33,139
‫أحاول أن أنسى
‫اسمعي، ماذا ستفعلين الليلة؟

60
00:03:33,224 --> 00:03:35,267
‫تم افتتاح مطعم إيطالي جديد
‫في آخر الشارع

61
00:03:35,353 --> 00:03:37,874
‫يفترض أنه جيد
‫يمكننا شراء قارورة نبيذ

62
00:03:38,004 --> 00:03:39,871
‫ونشاهد فيلم (ليدي آند ذا ترامب)
‫ونتناول السباغيتي

63
00:03:40,003 --> 00:03:43,348
‫أود ذلك، لكنها ليلة الغسيل

64
00:03:43,478 --> 00:03:45,433
‫سأشتري لك ملابس داخلية
‫سنأكل في الهواء الطلق

65
00:03:45,564 --> 00:03:46,997
‫- حسناً
‫- دعينا لا نرتدي ملابس داخلية

66
00:03:47,128 --> 00:03:49,300
‫سأتأخر، ولا أريد أن يتكلم
‫كل من في المكتب

67
00:03:49,430 --> 00:03:51,168
‫حسناً، واضح أني لن أقول شيئاً

68
00:03:51,299 --> 00:03:54,644
‫جيد، فكما تعرف من الأفضل
‫الفصل بين الديانة والقانون

69
00:03:54,818 --> 00:03:56,250
‫هذا ليس في الدستور

70
00:03:56,382 --> 00:03:58,554
‫رتب السرير قبل أن تذهب

71
00:03:59,119 --> 00:04:00,465
‫لماذا؟

72
00:04:02,291 --> 00:04:05,028
‫- بماذا تفكر، (ليس)؟
‫- أفكر هل آخذ بيغل أم كروسان

73
00:04:05,158 --> 00:04:07,720
‫المهم هو كعكة المافن
‫بنكهة الشوكولاتة والقهوة

74
00:04:07,852 --> 00:04:10,458
‫- لا شيء يضاهيها
‫- أحسنت الإرشاد، (تشاك)

75
00:04:12,891 --> 00:04:14,281
‫مرحباً

76
00:04:14,759 --> 00:04:16,498
‫- (تشارلز غرين)...
‫- (سالي)

77
00:04:16,628 --> 00:04:18,583
‫- أضيفي حساب (تشاك) لفاتورتي
‫- لك ذلك

78
00:04:22,406 --> 00:04:25,751
‫- استرح يا صديقي
‫- صباح الخير يا رفيقاي

79
00:04:28,879 --> 00:04:30,964
‫ظننت أني أخبرتك
‫بأن تكف عن التوتر

80
00:04:31,226 --> 00:04:32,702
‫لست متوتراً

81
00:04:32,833 --> 00:04:34,571
‫كعكة المافن تقول لي العكس

82
00:04:34,701 --> 00:04:38,003
‫لا، هذه كعكة مافن للاحتفال
‫أنا كنت محقاً

83
00:04:38,133 --> 00:04:39,785
‫(سبنسر) وفريق (تشيفز) سيُسحقون

84
00:04:39,915 --> 00:04:43,216
‫نعم، وما زالت لدينا فجوة في هجومنا

85
00:04:43,781 --> 00:04:48,040
‫لا تركز على بؤس الآخرين يا (تشاك)
‫عليك أن تركز على بؤسك

86
00:04:48,170 --> 00:04:49,864
‫هل أنا محق، (بيني)؟

87
00:04:51,254 --> 00:04:54,556
‫ما رأيك بهذا؟ لدي اجتماع اليوم
‫مع (ألفين كامارا)

88
00:04:54,860 --> 00:04:57,294
‫- ما رأيك بهذا على سبيل التركيز؟
‫- حقاً؟

89
00:04:57,902 --> 00:05:00,639
‫أتعرف عن هذا؟
‫أهذا صحيح، (بيني)؟

90
00:05:01,465 --> 00:05:04,375
‫- نعم، 100 بالمئة
‫- حسناً، هذا شيء

91
00:05:06,024 --> 00:05:08,502
‫شيء؟ حسناً

92
00:05:08,763 --> 00:05:11,848
‫أتعرف؟ سآخذ كعكة المافن
‫بالشوكولاتة والقهوة

93
00:05:11,978 --> 00:05:14,281
‫وأستمتع بتناول فطوري في مكان آخر

94
00:05:16,236 --> 00:05:19,451
‫- ها هما زوجا القوة
‫- نعم، أظنك تعني "ثنائي"

95
00:05:19,580 --> 00:05:21,363
‫أريد أخذكما إلى رحلة ميدانية

96
00:05:21,493 --> 00:05:24,100
‫حقاً؟ أيتضمن ذلك زيت جوز الهند
‫ويدين ناعمتين تدلكان جسدي؟

97
00:05:24,230 --> 00:05:27,010
‫- أيها الوحش الشهواني
‫- ليس تماماً

98
00:05:27,140 --> 00:05:29,704
‫- نعم، لم أظن ذلك
‫- أريد أخذكما في جولة في (ريوت)

99
00:05:29,835 --> 00:05:32,093
‫- يبدو كحالة شغب
‫- إنها لعبة ألعاب إلكترونية اسمها (ريوت)

100
00:05:32,223 --> 00:05:37,047
‫سمعت بشركة (ريوت)
‫وللأسف، سأرفض

101
00:05:37,264 --> 00:05:39,783
‫أصبحت عائدات الألعاب الإلكترونية
‫تعادل 100 مليار دولار حالياً

102
00:05:39,914 --> 00:05:41,695
‫أتعرف أن هناك جامعات
‫تقدم منحاً دراسية

103
00:05:41,826 --> 00:05:43,911
‫- للاعبين بشكل حصري؟
‫- حقيقة

104
00:05:44,085 --> 00:05:45,953
‫(فيرنون) لم تعد لديه أهلية

105
00:05:46,083 --> 00:05:48,386
‫(ريدج)، ربما يمكنك الحصول
‫على شهادتك وأخيراً، صحيح؟

106
00:05:48,517 --> 00:05:50,992
‫- أحمل شهادة الماجستير في الشوارع
‫- حقيقة

107
00:05:51,123 --> 00:05:53,034
‫أنا نفسي بمرتبة معلم في الرصيف

108
00:05:53,165 --> 00:05:55,337
‫اسمع، إن كان (ريدجي)
‫يتحدث عن، مثلاً...

