﻿1
00:00:08,519 --> 00:00:10,126
‫"وصل (كين)"

2
00:00:24,073 --> 00:00:26,506
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر
‫وأنت تعرف أنك في القمة"

3
00:00:26,636 --> 00:00:30,937
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"

4
00:00:31,459 --> 00:00:33,544
‫"لأننا قادمون"

5
00:00:33,719 --> 00:00:36,455
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:36,586 --> 00:00:37,976
‫"أنا مع (مارلي جي)"

7
00:00:38,106 --> 00:00:41,276
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)
‫إلى عروضي في (هوليوود)"

8
00:00:41,364 --> 00:00:44,404
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"

9
00:00:44,492 --> 00:00:47,533
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)
‫من (بوليوود)"

10
00:00:47,664 --> 00:00:51,140
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"

11
00:00:51,270 --> 00:00:54,442
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"

12
00:00:54,615 --> 00:00:57,527
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"

13
00:00:57,657 --> 00:01:01,003
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"

14
00:01:01,263 --> 00:01:03,827
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,955
‫"أذهب إلى نادي التعري
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"

16
00:01:07,128 --> 00:01:10,170
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"

17
00:01:10,300 --> 00:01:13,906
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها
‫أنه قد حان وقت الرحيل"

18
00:01:42,841 --> 00:01:45,317
‫- "أيها المهم!"
‫- أين (باتريك)؟

19
00:01:45,925 --> 00:01:48,228
‫"أين (باتريك)؟ إنه يلعب لعبة الاختباء"

20
00:01:48,402 --> 00:01:51,225
‫- أنا أخبئه وأنت تبحث عنه
‫- "تلك لعبة خطرة"

21
00:01:51,357 --> 00:01:54,266
‫ليس فعلياً، إن لم يلعب (بات) فلن يتعرض للأذى

22
00:01:54,397 --> 00:01:55,832
‫أتريد الوصول إلى ذلك حقاً؟

23
00:01:55,962 --> 00:01:59,395
‫"لقد فعلت، أنت من عليك التحرك الآن
‫(باتريك) رجل ذو مبادئ"

24
00:01:59,567 --> 00:02:02,826
‫أنت الآن تعرض نفسك للوقوع في موقف
‫كموقف (ليفيون بيل)

25
00:02:02,957 --> 00:02:04,347
‫أليس لديك مشكلة في ذلك؟

26
00:02:04,477 --> 00:02:06,085
‫أنا في طريق العودة إلى (لوس أنجلوس) الآن

27
00:02:06,215 --> 00:02:07,779
‫وحين أصل سنقوم بإبرام هذه الصفقة

28
00:02:07,866 --> 00:02:10,430
‫- "لا تنسَ أن تجلب دفتر شيكاتك"
‫- وأنت احرص على إيجاد عميلك

29
00:02:10,647 --> 00:02:13,558
‫تريد إبرام صفقة لعينة أيها الوغد؟
‫أنا بانتظارك

30
00:02:43,404 --> 00:02:48,184
‫"بعض الناس يكونون في حالة صراع دائم
‫يحتاجون إلى ذلك من أجل البقاء"

31
00:02:49,357 --> 00:02:54,224
‫"البعض الآخر يبغضون ذلك، لكن مهما حاولوا
‫لا يمكنهم تجنب الأمر"

32
00:02:55,527 --> 00:02:56,960
‫"ما موقفي من ذلك؟"

33
00:02:59,089 --> 00:03:00,480
‫"أعليكم أن تسألوا؟"

34
00:03:02,391 --> 00:03:04,127
‫"المنتصر يحظى بالغنائم"

35
00:03:16,512 --> 00:03:19,552
‫التأمل والتنفس العميق

36
00:03:20,898 --> 00:03:23,550
‫إنك تتطبع بطباع أهل (لوس أنجلوس) يا (تشارلز)

37
00:03:26,069 --> 00:03:27,459
‫كيف وجدتني؟

38
00:03:28,633 --> 00:03:30,718
‫قال (بيني) إنك تتناول غداءك هنا

39
00:03:32,022 --> 00:03:33,498
‫(بيني) ثرثار

40
00:03:33,629 --> 00:03:36,279
‫إنه شاب واعد، عامله بشكل جيد

41
00:03:36,410 --> 00:03:38,191
‫استثمر في تلك العلاقة

42
00:03:40,146 --> 00:03:43,534
‫ما خطبك يا (تشارلز)؟
‫هل أنت متوتر بشأن الصفقة؟

43
00:03:43,751 --> 00:03:45,447
‫أحاول ألا أقلق بشأن شيء

44
00:03:46,315 --> 00:03:48,748
‫قال لي الطبيب أن أجد مكاناً يحاكي نفسيتي

45
00:03:48,964 --> 00:03:50,442
‫- "يحاكي"؟
‫- نعم

46
00:03:50,791 --> 00:03:52,702
‫للمساعدة على تخفيض مستوى الكورتيزول لدي

47
00:03:52,832 --> 00:03:56,786
‫حسناً يا (تشارلز)، دعني أسأل
‫ماذا يسبب ارتفاع مستوى الكورتيزول؟

48
00:03:57,698 --> 00:04:01,956
‫وفقاً لموقع (ويب إم بي)، يسبب ضعف العضلات
‫والتشنجات والعصبية الشديدة

49
00:04:02,086 --> 00:04:06,952
‫والإرهاق الشديد والإمساك والصداع
‫والقلق والالتهابات

50
00:04:07,344 --> 00:04:09,125
‫إنه يسرع في موتك بشكل أساسي

51
00:04:09,819 --> 00:04:11,862
‫تباً! أعتقد أنني أعاني من ذلك أيضاً يا (تشارلز)

52
00:04:12,339 --> 00:04:15,337
‫أتعرف شيئاً؟ جميعنا سنموت

53
00:04:16,380 --> 00:04:18,509
‫لكن من منا عاش فعلاً؟

54
00:04:20,942 --> 00:04:23,374
‫انسَ أمر الشاطئ والمحيط

55
00:04:23,809 --> 00:04:25,851
‫أعتقد أن أفضل طريقة

56
00:04:25,982 --> 00:04:29,197
‫لمحاربة الالتهاب هي النجاح

57
00:04:29,761 --> 00:04:32,151
‫لذلك أعتقد أنك ستتحمس لسماع

58
00:04:32,845 --> 00:04:37,234
‫أنني أعرض عليك تمديد عقدك
‫عشرة ملايين على مدى أربع سنوات