109
00:05:55,467 --> 00:05:57,466
‫(غوغل) أو (آبل) أو (أمازون)
‫فستوافق على ذلك بسرعة

110
00:05:57,597 --> 00:05:59,074
‫- (ريوت) مساوية لذلك، أليس كذلك؟
‫- صحيح

111
00:05:59,202 --> 00:06:02,462
‫نعم، هذه هي المشكلة بالضبط
‫الألعاب مبالغ في تلفيقها وتقديرها، شكراً

112
00:06:02,592 --> 00:06:04,852
‫هذا ما ذكره سجل البيض
‫عن أغاني (الهيب هوب) بالضبط

113
00:06:04,982 --> 00:06:06,460
‫حقيقة مهمة

114
00:06:07,286 --> 00:06:08,718
‫كيف تجرؤ؟

115
00:06:08,979 --> 00:06:12,758
‫هذا الكلام الأشد لؤماً
‫الذي وجهه لي أحد أيها الوحش

116
00:06:13,063 --> 00:06:15,062
‫أنا أبيض من الخارج فحسب

117
00:06:15,192 --> 00:06:17,930
‫حسناً، سأذهب
‫لكن عليك إطعامي

118
00:06:33,612 --> 00:06:36,915
‫اللعنة، لنذهب إلى (إكيوانوكس) فحسب

119
00:06:37,567 --> 00:06:41,216
‫من أجل ماذا؟ شرب عصير مثلج؟
‫سأقوم بتماريني، (تي)

120
00:06:41,347 --> 00:06:43,476
‫دعنا لا نخض في مواجهة ولو لمرة

121
00:06:43,606 --> 00:06:45,257
‫- هذا أنا، أحب المواجهة
‫- اللعنة

122
00:06:45,387 --> 00:06:46,995
‫ما الأخبار يا رفاق؟

123
00:06:49,514 --> 00:06:52,209
‫- هل نسيتم تحرك شفاهكم أم ماذا؟
‫- واضح أنك لم تنس ذلك

124
00:06:52,339 --> 00:06:54,077
‫أتعني أني ثرثار يا (دانتيه)
‫ما الأمر؟

125
00:06:54,207 --> 00:06:58,465
‫واضح أنهم لا يريدون التعامل معنا
‫لنذهب لرؤية فتيات اليوغا بالبناطيل الضيقة

126
00:06:58,595 --> 00:07:00,723
‫- هيا
‫- أيريد أحدكم قول شيء؟

127
00:07:00,854 --> 00:07:03,504
‫أيريد أحد قول شيء لي مباشرة؟
‫أي أحد؟

128
00:07:03,635 --> 00:07:06,328
‫نظن أن الطريقة التي جررت بها
‫(سبنسر) و(كيسان) كانت رديئة

129
00:07:06,459 --> 00:07:09,500
‫- يستحسن أن تتراجع
‫- تكلمت بسوء وكأني لم أدعك لمنزلي

130
00:07:09,674 --> 00:07:12,846
‫- كانت جرعة زائدة، (ريك)
‫- أسأت لزميلك في الإذاعة، أسأت التصرف

131
00:07:12,976 --> 00:07:15,236
‫قلت الحقيقة عن رجلين
‫يستحقان ذلك، هذا كل ما فعلته

132
00:07:15,321 --> 00:07:17,321
‫ومع هذا، كنت واحداً منا
‫كان بإمكانك التزام الصمت

133
00:07:17,407 --> 00:07:21,535
‫لن يراقبني أحد، ماذا لو تحدثت
‫عن جلوسكم هنا بالكاد تتمرنون

134
00:07:21,621 --> 00:07:24,706
‫- وتثرثرون كالنساء
‫- ماذا يعني بذلك؟

135
00:07:24,836 --> 00:07:27,444
‫- أنا صحافي، اتفقنا؟
‫- (ريكي)، اهدأ يا رجل

136
00:07:27,574 --> 00:07:29,660
‫أقدم تقارير عن أمور
‫لا يريد الأوغاد سماعها

137
00:07:29,790 --> 00:07:31,397
‫أنت بمثابة (ميغين كيلي) أسود

138
00:07:31,527 --> 00:07:33,091
‫- تباً لك
‫- (ريكي)، هيا

139
00:07:33,221 --> 00:07:35,481
‫- وماذا تكون أنت؟ أنا أقول الحقيقة
‫- (ريكي)، (ريكي)

140
00:07:35,611 --> 00:07:39,044
‫تعال إلى هنا، اسمع
‫تعرف أني أحبك، صحيح؟

141
00:07:39,174 --> 00:07:41,346
‫يفترض بهذا المكان
‫أن يكون بيئة قليلة التوتر

142
00:07:41,433 --> 00:07:42,910
‫هذا ليس قليل التوتر

143
00:07:43,041 --> 00:07:45,126
‫- اسمع، هم... كلمهم هم
‫- اسمع، اسمع

144
00:07:46,038 --> 00:07:48,210
‫ربما حان الوقت لتجد ناد رياضياً آخر

145
00:07:48,385 --> 00:07:51,208
‫هيا يا (جاي)
‫نحن لا يمكن كسرنا يا رجل

146
00:07:51,339 --> 00:07:53,772
‫- لقد كسرتنا
‫- هيا، (تي)

147
00:07:53,900 --> 00:07:56,596
‫الإذاعة تجعل القذر
‫يتفوه بأمور جنونية

148
00:07:57,160 --> 00:07:58,638
‫سأراكم جميعاً

149
00:08:00,072 --> 00:08:03,285
‫"كنت أمضي وقتاً طويلاً
‫أفكر بالمستقبل"

150
00:08:04,894 --> 00:08:06,849
‫"أفترض أن كل طفل يفعل ذلك"

151
00:08:07,501 --> 00:08:09,847
‫"لطالما تساءلت عما كان يوجد في الخارج"

152
00:08:11,671 --> 00:08:13,757
‫"ما إن كنت سأغادر (بيت لحم) يوماً ما"

153
00:08:14,235 --> 00:08:17,232
‫"هل سيتدخل قدري بالنيابة عني؟"

154
00:08:18,014 --> 00:08:19,840
‫"هل له وجود حتى؟"

155
00:08:19,968 --> 00:08:22,141
‫"إن كان موجوداً
‫فلا يمكن فعل شيء"

156
00:08:22,273 --> 00:08:25,922
‫"وإن لم يكن موجوداً
‫فالأمر متوقف علينا"

157
00:08:27,009 --> 00:08:28,441
‫"لا أعذار"