59
00:04:37,452 --> 00:04:40,188
‫كيف مستوى الكورتيزول لديك الآن أيها الوغد؟

60
00:04:41,926 --> 00:04:43,272
‫ظننتك تكرهني

61
00:04:43,490 --> 00:04:45,706
‫هناك خيط رفيع بين المحبة والكراهية

62
00:04:47,227 --> 00:04:48,964
‫لكنك قمت بعمل ممتاز

63
00:04:50,051 --> 00:04:53,049
‫- إذاً فلماذا تعذبني؟
‫- لماذا تعذبني زوجتي؟

64
00:04:53,613 --> 00:04:56,089
‫لأن ذلك يجعلني شخصاً أفضل، أتفهم؟

65
00:04:56,438 --> 00:04:59,175
‫هذا هو جوهر الشراكة

66
00:04:59,609 --> 00:05:01,347
‫كان ذلك حواراً جيداً، شكراً

67
00:05:01,825 --> 00:05:03,867
‫يبدو أنه لا بد من وجود طريقة أفضل

68
00:05:04,519 --> 00:05:06,995
‫حسناً، إن وجدتها فأخبرني بها رجاءً

69
00:05:07,125 --> 00:05:10,427
‫لكن في الوقت الراهن، لندع القافلة تسير

70
00:05:10,644 --> 00:05:13,251
‫- حسناً
‫- علي التحدث إلى زوجتي

71
00:05:13,382 --> 00:05:16,423
‫- قبل الالتزام
‫- نعم، طبعاً، الجميع عليهم ذلك

72
00:05:16,901 --> 00:05:18,378
‫لا، الأمر مختلف هذه المرة

73
00:05:18,682 --> 00:05:21,463
‫لقد أصبت بنوبة قلبية، نوبتان في الواقع

74
00:05:21,593 --> 00:05:23,722
‫نعم، أعرف، أخبرني (بيني) بذلك

75
00:05:28,196 --> 00:05:30,326
‫- عزيزتي، متى سنأكل؟
‫- الطعام جاهز تقريباً

76
00:05:32,192 --> 00:05:33,671
‫من المتصل؟

77
00:05:35,712 --> 00:05:37,103
‫ألا تسمع يا رجل؟ من المتصل؟

78
00:05:37,234 --> 00:05:39,622
‫- متصل مجهول
‫- عن ماذا تتهامسان؟

79
00:05:39,840 --> 00:05:41,230
‫أتعرف شيئاً؟ لم أعد خائفاً

80
00:05:41,361 --> 00:05:43,707
‫ضعه على مكبر الصوت، لنرَ من المتصل
‫رد على المكالمة

81
00:05:48,008 --> 00:05:49,702
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً، أهذا (ريكي جاريت)؟"

82
00:05:49,834 --> 00:05:51,875
‫تباً! صوتها مثير، كان عليك أن تخاف

83
00:05:52,003 --> 00:05:53,656
‫نعم، هذا هاتف (ريكي جاريت)

84
00:05:54,655 --> 00:05:56,090
‫"حسناً"

85
00:05:56,393 --> 00:05:58,609
‫- تكلمي أيتها الساقطة
‫- "هذا مكتب (ديريك مكلاي)"

86
00:05:58,739 --> 00:06:00,261
‫"أيمكنني التحدث مع (ريكي)؟"

87
00:06:00,346 --> 00:06:02,997
‫ألا يستطيع (ديريك) إجراء مكالماته بنفسه؟
‫ضعيه على الخط

88
00:06:03,474 --> 00:06:04,865
‫أحبك

89
00:06:05,126 --> 00:06:08,080
‫(ريكي)، آسف على المكالمة المفاجئة
‫لكن كان لا بد من ذلك

90
00:06:08,384 --> 00:06:11,513
‫أحببت برنامجك الإذاعي
‫وأعتقد أن آراءك صحيحة تماماً

91
00:06:12,034 --> 00:06:14,771
‫أيمكننا أن نلتقي ونتحدث عن بعض المشاريع
‫التي ستكون مثالياً لها؟

92
00:06:14,943 --> 00:06:17,725
‫المشاريع الوحيدة التي أعرفها لن أعود إليها

93
00:06:18,725 --> 00:06:20,941
‫لا، فرص في الإعلام

94
00:06:21,071 --> 00:06:24,503
‫يمكنك التحدث إلى مساعدي وترتيب موعد

95
00:06:24,894 --> 00:06:27,805
‫إلى أي درجة يجب أن تكون مدعياً
‫كي تجعل شخصاً آخر يجري مكالماتك بدلاً منك؟

96
00:06:27,935 --> 00:06:30,845
‫بقدر ما يجب أن تكون مدعياً كي تجعل
‫شخصاً آخر يرد على مكالماتك

97
00:06:31,802 --> 00:06:33,627
‫(تي تي دي) يتكلم، كيف يمكنني مساعدتك؟

98
00:06:39,275 --> 00:06:44,575
‫"(اليسوع) الخاص بك"

99
00:06:45,097 --> 00:06:49,745
‫"شخص يسمع دعواتك، شخص يهتم بك"

100
00:06:52,396 --> 00:06:54,567
‫"تشعر بأنك مجهول..."

101
00:07:09,252 --> 00:07:13,771
‫صباح الخير أيها الأوغاد
‫هل أنتم مستعدون للقضاء على المنافسين؟

102
00:07:14,205 --> 00:07:15,944
‫ليس هذا المغفل

103
00:07:16,421 --> 00:07:19,072
‫- من المحتمل أكثر أن نقضي على بعضنا
‫- ماذا يجري؟

104
00:07:19,289 --> 00:07:22,678
‫خطر عمل يتمثل بحماية أخيك الصغير المغفل

105
00:07:22,764 --> 00:07:24,892
‫انظر، كانت بخير بالأمس

106
00:07:25,024 --> 00:07:27,326
‫نعم، لكنها انتفخت كبطيخة هذا الصباح

107
00:07:28,282 --> 00:07:30,802
‫- هذا لا يبدو جيداً
‫- ما رأيك يا (ريج)؟

108
00:07:30,933 --> 00:07:32,279
‫أما زال يمكنك اللعب؟

109
00:07:32,930 --> 00:07:34,712
‫يا للهول! هذا لا يعجبني

110
00:07:34,843 --> 00:07:36,624
‫إنها تبدو كخصية الرجل الفيل

111
00:07:36,884 --> 00:07:40,273
‫لقد مررت بأسوأ من هذا، العام الماضي
‫داس (جيسون كيلسي) على يد (في)

112
00:07:40,446 --> 00:07:41,880
‫وكسر بعض مفاصل أصابعه

113
00:07:42,054 --> 00:07:43,618
‫لقد تدمر مشط يدي

114
00:07:43,749 --> 00:07:46,877
‫اسمع، عليك أن تلعب يا رجل
‫الأمر ليس خاضعاً للتفاوض

115
00:07:47,007 --> 00:07:48,528
‫لست متأكداً أنه يمكنني ذلك

116
00:07:48,787 --> 00:07:51,396
‫لا أقصد التقليل من احترامك يا (لافار)
‫لكن اللاعبين الحقيقيين يلعبون رغم الألم

117
00:07:51,526 --> 00:07:53,307
‫- نعم يا رجل، عليك تحمل الأمر
‫- أحسنت القول

118
00:07:53,437 --> 00:07:56,696
‫نحن محاربون، الاستسلام من سمات البيض

119
00:07:56,957 --> 00:07:58,781
‫(بينيدكت أرنولد) وسيدنا، كلهم جبناء

120
00:07:58,912 --> 00:08:00,953
‫حان الوقت للاتصال بالدكتور (غولد) يا رجل

121
00:08:01,301 --> 00:08:02,691
‫هل هو طبيب عظام؟

122
00:08:03,082 --> 00:08:04,429
‫ليس تماماً

123
00:08:20,418 --> 00:08:24,197
‫عاد البطل العظيم ومعه غنائم الحرب

124
00:08:24,284 --> 00:08:26,326
‫اقتله باللطف لا بالتهكم

125
00:08:26,456 --> 00:08:28,585
‫- سررت برؤيتكما أيضاً
‫- ماذا جلبت لنا؟ هدية؟

126
00:08:28,715 --> 00:08:31,757
‫لا، كل هذا الكافيين لي
‫لأنني لن أغادر من دون صفقة

127
00:08:31,974 --> 00:08:33,624
‫- لديكم آلة جيدة هنا
‫- نعم

128
00:08:33,755 --> 00:08:36,014
‫لقد طورنا الوضع هنا بعد رحيلك

129
00:08:36,363 --> 00:08:37,753
‫هذا واضح

130
00:08:37,839 --> 00:08:40,967
‫كنت لأعد القهوة بنفسي
‫لكن هذه الآلة تبدو معقدة جداً

131
00:08:41,228 --> 00:08:44,877
‫لا تنسَ إضافة الفانيلا لأنها تكسر طعم المرارة

132
00:08:45,312 --> 00:08:46,702
‫أحبها مرة

133
00:08:51,568 --> 00:08:54,565
‫اشتقت إليك يا حبيبتي
‫ليته يمكننا أن نحتفل مع بعضنا

134
00:08:55,174 --> 00:08:57,737
‫"وأنا اشتقت إليك أيضاً يا حبيبي، تهانينا"

135
00:08:58,172 --> 00:08:59,563
‫تستحق ذلك

136
00:08:59,691 --> 00:09:01,605
‫لكنني ظننتك قلت إن (ويرنر) يكرهك

137
00:09:01,864 --> 00:09:03,255
‫ربما كنت مخطئاً

138
00:09:03,386 --> 00:09:06,339
‫"أو لعله يكرهك لكنه لا يستطيع العيش من دونك"

139
00:09:07,382 --> 00:09:09,337
‫- أهذا هو شعورك؟
‫- بالطبع لا

140
00:09:09,468 --> 00:09:11,336
‫- هذا سؤال سخيف
‫- جيد

141
00:09:11,901 --> 00:09:13,422
‫عزيزتي، هلا تقولين لي إنك تحبينني؟

142
00:09:14,117 --> 00:09:16,724
‫"أحبك، لكن لماذا تبدو فاقداً للثقة؟"

143
00:09:17,592 --> 00:09:19,156
‫نعم...

144
00:09:21,894 --> 00:09:24,414
‫- أصبت بنوبتين قلبيتين
‫- ماذا؟

145
00:09:24,891 --> 00:09:26,325
‫"نوبتان بسيطتان، ليس بالأمر الخطير"

146
00:09:26,499 --> 00:09:28,845
‫لم أعرف أنني مصاب بهما حتى أخبروني بذلك
‫في قسم الطوارئ

147
00:09:28,975 --> 00:09:31,539
‫أصبت بنوبة قلبية ولم تخبرني يا (تشارلز)؟

148
00:09:31,669 --> 00:09:33,450
‫- "لم أرد أن أقلقك"
‫- وماذا تسمي

149
00:09:33,581 --> 00:09:35,884
‫- ما تفعله الآن؟
‫- "اهدئي يا عزيزتي"

150
00:09:36,014 --> 00:09:37,882
‫"الأمور بخير، أنا بخير"

151
00:09:38,621 --> 00:09:41,315
‫وإن كان هذا يواسيك
‫فلم أقبل عرض (ويرنر)

152
00:09:41,401 --> 00:09:43,486
‫لأنني قلت له إن علي مناقشة الأمر
‫معك أولاً

153
00:09:43,616 --> 00:09:45,746
‫أهذا ما سنناقشه؟

154
00:09:46,137 --> 00:09:48,699
‫(تشارلز)، لقد فقدت عقلك

155
00:09:48,960 --> 00:09:52,697
‫إضافة إلى أنني طبيبة، أنا زوجتك

156
00:09:52,869 --> 00:09:55,695
‫"أعتقد أن هذه الوظيفة أثرت في دماغك"