158
00:08:29,224 --> 00:08:31,613
‫- (كانداس)
‫- (سبنسر)، تبدو وسيماً

159
00:08:31,744 --> 00:08:33,439
‫شكراً، هذا من أجلك

160
00:08:33,524 --> 00:08:35,437
‫شكراً، تفضل بالجلوس

161
00:08:35,828 --> 00:08:37,782
‫وأهلاً بك في عالمنا

162
00:08:38,000 --> 00:08:40,303
‫يوم مختلف، قصة مختلفة

163
00:08:40,998 --> 00:08:43,127
‫- بعض الأيام أسوأ من غيرها
‫- نعم، حدثي ولا حرج

164
00:08:43,257 --> 00:08:46,255
‫"حركة (ستراسمور) الأولى بصفته
‫المالك الجديد والمدير العام المعين ذاتياً"

165
00:08:46,385 --> 00:08:48,775
‫- "لفريق (تشيفز) كانت مشابهة"
‫- "يستمر الجدل لمالك ومدير (تشيفز)"

166
00:08:48,905 --> 00:08:51,250
‫- "وهي مانعة صواعق تثير الجدل..."
‫- لكن هذا اليوم سيئ

167
00:08:51,337 --> 00:08:53,380
‫"مشكلة فريق (تشيفز) المستمرة
‫بالعلاقات العامة التي تزداد سوءاً"

168
00:08:53,510 --> 00:08:55,639
‫"بضم (كيسان تيغ) مؤخراً"

169
00:08:55,770 --> 00:08:58,984
‫علينا تسوية المسألة
‫قبل المفاوضات المشتركة

170
00:08:59,115 --> 00:09:02,851
‫أوافقك تماماً، إذن لنصوب المسألة

171
00:09:03,460 --> 00:09:06,197
‫لنعط الرجل 10 مباريات
‫وستهدأ الأمور قبل المباريات النهائية

172
00:09:06,327 --> 00:09:07,934
‫لا، لقد تجاوزنا هذه المرحلة

173
00:09:08,064 --> 00:09:10,584
‫إذن لنمنحه سنة
‫لكن دعينا لا ننحر عنق الرجل

174
00:09:10,715 --> 00:09:12,757
‫فات الأوان على توبيخ بسيط

175
00:09:12,888 --> 00:09:14,320
‫الفيديو يتسرب

176
00:09:14,538 --> 00:09:16,971
‫- كيف؟
‫- هل هذا مهم؟

177
00:09:18,491 --> 00:09:20,099
‫ماذا يُعرض فيه؟

178
00:09:21,446 --> 00:09:23,315
‫ألق نظرة بنفسك

179
00:09:29,093 --> 00:09:31,396
‫أين الرجل الأصلع الوسيم؟

180
00:09:31,657 --> 00:09:34,350
‫كان (سبنسر) ليود أن يكون هنا

181
00:09:34,480 --> 00:09:38,998
‫لكنه عالق بتنظيف فوضى (كيسان) الهائلة

182
00:09:39,214 --> 00:09:41,475
‫لا تذكرني، فقد أفسدت ما كان ليكون

183
00:09:41,605 --> 00:09:43,604
‫- يوماً جميلاً في النعيم
‫- حقاً

184
00:09:43,734 --> 00:09:45,342
‫ربما يمكننا تجميل العصر بالنسبة إليك

185
00:09:45,470 --> 00:09:49,513
‫نعم، يمكننا، فنحن مستعدون للدخول
‫بقدر قليل تحت (راسل ويلسون)

186
00:09:49,641 --> 00:09:53,293
‫130 مليون دولار
‫105 منها مضمونة، رائع!

187
00:09:53,423 --> 00:09:55,595
‫ما رأيك بهذا لتجميل يومك؟

188
00:09:55,942 --> 00:09:57,941
‫تحت (راسل ويلسون)؟

189
00:09:58,070 --> 00:10:01,156
‫لا يبدو معجباً بالأمر
‫في الحقيقة، يبدو بائساً

190
00:10:01,286 --> 00:10:05,327
‫- أقل بمقدار كسرة خبز
‫- أهي كسرة خبز بلا قطعة؟

191
00:10:05,631 --> 00:10:08,890
‫(باتريك) رجل متواضع
‫لكنه يحتاج إلى أخذ أجر

192
00:10:09,020 --> 00:10:12,800
‫لا تسئ فهمي، لكن (باتريك)
‫لم يقم بالأمر بقدر (راس)

193
00:10:12,930 --> 00:10:15,493
‫لا، لم يفعل
‫لكنه يقوم بذلك بشكل أفضل

194
00:10:15,625 --> 00:10:17,926
‫فجأة سيخبرنا بأنه أفضل من (برايدي)

195
00:10:18,056 --> 00:10:21,837
‫ربما، الزمن كفيل بكشف الأمر

196
00:10:21,966 --> 00:10:24,226
‫- فلتعش في الواقع يا رجل
‫- الواقع هو

197
00:10:24,356 --> 00:10:26,355
‫أن (باترك) أصغر من (راسل)
‫بـ7 أعوام

198
00:10:26,485 --> 00:10:29,264
‫ويمتلك ذراعاً أفضل
‫وحائز على جائزة أفضل لاعب

199
00:10:29,352 --> 00:10:32,046
‫عدا عن ذكر
‫أنه وجه فريق (تشيفز)

200
00:10:32,176 --> 00:10:33,827
‫والوجه المستقبلي للاتحاد

201
00:10:33,958 --> 00:10:37,607
‫سنحتاج إلى المزيد من المال

202
00:10:37,737 --> 00:10:40,865
‫للدفع لشخص ما لحماية ذلك الوجه

203
00:10:41,040 --> 00:10:44,689
‫نعم، وهذه ليست مشكلتي أيضاً

204
00:10:44,820 --> 00:10:46,862
‫آمل أنه يستمتع باللعب
‫تحت عقده الحالي

205
00:10:46,990 --> 00:10:50,424
‫وأنا آمل أن تستمتع
‫بالحصول على نجم ناقم

206
00:10:50,554 --> 00:10:54,290
‫أعني، هذا ليس بالشكل الجيد
‫بالنسبة لشراكة جديدة

207
00:10:55,898 --> 00:10:57,636
‫- تمتلكان حصة، صحيح؟
‫- نعم

208
00:10:57,767 --> 00:11:00,895
‫- نعم، لدينا حصة
‫- إذن توجب أن ننتظر (سبنسر) للاجتماع

209
00:11:01,025 --> 00:11:04,891
‫لأنه من الواضح أنه لا أحد منكما
‫يعرف كيفية لعب هذه اللعبة