157
00:09:55,825 --> 00:09:57,867
‫لن نتحدث عن شيء سوى

158
00:09:57,998 --> 00:10:00,822
‫حالتك الصحية خلال الفترة القادمة أيها المغفل

159
00:10:07,512 --> 00:10:09,381
‫(يونيفيرسال استوديوز)

160
00:10:09,772 --> 00:10:12,726
‫موطن أفلام (جوز) و(بريكفاست كلوب)
‫و(أنيمال هاوس)"

161
00:10:12,856 --> 00:10:14,247
‫لا يمكنك عمل فيلم كهذا اليوم

162
00:10:14,377 --> 00:10:16,939
‫بالطبع لا، ولهذا نحن هنا اليوم
‫كي نستعيد ذلك

163
00:10:17,375 --> 00:10:20,155
‫العالم يلتزم بالصواب السياسي
‫أكثر من اللازم اليوم وهذا يقتل الكوميديا

164
00:10:20,285 --> 00:10:22,545
‫- أقول هذا كضحية
‫- ماذا تعرف عن صناعة الأفلام؟

165
00:10:22,675 --> 00:10:24,412
‫مثلما يعرف من يصنعونها

166
00:10:24,761 --> 00:10:26,542
‫(ريكي جاريت) هنا لرؤية (ديريك مكلاي)

167
00:10:29,148 --> 00:10:31,278
‫ظننتكم هنا من أجل تصوير فيديو (جا رول)

168
00:10:33,754 --> 00:10:35,232
‫إنني أعبث معكما فقط

169
00:10:35,752 --> 00:10:38,316
‫- وظننت الكوميديا ماتت!
‫- نعم، ظننت ذلك

170
00:10:38,446 --> 00:10:40,141
‫- كان ذلك مضحكاً
‫- تسرني رؤية

171
00:10:40,271 --> 00:10:42,096
‫- بعض السود هنا
‫- صديقي!

172
00:10:42,226 --> 00:10:43,616
‫حسناً

173
00:10:48,699 --> 00:10:50,568
‫يعجبنا ما تفعله في برنامج (سيرياس)، لكن...

174
00:10:50,698 --> 00:10:52,262
‫لديك وجه يجب أن يراه الناس يا رجل

175
00:10:52,349 --> 00:10:54,651
‫شكراً، أفضل أن يسمعني الناس

176
00:10:55,086 --> 00:10:57,823
‫المواضيع الساخنة لها ضريبة، خاصة على أصدقائه

177
00:10:58,735 --> 00:11:00,213
‫قول ما يجول بخاطرك أمر رائع

178
00:11:00,951 --> 00:11:03,297
‫وبمساعدتنا، نعتقد أن ما تقوم به
‫سيكون جيداً جداً

179
00:11:03,427 --> 00:11:04,904
‫أليس جيداً بما يكفي الآن؟

180
00:11:05,470 --> 00:11:08,336
‫دعني أعيد صياغة ذلك
‫إنه جيد بالنسبة لأول مرة

181
00:11:08,859 --> 00:11:11,465
‫لكن بمساعدتنا يمكنك تقديم شيء عظيم

182
00:11:11,596 --> 00:11:13,246
‫أتصدق ما يقوله هذا الرجل؟ "أول مرة"!

183
00:11:13,377 --> 00:11:15,593
‫أتفق معك تماماً، لنجعله عظيماً

184
00:11:15,723 --> 00:11:18,156
‫أخبرني يا (ديريك)
‫ما الذي ليس عظيماً في برنامجنا؟

185
00:11:18,287 --> 00:11:19,720
‫لا أقصد أنه ليس عظيماً

186
00:11:19,850 --> 00:11:21,936
‫نود صقل آرائك فحسب

187
00:11:22,110 --> 00:11:24,065
‫- ألا تعجبك آرائي الآن؟
‫- لم يقل ذلك

188
00:11:24,195 --> 00:11:26,194
‫أريد تركيز أفكارك فقط، إضافة بعض...

189
00:11:26,541 --> 00:11:28,322
‫- الإثارة إليها
‫- الإثارة لا تعنيني

190
00:11:28,452 --> 00:11:30,756
‫هذا ما يفعله المديرون التنفيذيون، قم بعملك

191
00:11:30,884 --> 00:11:34,361
‫نريد أن نجعل برنامجك منصة لفرص أكبر مستقبلاً

192
00:11:34,492 --> 00:11:35,882
‫- أكبر بكثير
‫- أتريد أن تحولني إلى

193
00:11:36,013 --> 00:11:38,183
‫- (ستيف هارفي)
‫- بل (مايكل ستريهان)

194
00:11:38,271 --> 00:11:40,184
‫نعم، ستكون رائعاً مع (كيلي)

195
00:11:40,269 --> 00:11:42,312
‫- هذا صحيح
‫- أحبها! أجسمها مشدود كما يبدو؟

196
00:11:42,399 --> 00:11:44,571
‫أتصور ذلك، لا أعرف، لم ألمسها قط

197
00:11:44,701 --> 00:11:47,221
‫- أراهن على ذلك
‫- أعطني شيئاً ملموساً يا رجل

198
00:11:47,612 --> 00:11:49,654
‫لا أملك ذلك بعد، هذه البداية فقط

199
00:11:49,784 --> 00:11:52,522
‫بالنسبة إلى شخص لديه آراء كثيرة
‫ليس لديك إجابات يا رجل

200
00:11:52,739 --> 00:11:54,651
‫(ريكي)، أرجوك! لم يقصد ذلك

201
00:11:54,782 --> 00:11:56,128
‫بلى

202
00:11:56,258 --> 00:11:58,039
‫جعلتني أقود السيارة عبر الوادي
‫في ساعة الذروة