210
00:11:11,757 --> 00:11:13,885
‫- استمع إلي فحسب، (غافين)
‫- "لا يا (تشارلز)، استمع إلي"

211
00:11:14,016 --> 00:11:16,102
‫"قمت باقتطاع اثنين من عملائي
‫لتقليل حد الأجر"

212
00:11:16,187 --> 00:11:18,316
‫والآن تريد أن أقدم لك مساعدة
‫ما رأيك بهذا؟

213
00:11:18,447 --> 00:11:21,097
‫ما رأيك بقول تباً لمساعدتك؟

214
00:11:21,836 --> 00:11:24,269
‫- آمل أن تصاب بصدفية لا علاج لها
‫- "(غافين)"

215
00:11:24,400 --> 00:11:26,875
‫كيف أصبح الأمر يتعلق بي وبك
‫وبحالة البشرة؟

216
00:11:27,005 --> 00:11:30,221
‫"(آلفن) لن يترك (برو بريس)
‫والذي، بالمناسبة..."

217
00:11:30,351 --> 00:11:32,914
‫أقدمه وأمضي الإجازات معه أيضاً

218
00:11:33,045 --> 00:11:35,782
‫وهذا، بالمناسبة
‫مجرد تضارب بسيط في المصالح

219
00:11:35,913 --> 00:11:38,083
‫"عدا عن ذكر
‫أن الرجل يحب فريق (نيو أورليانز)"

220
00:11:38,823 --> 00:11:41,735
‫(غافين) أرجوك
‫انقل له عرضي فحسب

221
00:11:41,908 --> 00:11:44,339
‫- سأفكر بالأمر
‫- "أتمارس أسلوب المماطلة؟"

222
00:11:44,427 --> 00:11:46,556
‫لن تمنحني فرصة
‫بهذا الشيء حقاً، صحيح؟

223
00:11:46,686 --> 00:11:48,555
‫"(تشارلز)، أنت تضيع وقتك بالتظاهر"

224
00:11:48,685 --> 00:11:50,640
‫بأن هذا أمر محتمل حتى

225
00:11:50,945 --> 00:11:54,682
‫- والآن انتهيت من تضييع وقتي
‫- "إنه نقاش..."

226
00:11:55,116 --> 00:11:56,506
‫مرحباً؟

227
00:12:01,328 --> 00:12:03,762
‫رفض الاستسلام هو عقلية

228
00:12:05,281 --> 00:12:07,584
‫مهلاً، هل أنت بخير أيها الرئيس؟

229
00:12:07,933 --> 00:12:10,365
‫نعم، نعم
‫تعرضت لنوبة من نوع ما

230
00:12:10,626 --> 00:12:13,841
‫نوبة ذعر أم نوبة قلبية؟
‫لأن إحداهما أسوأ من الأخرى بكثير

231
00:12:20,053 --> 00:12:25,180
‫"ألعاب (ريوت)"

232
00:12:37,605 --> 00:12:39,734
‫هذا الأمر يستحق قطع المسافة، (ريدج)

233
00:12:39,865 --> 00:12:42,472
‫عليك أن تعرف ما يضعونه
‫في قهوة اللاتيه هذه

234
00:12:42,647 --> 00:12:44,210
‫كركم، كما أظن

235
00:12:44,340 --> 00:12:45,904
‫يعرفون كيفية تدليل موظفيهم حقاً

236
00:12:46,034 --> 00:12:49,771
‫أريد أن تكفوا عن التركيز
‫على القهوة المجانية، انظروا حولكم

237
00:12:49,902 --> 00:12:51,987
‫هذا الحرم بُني من لعبة واحدة

238
00:12:52,115 --> 00:12:54,029
‫- وهي (ليغ أوف ليجندز)
‫- إنها لعبتي

239
00:12:54,159 --> 00:12:56,114
‫أكثر من 100 مليون لاعب شهرياً

240
00:12:56,245 --> 00:12:57,983
‫السنة الماضية جنوا 4.1 مليار دولار

241
00:12:58,113 --> 00:13:00,415
‫تفوح في المكان رائحة المال
‫وسائل مهووسي العلم

242
00:13:00,502 --> 00:13:02,935
‫كم تكلفة تطوير إحدى هذه الألعاب؟

243
00:13:03,066 --> 00:13:05,586
‫مئتي مليون... بشكل تقريبي

244
00:13:08,886 --> 00:13:10,712
‫لقد أضعت يومي سدى

245
00:13:13,362 --> 00:13:17,316
‫نحن لا نتحدث عن تطوير لعبة
‫بل نريد تشكيل فريق للعب اللعبة

246
00:13:17,532 --> 00:13:20,140
‫أفضل فرق الرياضات الإلكترونية
‫تساوي عشرات الملايين

247
00:13:20,269 --> 00:13:21,965
‫قيمة هذا المكان
‫تزيد عن 300، (جو)

248
00:13:22,095 --> 00:13:24,267
‫- نحن نريد حصتنا من التذوق
‫- وكم يكلف التذوق؟

249
00:13:24,398 --> 00:13:26,048
‫- بعض الملايين
‫- عمل ممتاز

250
00:13:26,179 --> 00:13:29,002
‫هذا لمجموعة لاعبين من النخبة
‫الاحتمالات أفضل

251
00:13:29,134 --> 00:13:33,608
‫نعم، نخبة من ضاغطي الأزرار
‫مدهش، هل من شيء مضمون؟

252
00:13:33,911 --> 00:13:36,084
‫لا، لكن عليك أن تلعب فيها لتفوز

253
00:13:36,215 --> 00:13:38,300
‫لا! لا، ليس عليك ذلك

254
00:13:38,430 --> 00:13:42,124
‫(فيرنون) ينال 20 مليون دولار
‫كمكافئة توقيع قبل أن يطأ الملعب حتى

255
00:13:42,210 --> 00:13:44,035
‫لا يهم ما إن فاز أو خسر

256
00:13:44,166 --> 00:13:46,468
‫فلن أدفع بعض الملايين
‫لبعض مهووسي العلم ليحدقوا في شاشة

257
00:13:46,598 --> 00:13:49,509
‫وربما يفوزون بشيء
‫بينما نحن ننزف مالياً

258
00:13:49,640 --> 00:13:52,160
‫بالدفع لسيارات (أوبر) ووجبات
‫مطاعم (كويزنوز)، شكراً، لكن لا وشكراً

259
00:13:52,290 --> 00:13:55,027
‫نعم، لكنك لا تفهم الأمر
‫نحن نتحدث عن صفقات مصادقة