203
00:11:58,170 --> 00:11:59,952
‫أتعلم كم من الوقت سأستغرق للوصول إلى البيت؟

204
00:12:00,255 --> 00:12:02,166
‫آسف، اسمع، دع آل (أوباما) يتدخلون في الأمر

205
00:12:02,297 --> 00:12:04,122
‫وأؤكد لك أنه سيعود، قم بعملك

206
00:12:09,770 --> 00:12:11,465
‫نعم، سيؤلمك هذا قليلاً فقط

207
00:12:12,116 --> 00:12:13,680
‫أعرف أنه سيؤلمني ألماً شديداً

208
00:12:13,810 --> 00:12:16,200
‫أي نوع من الأطباء أنت بالضبط؟

209
00:12:16,331 --> 00:12:17,722
‫من قال إنه طبيب؟

210
00:12:18,372 --> 00:12:20,676
‫- أنت قلت ذلك أيها المعتوه
‫- لا، هذا ما ندعوه به فقط

211
00:12:20,806 --> 00:12:23,064
‫الدكتور (غولدن)، يعمل مع الخيول معظم الوقت

212
00:12:23,195 --> 00:12:25,105
‫- إنه مجرد لقب
‫- إنه معالج

213
00:12:25,193 --> 00:12:26,758
‫مثل (يسوع)، لكن مع إبر

214
00:12:26,888 --> 00:12:29,407
‫إنه الشخص الذي نلجأ إليه
‫من أجل أي شيء يتعلق بالسيطرة على الألم

215
00:12:29,886 --> 00:12:31,406
‫ما كنت لأستطيع إنهاء المدرسة الثانوية
‫بنجاح من دونه

216
00:12:31,536 --> 00:12:33,534
‫ألا توجد طريقة أخرى نفعل بها هذا؟

217
00:12:33,666 --> 00:12:35,707
‫أتفضل أن أمسك بخصيتيك وأطلب منك أن تسعل؟

218
00:12:36,880 --> 00:12:38,271
‫- لا
‫- حسناً

219
00:12:38,879 --> 00:12:40,877
‫تباً! تباً! تباً!

220
00:12:41,399 --> 00:12:43,354
‫متى يسري مفعوله يا دكتور؟

221
00:12:46,351 --> 00:12:47,786
‫الآن

222
00:12:50,218 --> 00:12:52,825
‫- حسناً
‫- من يريد مصاصة؟

223
00:12:54,650 --> 00:12:57,430
‫هل جئت إلى هنا كي تدلي بهرائك؟

224
00:12:58,387 --> 00:13:00,602
‫- أليس هذا اختصاصك أنت؟
‫- سيكون هذا ممتعاً

225
00:13:00,732 --> 00:13:02,470
‫جئت مسالماً يا (جاي)

226
00:13:02,601 --> 00:13:04,426
‫قل لنا ماذا لديك

227
00:13:04,556 --> 00:13:06,813
‫بالتأكيد، أنا مستعد لقبول صفقة (راسل)

228
00:13:06,901 --> 00:13:09,422
‫إنك تقدم مبادرة سلام، أرأيت؟ هذا لطيف

229
00:13:09,553 --> 00:13:12,898
‫أعترف أنني كنت عدائياً جداً
‫حين قدمت العرض المضاد

230
00:13:13,028 --> 00:13:16,199
‫لذلك أنا مستعد للتنازل
‫عن نظام زيادة سقف الأجور

231
00:13:16,329 --> 00:13:20,110
‫من المستحيل أن تبرم هذه الصفقة

232
00:13:20,240 --> 00:13:22,803
‫إذاً، تعني أن صفقة (راسل) لا تسوي الأمر؟

233
00:13:23,108 --> 00:13:25,280
‫- ليس لك
‫- أيجب أن يكون موجوداً؟

234
00:13:25,454 --> 00:13:27,452
‫- أيجب أن تكون أنت موجوداً؟ هذا بيتي
‫- نعم

235
00:13:27,626 --> 00:13:29,234
‫لِمَ لا ترسل أتباعك مرة أخرى؟

236
00:13:29,364 --> 00:13:32,448
‫أيمكننا إبقاء الأمر مهذباً ولطيفاً ومهنياً؟

237
00:13:32,579 --> 00:13:35,402
‫هلا تحضرون لنا المزيد من القهوة
‫وكيس حفاضات للكبار؟

238
00:13:35,751 --> 00:13:38,574
‫- سيكون لقاء طويلاً
‫- قهوة أو كوكايين

239
00:13:38,705 --> 00:13:40,616
‫أتريد العودة إلى...
‫نعم، اجلبوا له بعض الكوكايين

240
00:13:40,746 --> 00:13:43,266
‫- رئيسكم يحب ذلك
‫- سأتنازل عن 25 مليوناً

241
00:13:43,353 --> 00:13:44,830
‫من السعر المطلوب الآن

242
00:13:44,961 --> 00:13:47,784
‫لم يكن لدى أي من رؤساء الأقسام
‫أحد أعلى الظهراء الخلفيين أجراً قط

243
00:13:47,915 --> 00:13:49,914
‫لا يمكنكم ترك لاعبكم هناك بمفرده

244
00:13:50,044 --> 00:13:52,868
‫نعم، أتساءل كيف سيبدو ذلك

245
00:13:52,998 --> 00:13:56,040
‫حين يهتم شخص بمصالحه فقط ويحصل على كل شيء؟

246
00:13:56,170 --> 00:13:58,168
‫أتعرف شيئاً؟ تباً لهذا!

247
00:13:58,298 --> 00:13:59,863
‫ماذا؟ هل ستهرب مرة أخرى؟

248
00:13:59,991 --> 00:14:01,340
‫- يا للصدمة!
‫- (سبنس)

249
00:14:01,470 --> 00:14:04,121
‫حين يشتد الموقف يهرب الأشداء

250
00:14:04,207 --> 00:14:05,685
‫- أهذا صحيح؟
‫- لا تذهب

251
00:14:05,815 --> 00:14:07,291
‫أنت تعمل في هذا المجال بسببي

252
00:14:07,900 --> 00:14:10,377
‫وأنت موجود في هذا المجال بسببي فقط

253
00:14:10,638 --> 00:14:12,245
‫لم يكن أحد يقبل بتوظيفك وقتئذٍ، لا أحد

254
00:14:12,376 --> 00:14:15,025
‫- ما مشكلتك؟
‫- أتريد أن تعرف ما مشكلتي؟

255
00:14:15,156 --> 00:14:20,152
‫لنرَ ما هي، حسناً، كنت شريكي وتخليت عني

256
00:14:20,413 --> 00:14:22,672
‫- فعلت ذلك من أجلك
‫- وكأنك تفعل أي شيء

257
00:14:22,803 --> 00:14:24,453
‫من أجل أحد غير نفسك!