260
00:13:55,158 --> 00:13:58,286
‫وشراكات عبر موقع (تويتش)
‫ومشروبات الطاقة وما إلى ذلك

261
00:13:58,590 --> 00:14:00,979
‫نعم، لكننا نفتقر للسيولة حالياً، آسف

262
00:14:01,153 --> 00:14:05,454
‫أنفقت مؤخراً 50 مليوناً على وكالة (جايسون)
‫والرجل بالكاد يحضر للعمل

263
00:14:05,671 --> 00:14:08,321
‫ألن تعطيني جزءاً من ذلك
‫لبناء مستقبل شركتنا؟

264
00:14:08,452 --> 00:14:12,232
‫عمل (جايسون) يولد تدفقات مالية
‫لا يمتصها

265
00:14:12,362 --> 00:14:16,967
‫- ما تطلبه هو بداية مشروع
‫- أنت لا تثق بقدرتي على إنشائه

266
00:14:17,098 --> 00:14:21,269
‫فلتنشئ شيئاً ضمن إطار العمل
‫الموجود لدينا سلفاً، (ريدجي)

267
00:14:21,399 --> 00:14:23,485
‫هذا كل شيء
‫(لانس)، ساعدني في هذا

268
00:14:23,789 --> 00:14:26,786
‫يؤسفني القول
‫إني أوافق (ريجينالد) بالرأي

269
00:14:27,482 --> 00:14:31,173
‫حسناً، سيكون علينا أن نتفق
‫على ألا نتفق، هذا كل شيء

270
00:14:38,343 --> 00:14:41,472
‫هذا يستدعي صوتاً وتواصلاً جديداً

271
00:14:41,645 --> 00:14:43,122
‫مني أنا

272
00:14:45,294 --> 00:14:47,554
‫انظر لنفسك يا فتى
‫ستكون أول زنجي في القطب الشمالي

273
00:14:47,684 --> 00:14:49,378
‫ستكون هناك مثل السنجاب
‫في فيلم (آيس إيدج)

274
00:14:49,509 --> 00:14:53,114
‫- كم مضى من الوقت، (تي)؟
‫- مضت دقيقتان تقريباً

275
00:14:54,028 --> 00:14:56,460
‫- اللعنة، لا بد أن جزءاً مني من الأسكيمو
‫- جزءاً من ماذا؟

276
00:14:56,590 --> 00:14:59,327
‫- كيف ساقك؟
‫- أفضل من خصيتي

277
00:14:59,588 --> 00:15:01,673
‫- حان دورك
‫- اللعنة يا رجل

278
00:15:01,803 --> 00:15:04,539
‫أنا أوافق على التعرق
‫لكني أعرف حدودي

279
00:15:05,454 --> 00:15:08,060
‫هيا إذن، يا للهول

280
00:15:08,364 --> 00:15:09,798
‫كيف ذلك؟

281
00:15:10,015 --> 00:15:13,882
‫حسناً، لنذهب لتناول حساء بورش
‫إنه الأفضل في المدينة

282
00:15:13,969 --> 00:15:15,837
‫يا رجل، لا تجبرني
‫على أكل هذا الشيء ثانية

283
00:15:15,968 --> 00:15:17,662
‫كيف ستصبح رجلاً
‫إن لم تتصرف برجولة، (تي)؟

284
00:15:17,792 --> 00:15:21,528
‫كلنا نتصرف برجولة
‫بطريقتنا الخاصة وفي وقتنا الخاص

285
00:15:25,047 --> 00:15:27,220
‫بماذا يحدق هذا الصبي؟

286
00:15:30,261 --> 00:15:31,737
‫ما زال يفعل ذلك

287
00:15:31,869 --> 00:15:33,477
‫- هل أنت بخير يا أخي؟
‫- هيا يا (ريك)

288
00:15:33,607 --> 00:15:36,040
‫آسف يا رجل، لم أتعمد التحديق
‫لكني أعرف من تكون

289
00:15:36,170 --> 00:15:39,298
‫- أتريد توقيعاً؟
‫- كنت آمل أن ألتقط صورة؟

290
00:15:39,472 --> 00:15:41,600
‫- لا ألتقط صوراً مع الرجال
‫- نعم، فهمت

291
00:15:41,731 --> 00:15:43,599
‫من فريقك يا فتى؟ (باكرز)؟

292
00:15:43,730 --> 00:15:45,989
‫(دولفينز)؟ (ساينتس)؟ (رامز)؟

293
00:15:46,248 --> 00:15:47,901
‫- تباً لك، (تي)
‫- ماذا؟

294
00:15:48,031 --> 00:15:51,549
‫أنا معجب بفريق (رامز)
‫لكن الأهم أنني أحببت برنامجك الإذاعي

295
00:15:51,767 --> 00:15:53,244
‫- حقاً؟
‫- نعم

296
00:15:53,375 --> 00:15:55,416
‫ما كان رأيك بي
‫عندما دعوتهم بالأغبياء؟

297
00:15:55,548 --> 00:15:58,067
‫يا رجل، تباً لهؤلاء الرجال
‫على الكل سماع الحقيقة

298
00:15:58,197 --> 00:16:00,761
‫- يعجبني هذا الفتى يا رجل
‫- لقد استحقيت صورة يا رجل

299
00:16:00,847 --> 00:16:02,542
‫تعال إلى هنا يا رجل

300
00:16:04,540 --> 00:16:06,018
‫ها هي

301
00:16:07,190 --> 00:16:09,232
‫كيف سار الأمر مع المثقف والعرض؟

302
00:16:09,363 --> 00:16:11,883
‫قدما عرضاً بأقل من (راسل) بمليونين

303
00:16:12,839 --> 00:16:16,486
‫- هل قلت تباً لكل منهما؟
‫- قلت لهما تباً لكليهما

304
00:16:17,313 --> 00:16:20,268
‫- كيف تقبل (سبنسر) الأمر؟
‫- لا أعرف، لم يكن هناك

305
00:16:21,572 --> 00:16:25,568
‫ألم يحضر؟ ذلك الرجل غير معقول

306
00:16:25,699 --> 00:16:27,219
‫أنت أيضاً لم تحضر، (جو)