258
00:14:24,584 --> 00:14:27,407
‫هذا كلام صادر من شخص ليس لديه
‫زوجة ولا أولاد ولا أصدقاء

259
00:14:27,538 --> 00:14:29,493
‫نعم، كانت لدي زوجة وماتت

260
00:14:29,884 --> 00:14:32,665
‫صحيح أنني لم أحزن كثيراً
‫لكن هذا يُحسب لي

261
00:14:33,403 --> 00:14:35,879
‫وأتعرف شيئاً يا (سبنسر)؟ تذكر...

262
00:14:37,791 --> 00:14:39,226
‫أنك كنت صديقي

263
00:14:52,302 --> 00:14:53,736
‫هذا صحيح

264
00:14:57,038 --> 00:14:58,515
‫هل أنت راضٍ الآن؟

265
00:14:59,298 --> 00:15:02,512
‫- نعم، قليلاً
‫- قليلاً؟ ابتسم

266
00:15:02,599 --> 00:15:04,989
‫قلت إنني راضٍ، لا تبالغ يا (سبنس)

267
00:15:07,769 --> 00:15:09,637
‫فهمت، تريد أن أعتذر عن كل شيء

268
00:15:13,243 --> 00:15:16,109
‫(جو)، أنا آسف

269
00:15:17,371 --> 00:15:20,542
‫كان علي الوقوف معك حتى النهاية
‫ولم أفعل ذلك

270
00:15:23,062 --> 00:15:24,452
‫وأنا أعتذر عن ذلك

271
00:15:25,147 --> 00:15:28,841
‫شكراً، أقدّر قولك ذلك

272
00:15:37,573 --> 00:15:39,572
‫حسناً، علي القول إن المكان يبدو رائعاً

273
00:15:39,703 --> 00:15:41,135
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

274
00:15:41,266 --> 00:15:43,091
‫- نعم
‫- وملابسك أنيقة جداً

275
00:15:43,220 --> 00:15:44,742
‫- لا! هذا القميص القديم؟
‫- لم تكن بحاجة إلي

276
00:15:45,003 --> 00:15:46,393
‫أنت تقوم بعمل رائع ومتفوق

277
00:15:46,523 --> 00:15:48,695
‫يا رجل! عليك رؤية خططنا للتوسع

278
00:15:48,825 --> 00:15:50,216
‫سأريك إياها، إنها رهيبة

279
00:15:50,347 --> 00:15:51,693
‫هل تصالحتما؟

280
00:15:53,996 --> 00:15:55,951
‫ما رأيك في 150؟

281
00:16:02,207 --> 00:16:03,641
‫و...

282
00:16:08,464 --> 00:16:09,897
‫هذا

283
00:16:10,549 --> 00:16:12,113
‫يمكن أن يفي ذلك بالغرض

284
00:16:21,498 --> 00:16:22,844
‫سيد (تومبسون)؟

285
00:16:22,974 --> 00:16:24,712
‫مرحباً (تشارلز)

286
00:16:25,668 --> 00:16:29,535
‫ادخل، تفضل بالجلوس

287
00:16:30,838 --> 00:16:34,400
‫سأعد لنفسي شراباً، هل تشرب معي؟

288
00:16:34,836 --> 00:16:36,921
‫لا، شكراً يا سيدي، لا أرغب في ذلك

289
00:16:38,483 --> 00:16:41,092
‫هراء! أفضل شيء للنوبة القلبية

290
00:16:41,961 --> 00:16:43,438
‫شراب الشعير الواحد

291
00:16:44,220 --> 00:16:45,741
‫الويسكي مفيد للقلب؟

292
00:16:45,827 --> 00:16:49,434
‫لا أعرف عن ذلك، لكنه على الأقل
‫سيخفف من قلقك

293
00:16:53,081 --> 00:16:54,647
‫بالنسبة إلى قلقي...

294
00:16:55,951 --> 00:16:59,904
‫كان عرضك سخياً جداً، لكن لدي تحفظات عليه

295
00:17:00,296 --> 00:17:01,772
‫هذا مجرد خوف

296
00:17:02,119 --> 00:17:04,639
‫كما تعرف، الأربع سنوات التزام كبير

297
00:17:04,770 --> 00:17:06,724
‫لا، ليس لدي مشكلة في الالتزام

298
00:17:06,855 --> 00:17:10,026
‫جيد! إذاً لنزد المدة

299
00:17:10,375 --> 00:17:11,850
‫جزء مني يريد فعل ذلك

300
00:17:11,938 --> 00:17:14,936
‫جزء مني يريد البقاء حتى تهترئ العجلات

301
00:17:15,197 --> 00:17:17,848
‫سنجلب عجلات جديدة، عجلات أفضل وأكبر

302
00:17:18,238 --> 00:17:20,107
‫لكن الجزء الآخر مني لا يريد الموت

303
00:17:20,279 --> 00:17:21,931
‫لن تموت يا (تشارلز)

304
00:17:22,713 --> 00:17:24,886
‫قد أموت إن بقيت أعمل بهذا المعدل

305
00:17:27,578 --> 00:17:31,577
‫تعرف كم أحترمك يا (تشارلز)، صحيح؟
‫بغض النظر عن طريقة إظهاري لذلك

306
00:17:32,228 --> 00:17:36,399
‫بصراحة، كان أسلوبك المباشر منعشاً

307
00:17:36,920 --> 00:17:40,874
‫نعم، لكنني أتفق معك

308
00:17:41,221 --> 00:17:43,697
‫كنت قاسياً عليك، ربما قاسياً أكثر من اللازم

309
00:17:44,002 --> 00:17:48,390
‫كان ذلك جزئياً لأنني أريد تهيئتك
‫لصعوبات الوظيفة

310
00:17:48,520 --> 00:17:52,561
‫وجزئياً لأنني توقفت عن تعاطي دواء (ليكسابرو)