307
00:16:27,349 --> 00:16:29,653
‫نعم، كان لدي عذر
‫فأنا لم أرد رؤيته

308
00:16:30,129 --> 00:16:33,954
‫لا يهم، فهذا يجعل ما علينا فعله
‫أسهل بكثير

309
00:16:34,084 --> 00:16:36,170
‫حان الوقت
‫لنسحق هؤلاء الحيوانات الأوغاد

310
00:16:36,560 --> 00:16:38,602
‫نعم، أظن أنك ربما تبالغ بردة فعلك

311
00:16:38,733 --> 00:16:43,120
‫أحب الأمر عندما يتوافق غضبي
‫مع جدول أعمالي

312
00:16:43,555 --> 00:16:46,379
‫- لنحاول إبقاء الأمر متمدناً، (جو)
‫- نعم

313
00:16:57,936 --> 00:16:59,717
‫"الرجاء إغلاق الهواتف النقالة"

314
00:17:09,709 --> 00:17:13,185
‫هذه غلطتي جميعكم
‫ظننت أني ضغطت على زر الصامت

315
00:17:15,879 --> 00:17:18,616
‫أنا في عيادة الطبيب
‫ما الأمر المهم لهذه الدرجة؟

316
00:17:18,747 --> 00:17:22,093
‫- (آلفن كامارا) موجود في (ألفردز)
‫- "من هو (ألفرد)؟"

317
00:17:22,222 --> 00:17:24,221
‫إنه مقهى في (ويست هوليوود)، (تشاك)

318
00:17:24,307 --> 00:17:26,610
‫عليك الحضور الآن
‫يبدو هذا تدخلاً سماوياً

319
00:17:26,740 --> 00:17:30,086
‫آمل العكس
‫لأني أظن الرب يحاول قتلي

320
00:17:31,346 --> 00:17:34,690
‫لكن إن لم أمت
‫فتفويت هذه الفرصة سيقتلني

321
00:17:37,646 --> 00:17:40,122
‫- حسناً، أبقه هناك
‫- كيف سأفعل ذلك؟

322
00:17:40,252 --> 00:17:42,815
‫لا أعرف، ضع مليناً في كوب جعته الباردة

323
00:17:42,947 --> 00:17:44,423
‫"أليست القهوة مليناً"

324
00:17:44,554 --> 00:17:46,944
‫(بيني)، اصمت وأبقه هناك فحسب، اتفقنا؟

325
00:17:50,505 --> 00:17:52,416
‫ما نوع القهوة التي معك؟

326
00:17:52,852 --> 00:17:54,720
‫من نوع الماء يا أخي

327
00:18:03,062 --> 00:18:05,972
‫"ماذا تفعل أيها الزنجي؟ ماذا؟"

328
00:18:06,363 --> 00:18:08,536
‫"لنقم بقلبك"

329
00:18:09,230 --> 00:18:13,662
‫"فلتقلب جسدك أيها الزنجي
‫ما الأمر؟ ماذا؟"

330
00:18:13,836 --> 00:18:16,617
‫"ما الأمر أيها الزنجي؟
‫كل تلك القوة، ما الأمر؟"

331
00:18:16,747 --> 00:18:19,745
‫"ظننت الأمر سهلاً
‫أليس كذلك، أيها الزنجي الضعيف؟"

332
00:18:20,656 --> 00:18:24,307
‫"لم أعد أسمع شيئاً من شتائمك الآن
‫ما الأمر؟ ماذا"

333
00:18:31,867 --> 00:18:35,386
‫"أنت محظوظ، وجب...
‫علي أن أقتلك أيها الزنجي الضعيف"

334
00:18:36,209 --> 00:18:38,905
‫"لنذهب يا رجل
‫لنغادر هذا المكان"

335
00:18:45,594 --> 00:18:49,462
‫"كنت أفكر بما قلته
‫وأنا حقاً، حقاً أقدر عرضك الأول"

336
00:18:49,593 --> 00:18:52,156
‫"حقاً" لمرتين؟ هذا يبين لي
‫إلى أين سيؤول الأمر... لا مكان

337
00:18:52,286 --> 00:18:54,459
‫- اهدأ
‫- لا، حقاً، ظننت أن عرضك

338
00:18:54,589 --> 00:18:56,675
‫كان نقطة انتقال قوية

339
00:18:56,805 --> 00:19:00,497
‫اسمع، ثمة ساقطتان وكرة بلياردو
‫بانتظاري في الغرفة الأخرى، (جايسون)

340
00:19:00,628 --> 00:19:05,277
‫نحن نطلب 175 مليوناً
‫وجدول متصاعد لحدود الأجور الجديدة

341
00:19:05,405 --> 00:19:09,448
‫وأنا أريد أن أجد علاجاً لسرطان الخصية
‫وتعلم كيفية صنع كوكتيل فودكا ممتاز

342
00:19:09,576 --> 00:19:13,314
‫- هل يمزح؟
‫- ثم سيطلب جزءاً من الأرباح

343
00:19:13,663 --> 00:19:15,617
‫أما زال بحوزتك
‫رقم القاتل المأجور الإسرائيلي؟

344
00:19:15,748 --> 00:19:17,659
‫سيكون من الممتع أكثر
‫إن فعلنا ذلك بأنفسنا

345
00:19:17,790 --> 00:19:19,657
‫وجهة نظر جيدة، سنناقش الأمر

346
00:19:19,787 --> 00:19:22,350
‫نعم، بالطبع
‫ناقشا الأمر مع رئيسكما

347
00:19:22,525 --> 00:19:27,652
‫هل هذا فأر ريفي يتسلل بالأنابيب
‫أم أنه الرجل الصغير (جوي كروتيل)؟

348
00:19:27,782 --> 00:19:29,388
‫بل السيد (كروتيل)

349
00:19:29,475 --> 00:19:32,170
‫(سبنسر) ليس رئيسنا أيها المتحاذق
‫بل شريكنا

350
00:19:32,300 --> 00:19:34,255
‫"أياً كان ما تقنعا نفسيكما به
‫للتعايش مع الأمر"

351
00:19:34,517 --> 00:19:38,121
‫ولمعلوماتكما، إنه شريك رديء أيضاً

352
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
‫ليس صحيحاً أنك ستبقى الأمر متمدناً

353
00:19:51,286 --> 00:19:54,500
‫صديقي (كليف) يعد أفضل دجاج
‫ستتذوقينه يا عزيزتي، أعدك

354
00:19:54,632 --> 00:19:57,282
‫لا يا (جي)، الأمر يتعلق بالصلصة
‫أتفهم ما أعنيه؟

355
00:19:57,413 --> 00:19:59,801
‫- لم الكراهية؟
‫- لأن السبب ليس الصلصة

356
00:20:00,018 --> 00:20:02,626
‫بل التوابل، أؤكد لكم هذا

357
00:20:02,754 --> 00:20:04,927
‫- "شكراً لحضوركم خلال فترة قصيرة"
‫- اللعنة، يا صديقي، ارفع الصوت

358
00:20:05,059 --> 00:20:06,753
‫(كليف)، ارفع الصوت، هيا

359
00:20:07,100 --> 00:20:09,230
‫- "(ستراسمور) يناقش مستقبل فريق (تشيفز)"
‫- "في ضوء معلومات جديدة"

360
00:20:09,360 --> 00:20:12,575
‫"قررت الافتراق عن (كيسان تيغ)"

361
00:20:12,835 --> 00:20:15,616
‫"عندما قابلت (كيسان) قبل بضعة أيام
‫سألته وبشكل مباشر"

362
00:20:15,747 --> 00:20:18,744
‫"عن تورطه في حادثة إطلاق النار
‫في مطعم (جاك إن ذا بوكس)"

363
00:20:18,875 --> 00:20:22,089
‫"ونظر إلي عيني مباشرة
‫وقال لي إنه لم يكن هناك"

364
00:20:23,610 --> 00:20:26,565
‫في هذا الزمن
‫ما لا يمكنني وما لن أفعله

365
00:20:27,173 --> 00:20:30,823
‫هو التغاضي عن الاستخدام الإجرامي
‫للأسلحة النارية تحت أي ظرف

366
00:20:31,039 --> 00:20:34,515
‫يا للهول! إنها المرة الثانية
‫خلال أسبوع واحد

367
00:20:36,644 --> 00:20:39,249
‫أظن أن على الناس أن يفعلوا
‫ما عليهم فعله

368
00:20:53,023 --> 00:20:54,977
‫إنه في الطابق السفلي
‫له شعر مجدل

369
00:20:55,109 --> 00:20:56,759
‫نعم، أعرف كيف يبدو

370
00:20:56,891 --> 00:20:58,976
‫- لا تجعلهم يقطرون سيارتي
‫- بالطبع

371
00:21:08,445 --> 00:21:10,228
‫مرحباً، ما الأخبار يا رجل؟

372
00:21:14,701 --> 00:21:18,309
‫- أهذه كعكة فونت؟
‫- ما هي الفونت؟

373
00:21:19,221 --> 00:21:22,350
‫أنا أمازحك يا أخي
‫فأنا أعرف كل أنواع المخبوزات

374
00:21:24,173 --> 00:21:27,172
‫- (تشارلز غرين)، مدير فريق (رامز) العام
‫- نعم، نعم، أعرف من تكون

375
00:21:27,259 --> 00:21:29,299
‫سرقتم فوزاً من مدينة (نيو أورليانز)

376
00:21:29,387 --> 00:21:32,125
‫- توجب أن يكون فريقنا في المباريات
‫- اللوم يقع على الحكام

377
00:21:32,255 --> 00:21:34,644
‫- لكن كلنا نشعر بالسوء حيال ذلك
‫- لا تكذب

378
00:21:34,774 --> 00:21:37,208
‫لا نشعر بالسوء
‫أنت محق، أنت محق

379
00:21:37,469 --> 00:21:39,988
‫- ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟
‫- لا شيء، لا شيء على الإطلاق

380
00:21:40,118 --> 00:21:42,248
‫ما رأيك بأن نعوضك عن ذلك؟
‫أتسمح لي؟

381
00:21:42,378 --> 00:21:43,942
‫تفضل يا أخي

382
00:21:45,854 --> 00:21:47,549
‫أريد محادثتك بشأن الانتقال

383
00:21:47,679 --> 00:21:50,807
‫- إلى فريق (رامز)؟
‫- أعرف أن اتفاقيتك قد انتهت

384
00:21:51,112 --> 00:21:53,197
‫لكن أنا و(درو) لدينا
‫شيء جيد يحدث الآن

385
00:21:53,283 --> 00:21:55,716
‫نعم، لكنه لن يلعب للأبد

386
00:21:55,847 --> 00:21:57,628
‫ذلك الرجل أصغر من (برايدي)
‫بـ19 شهراً

387
00:21:57,758 --> 00:22:00,061
‫ومع هذا، عليك الاعتناء بنفسك، صحيح؟

388
00:22:00,192 --> 00:22:01,842
‫هذا مثل كلام (شيلا)

389
00:22:01,973 --> 00:22:03,970
‫أرأيت؟ نحن توأم، متفقان في الرأي

390
00:22:04,101 --> 00:22:07,229
‫- هل هذا مدير أعمالك؟
‫- نعم، إنه مستشاري

391
00:22:07,360 --> 00:22:09,965
‫في وقت الحرب أم وقت السلم؟

392
00:22:10,836 --> 00:22:14,659
‫- كل ما ذُكر
‫- صحيح؟ إنه رجل ذكي

393
00:22:14,790 --> 00:22:17,265
‫في أسوأ الحالات
‫سأطلب زيادة من فريق (ساينتس)

394
00:22:17,395 --> 00:22:20,741
‫حسناً، أنت تفهم سير اللعبة
‫إذن ستتفهم هذا...

395
00:22:20,872 --> 00:22:23,174
‫أخبرني وكيلك بألا أضيع وقتي حتى

396
00:22:23,392 --> 00:22:24,955
‫- لا، لم يفعل
‫- لكنه فعل

397
00:22:25,086 --> 00:22:28,953
‫لم يقل هذا حرفياً
‫لكن أنا وأنت نعرف ما يحدث

398
00:22:29,474 --> 00:22:32,254
‫اسمع، لست ممن يرمون بأحد
‫تحت الحافلة

399
00:22:32,385 --> 00:22:35,513
‫لكنه ذكرني بأنه يمثل (بريس) أيضاً

400
00:22:36,903 --> 00:22:38,772
‫أنت لا ترمي به تحت الحافلة فحسب

401
00:22:38,945 --> 00:22:40,727
‫بل ورجعت للخلف ودهسته

402
00:22:42,247 --> 00:22:44,333
‫أتمانع إن استخدمت منديلك؟

403
00:22:56,193 --> 00:22:59,973
‫حسناً، اخرج يا (لانس)
‫أشم رائحة عطرك (باكو رابان)

404
00:23:01,319 --> 00:23:04,186
‫إنه في الحقيقة مِسك طبيعي
‫ينبع مني

405
00:23:05,925 --> 00:23:07,706
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ما الذي تحمله في يدك؟

406
00:23:07,837 --> 00:23:10,226
‫أوقعك في كمين
‫وهذا كوب من شاي دارجيلينغ

407
00:23:10,358 --> 00:23:12,443
‫ما الذي في يدك الأخرى؟

408
00:23:12,789 --> 00:23:16,743
‫علبة مشروب (رد بول) وبعض
‫أقراص (نودوز) المنشطة لمفاجأتي الأخيرة

409
00:23:20,088 --> 00:23:21,957
‫حقاً؟ هذه التفاهة ثانية؟

410
00:24:01,450 --> 00:24:02,796
‫نعم!