311
00:17:52,735 --> 00:17:55,341
‫- قد تكون تلك غلطة
‫- ربما

312
00:17:55,645 --> 00:18:01,249
‫لكن في كلتا الحالتين، أنت مهيأ ومستعد
‫لتولي زمام الأمور

313
00:18:01,381 --> 00:18:04,465
‫سأعطيك حرية فعل ما تريد متى تريد

314
00:18:05,116 --> 00:18:08,548
‫هذه ليست زيادة أجر فقط، إنها ترقية

315
00:18:09,505 --> 00:18:14,892
‫قررت تحسين العرض وجعلك رئيساً

316
00:18:16,804 --> 00:18:18,889
‫لذا، تهانينا يا سيادة الرئيس

317
00:18:19,454 --> 00:18:21,148
‫يمكنك التفكير في ذلك خلال عطلة نهاية الأسبوع

318
00:18:21,539 --> 00:18:23,234
‫أتحدث إليك يوم الإثنين يا صديقي

319
00:18:29,620 --> 00:18:32,531
‫كيف سار الاجتماع يا عزيزي؟

320
00:18:34,530 --> 00:18:37,832
‫- هل سحرته؟
‫- نعم، هاجمه بسحره

321
00:18:38,179 --> 00:18:39,961
‫"هاجم" هي الكلمة المهمة هنا

322
00:18:40,916 --> 00:18:43,089
‫- ماذا فعلت يا (ريكي)؟
‫- لا شيء

323
00:18:43,567 --> 00:18:46,130
‫لا، هناك نبرة ذنب واضحة في صوتك

324
00:18:46,956 --> 00:18:48,345
‫لم أكن في أفضل حالاتي

325
00:18:48,476 --> 00:18:49,996
‫كاد يجعل ذلك الأبيض يبكي

326
00:18:50,126 --> 00:18:52,908
‫لا أفهم الأمر، ما المغزى من الذهاب إلى اجتماع

327
00:18:52,994 --> 00:18:54,428
‫إن لم تكن ستقدم أفضل صورة لديك؟

328
00:18:54,559 --> 00:18:56,817
‫تباً، لا أعرف، كنت أتصرف بعدم نضج
‫لكن الرجل ظل يتحدث معنا

329
00:18:56,948 --> 00:19:00,467
‫بلغة (هوليوود) السخيفة ويهين برنامجنا
‫وما إلى ذلك

330
00:19:00,597 --> 00:19:02,161
‫نعم، لم يتعامل الفتى مع النقد جيداً

331
00:19:02,293 --> 00:19:04,247
‫- إذاً، كنت محبطاً
‫- نعم

332
00:19:04,507 --> 00:19:06,420
‫كان أول رد فعل طبيعي لي أن أحبطه بالمقابل

333
00:19:06,593 --> 00:19:08,678
‫أشعر بالذنب الآن، خاصة أن الرجل كان محقاً

334
00:19:09,243 --> 00:19:11,285
‫نحن مشتتون ولا نزال في البداية

335
00:19:11,590 --> 00:19:13,066
‫تباً، لقد فات الأوان الآن على الأرجح

336
00:19:13,196 --> 00:19:16,499
‫لا يفوت الأوان كي تقول لأحدهم إنه محق
‫الناس يحبون ذلك

337
00:19:17,976 --> 00:19:20,713
‫- ربما علي أن أهديه ساعة
‫- لا يمكنك شراء المسامحة يا عزيزي

338
00:19:21,104 --> 00:19:22,581
‫إلا إن كنت ستقدم شيئاً من (شانيل)

339
00:19:50,865 --> 00:19:53,254
‫لا أرى اسمنا هناك يا رجل
‫أواثق بأنك دفعت رسوم الاشتراك؟

340
00:19:53,471 --> 00:19:55,166
‫نعم، كتبت الشيك بيدي يا رجل

341
00:19:55,297 --> 00:19:56,686
‫وكان الرقم كبيراً

342
00:19:56,817 --> 00:19:58,207
‫حسناً، أين نحن إذاً؟

343
00:19:58,468 --> 00:20:00,423
‫إنهم يتلاعبون بنا لأننا سود، هذا هو الأمر

344
00:20:00,553 --> 00:20:03,334
‫لا يمكنك قول هذا كلما مررت بنوبة قلق يا (ريج)

345
00:20:03,725 --> 00:20:06,070
‫مهلاً، ترتيبنا 32 من أصل 32؟

346
00:20:06,375 --> 00:20:09,242
‫- نعم، لا يوجد احترام يا رجل
‫- لأننا فريق جديد

347
00:20:09,372 --> 00:20:10,763
‫لكن ألا يعرفون من نكون؟

348
00:20:10,980 --> 00:20:13,805
‫- هذا لا يجوز يا رجل
‫- (ريج)، انظر من أتى

349
00:20:15,454 --> 00:20:19,322
‫من هؤلاء المغفلون الذين يبدون كجوقة
‫من مسرحية غنائية دينية؟

350
00:20:19,539 --> 00:20:21,972
‫هؤلاء الذين تلاعبوا بي خلال تجارب أدائي
‫لم يقبلوا بي

351
00:20:22,103 --> 00:20:24,144
‫حسناً، نحن نريدك يا رجل، ويسرني أنك هنا

352
00:20:24,493 --> 00:20:26,056
‫كيف الحال يا رفاق؟

353
00:20:26,360 --> 00:20:28,229
‫من اللطيف رؤية أنهم يسمحون لكم بالخروج

354
00:20:28,750 --> 00:20:30,792
‫- ما الأخبار أيها المهرجون؟
‫- أما زلتم حاقدين؟

355
00:20:31,095 --> 00:20:32,530
‫أتعرف؟ عليك ألا تلعب وأنت غاضب يا رجل

356
00:20:32,660 --> 00:20:34,746
‫انظروا إلى هذا الفتى الذي يحاول
‫أن يعلم (في) كيف يلعب

357
00:20:35,006 --> 00:20:36,570
‫نتطلع إلى الجولة الثانية

358
00:20:36,701 --> 00:20:39,047
‫حسناً، عليكم القلق باجتياز الجولة الأولى أولاً

359
00:20:39,959 --> 00:20:42,609
‫تباً لكم يا عصابة الفئران!