411
00:24:03,492 --> 00:24:05,403
‫لا تبدين كطبيبة نفسية بالنسبة إلي

412
00:24:05,534 --> 00:24:07,749
‫أنا كذلك، وعلى الأرجح
‫أيها المجنون أنك ستحتاج إلى مساعدتي

413
00:24:07,836 --> 00:24:11,094
‫- فعليك إظهار بعض الاحترام
‫- أفهمك

414
00:24:11,225 --> 00:24:13,180
‫- أي جامعة ترتادين ثانية؟
‫- (ستانفورد)

415
00:24:13,310 --> 00:24:15,396
‫لا بد من أن والديك دفعا رشوة
‫لتلتحقي بها، صحيح؟

416
00:24:15,526 --> 00:24:18,654
‫- أكان ذلك بجهدك؟
‫- لا يا أخي، إنها في فريق التجديف

417
00:24:18,784 --> 00:24:20,609
‫- هل أنت في فريق التجديف؟
‫- توقف

418
00:24:20,739 --> 00:24:24,780
‫- عملت حتى أنهِك جسدي للوصول إلى هنا
‫- والآن ستهز جسدها على المسرح

419
00:24:25,389 --> 00:24:27,778
‫ما خطب صديقك؟
‫إنه لا يستمتع بوقته

420
00:24:28,213 --> 00:24:29,776
‫أنا بخير، عزيزتي

421
00:24:29,907 --> 00:24:32,079
‫إنه يمر بيوم سيئ
‫هذا كل ما في الأمر

422
00:24:32,209 --> 00:24:35,207
‫لا تقلق يا رجل، أنت بخير
‫سيتصلون بك غداً، سترى

423
00:24:35,337 --> 00:24:37,771
‫هذا لا يهم فعلياً، اللعنة

424
00:24:54,324 --> 00:24:55,887
‫من ذلك الزنجي؟

425
00:24:56,496 --> 00:24:59,928
‫يا صديقي، هذه حفلة خاصة

426
00:25:00,841 --> 00:25:03,056
‫ماذا؟ أيفترض أنكم في قسم
‫الشخصيات المهمة؟

427
00:25:03,186 --> 00:25:05,576
‫- هذا واضح أيها الوغد
‫- لا أرى سجاداً مخملياً

428
00:25:05,706 --> 00:25:08,268
‫لا، لأنه خفي بالنسبة إليك
‫أيها الوغد الغبي

429
00:25:08,356 --> 00:25:11,832
‫فلتخرج من هنا
‫واترك الفتاة يا أخي، فهي معنا

430
00:25:13,266 --> 00:25:15,439
‫حسناً، لا يهم أيها الزنجي، لا بأس

431
00:25:16,133 --> 00:25:20,000
‫سأنال منك يا (كيسان تيغ)
‫رأيت أنه تم استبعادك

432
00:25:20,609 --> 00:25:22,477
‫ماذا قلت يا أخي؟

433
00:25:22,824 --> 00:25:24,693
‫ماذا؟ أيفترض أنك فرد عصابة ما؟

434
00:25:24,823 --> 00:25:26,691
‫هل ستطلق النار علي
‫عند طلبات السيارات لمطعم ما يا بني؟

435
00:25:26,821 --> 00:25:30,557
‫لا يلزمني مسدس لأجلك أيها الضعيف
‫سأبرحك ضرباً أيها الزنجي

436
00:25:31,080 --> 00:25:33,035
‫هذا مؤسف، لأني أحمل هذا

437
00:25:34,424 --> 00:25:35,814
‫اللعنة

438
00:26:52,540 --> 00:26:55,626
‫"هذا صحيح يا (فرانك)، أنا هنا
‫في ناصية جادة (كوتنر)"

439
00:26:55,712 --> 00:26:58,319
‫"وشارع (أوليمبك)
‫في غرب (لوس أنجلوس)

440
00:26:58,449 --> 00:27:01,491
‫- "خارج نادي (فور بلاي جنتلمانز)، فالليلة"
‫- "خبر عاجل، إطلاق نار غرب (لوس أنجلوس)"

441
00:27:01,621 --> 00:27:06,094
‫"لاعب الدفاع الخلفي النجم لفريق (رامز)
‫(كيسان تيغ) تعرض لإصابة رصاصة قاتلة"

442
00:27:06,182 --> 00:27:09,528
‫"يخبرونني، يبدو أنها كانت
‫عملية إطلاق نار مُستهدفة"

443
00:27:09,658 --> 00:27:12,656
‫"هرعوا بـ(تيغ)
‫إلى مركز (يو سي إل إيه) الطبي"

444
00:27:12,786 --> 00:27:15,479
‫"حيث أعلِنت وفاته في الطريق إلى هناك"

445
00:27:15,566 --> 00:27:17,652
‫"هذه آخر الأخبار هنا
‫في غرب (لوس أنجلوس)"

446
00:27:17,783 --> 00:27:21,258
‫"أنا (ميغان تيليس)
‫عودة إليك يا (فرانك جاست) في (هوليوود)"

447
00:27:25,821 --> 00:27:28,645
‫"لا يمكنك الهرب من الماضي أبداً"

448
00:27:29,905 --> 00:27:33,206
‫"لا يهم مدى بعدك أو سرعتك في الركض"

449
00:27:36,899 --> 00:27:39,333
‫"فهو يجاريك بكل خطوة"

450
00:27:39,549 --> 00:27:43,460
‫"ستشعر أنت بالتعب
‫لكن هو لا يتعب"

451
00:27:44,242 --> 00:27:48,108
‫"يمكنك محاولة تركه وراءك
‫لكنه سيأتيك باستمرار"

452
00:27:50,324 --> 00:27:53,975
‫"ظننت أن باستطاعي إنقاذ أحد ذات مرة
‫لكنني لم أستطع"

453
00:27:55,451 --> 00:27:57,536
‫"لا يمكننا إلا أن ننقذ أنفسنا"

454
00:27:59,969 --> 00:28:02,054
‫"وأحياناً، لا يمكننا فعل ذلك حتى"

455
00:28:06,356 --> 00:28:09,484
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