360
00:20:53,992 --> 00:20:57,120
‫الوصول متأخراً إلى مؤتمر صحفي خاص بك
‫أمر يتطلب ثقة كبيرة بالنفس

361
00:20:57,250 --> 00:20:58,945
‫الرجل يحب التشويق، ماذا عساي أقول؟

362
00:21:03,376 --> 00:21:06,765
‫حسناً يا جماعة، شكراً لمجيئكم هنا اليوم

363
00:21:08,894 --> 00:21:12,283
‫سأجعل الأمر مختصراً
‫لكن أولاً، ثمة بضعة أمور

364
00:21:12,413 --> 00:21:15,975
‫أريد التطرق إليها قبل الوصول
‫إلى الموضوع الرئيسي

365
00:21:17,540 --> 00:21:21,102
‫أولاً، دعوني أوضح موقفي من المباريات الـ18

366
00:21:21,884 --> 00:21:23,839
‫"كان صوتي مبنياً على اتفاقية"

367
00:21:23,970 --> 00:21:27,011
‫"أبرمتها مع الملاك الآخرين
‫وتم خرق تلك الاتفاقية"

368
00:21:28,272 --> 00:21:31,356
‫"الجيل القديم يتولى زمام الأمور
‫وهم يأخذوننا عبر طريق"

369
00:21:31,485 --> 00:21:34,050
‫"سيؤدي إلى انهيار لعبتنا العظيمة"

370
00:21:34,224 --> 00:21:38,221
‫مستقبل كرة القدم بيد اللاعبين والجمهور

371
00:21:38,525 --> 00:21:42,435
‫لقد حظيت بشرف المشاركة في لعبتنا العظيمة
‫بطرق كثيرة جداً

372
00:21:42,566 --> 00:21:47,257
‫أولاً وأنا فتى صغير حين كنت أتعلم
‫إرسال الكرة وتلقيها

373
00:21:48,648 --> 00:21:50,472
‫"ثم تعلمت معنى أن تكون جزءاً من فريق"

374
00:21:51,297 --> 00:21:53,469
‫"وفي النهاية وصلت إلى الدوري"

375
00:21:54,252 --> 00:21:57,640
‫وطوال ذلك الوقت كنت واحداً من الجمهور

376
00:21:57,902 --> 00:21:59,510
‫"والآن أنا محظوظ بكوني مالك فريق"

377
00:22:02,941 --> 00:22:06,286
‫"من هذا المنطلق، أرى أنه من أجل
‫المضي قُدماً"

378
00:22:07,460 --> 00:22:09,197
‫"سيكون علينا تنظيف ماضينا"

379
00:22:10,110 --> 00:22:12,150
‫"علينا أن نهتم بلاعبينا"

380
00:22:12,586 --> 00:22:14,846
‫بدءاً بتأمين صحي مدى الحياة

381
00:22:14,976 --> 00:22:17,539
‫لكل شخص لعب ثلاث سنوات أو أكثر

382
00:22:17,974 --> 00:22:22,275
‫وأنا أعمل كل يوم لتحويل ذلك الحلم
‫وتلك الضرورة إلى واقع

383
00:22:22,405 --> 00:22:25,273
‫وآمل أنني سأكون قادراً على الوقوف معكم
‫هنا يوماً ما

384
00:22:25,403 --> 00:22:27,098
‫وقول إننا نجحنا

385
00:22:27,228 --> 00:22:30,703
‫لكننا اليوم سنأخذ الخطوة الأولى
‫لإنصاف لاعبينا

386
00:22:31,834 --> 00:22:35,570
‫وأنا فخور بالإعلان عن توقيع صفقة تاريخية

387
00:22:35,700 --> 00:22:38,176
‫لأحد أكثر الرياضيين موهبة في الدوري

388
00:22:38,872 --> 00:22:41,956
‫لكن أولاً أود شكر (جيسون أنتولاتي)

389
00:22:42,347 --> 00:22:46,040
‫وصديقي القديم (جو كورتيل) لإنجاح هذه الصفقة

390
00:22:46,865 --> 00:22:51,210
‫يشرفني إعلان أننا وقعنا عقداً
‫مع (باتريك ماهومز)

391
00:22:51,427 --> 00:22:55,598
‫في أكبر صفقة مضمونة بشكل كامل
‫في تاريخ دوري كرة القدم الأمريكية

392
00:23:01,377 --> 00:23:03,897
‫"إن كانت لديكم أسئلة وأنا واثق من ذلك"

393
00:23:04,722 --> 00:23:06,155
‫فاسألوها بأنفسكم

394
00:23:06,677 --> 00:23:10,153
‫"إن كنت محظوظاً، فإن الصراع يأتي
‫أحياناً مع أفضل المكافآت"

395
00:23:11,890 --> 00:23:13,368
‫"الحل"

396
00:23:14,019 --> 00:23:16,366
‫"لكن التحدي التالي والصراع التالي..."

397
00:23:17,886 --> 00:23:19,537
‫"يكون وشيكاً دائماً"

398
00:23:21,840 --> 00:23:26,793
‫"نمضي حياتنا محاولين العيش من دون ألم
‫لكن هذا ما يشحن طاقتنا"

399
00:23:29,312 --> 00:23:31,441
‫"أحياناً يولد المزيد من الصراعات"

400
00:23:33,787 --> 00:23:35,395
‫"لكن في أحيان أخرى"

401
00:23:36,610 --> 00:23:38,176
‫"يولد النجاح"

402
00:23:49,341 --> 00:23:51,687
‫يا إلهي! انظري من هنا

403
00:23:52,947 --> 00:23:54,381
‫أبي!

404
00:24:02,505 --> 00:24:03,895
‫ماذا تفعل هنا؟

405
00:24:04,026 --> 00:24:05,590
‫عدت إلى البيت

406
00:24:05,937 --> 00:24:07,589
‫يا للهول!

407
00:24:12,672 --> 00:24:14,322
‫إلى أين تذهب؟

408
00:24:18,798 --> 00:24:21,926
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

